Search Movie Subtitles results for total eclipse es by relevance:
- Total Eclipse ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:10,340 --> 00:03:14,400
A veces habla en una especie de dialecto de licitación ...
2
00:03:14,450 --> 00:03:17,680
De la muerte que causa el arrepentimiento ...
3
00:03:17,720 --> 00:03:21,170
De los infelices hombres que sin duda existen ...
4
00:03:21,220 --> 00:03:25,250
De las tareas penosas y estremecedoras salidas.
5
00:03:26,860 --> 00:03:28,690
En las casuchas donde se emborracharon ...
6
00:03:28,730 --> 00:03:32,190
Ãl lloró viendo a los que nos rodearon ...
7
00:03:32,230 --> 00:03:35,030
Un ganado de la pobreza.
8
00:03:35,070 --> 00:03:38,400
Ãl levantó hasta borrachos negro en la calle.
9
00:03:38,440 --> 00:03:41,670
TenÃ
- The Universe - 5x02 - Mars The New Evidence.HDTV.fqm.es.srt
- The Universe - 5x03 - Magnetic Storm.HDTV.momentum.es.srt
- The Universe - 5x07 - Total Eclipse.HDTV.fqm.es.srt
- The Universe - 5x04 - Time Travel.HDTV.fqm.es.srt
- The Universe - 5x01 - 7 Wonders of the Solar System.HDTV.fqm.es.srt
- The Universe - 5x08 - Dark Future Of The Sun.HDTV.fqm.es.srt
- The Universe - 5x05 - Secrets of the Space Probes.HDTV.fqm.es.srt
- The Universe - 5x06 - Asteroid Attack.HDTV.fqm.es.srt
6 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,500
En el principio era la oscuridad.
2
00:00:02,701 --> 00:00:05,401
De repente, bang,
que inician
3
00:00:05,402 --> 00:00:08,102
de la infinita
ampliación de existencia
4
00:00:08,103 --> 00:00:10,503
de tiempo, espacio
y la materia.
5
00:00:10,604 --> 00:00:13,604
Cada dÃa, los nuevos descubrimientos
dio a conocer el misterio,
6
00:00:13,605 --> 00:00:17,605
alucinante y mortal
secretos del lugar que llamamos
7
00:00:17,606 --> 00:00:19,406
UNIVERSO.
8
00:00:21,078 --> 00:00:23,578
¿Dónde están los marcianos?
9
00:00:29,333 --> 00:00:32,333
- Robin.Hood.S03E01.Total.Eclipse.DVDRip.XviD-HAG GiS.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,894 --> 00:00:36,623
Inglaterra.
2
00:00:40,694 --> 00:00:42,714
Lo encontraré.
3
00:00:48,854 --> 00:00:50,734
- ¡Robin, detente!
- ¡Vamos, Robin!
4
00:00:57,895 --> 00:00:59,324
¡Robin!
5
00:00:59,795 --> 00:01:01,969
- ¡No hagas esto!
- Dame ese bastón.
6
00:01:01,997 --> 00:01:04,631
¿Qué?
7
00:01:06,930 --> 00:01:08,080
¡Robin!
8
00:01:08,115 --> 00:01:10,319
¡Dije que dejaran de retrasarme!
9
00:01:12,056 --> 00:01:13,180
No puedes hacer esto solo.
10
00:01:13,215 --> 00:01:14,993
¿Y qué harás, Allan?
11
00:01:15,094 --> 00:01:17,201
Dime, Â
- ROBIN HOOD 3x01 - Total Eclipse.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,640 --> 00:00:35,800
Inglaterra.
2
00:00:39,440 --> 00:00:42,080
Le encontraré.
3
00:00:47,600 --> 00:00:49,480
- ¡Robin!, ¡para!
- ¡Robin! ¡para!
4
00:00:55,720 --> 00:00:58,280
¡Robin!
5
00:00:58,280 --> 00:01:00,440
- ¡No lo hagas!
- Dame esa vara.
6
00:01:00,440 --> 00:01:02,000
¿Qué?
7
00:01:02,000 --> 00:01:06,280
¡Hey! ¡Hey! ¡Robin!
8
00:01:06,280 --> 00:01:10,360
¡He dicho que dejéis de retenerme!
9
00:01:10,360 --> 00:01:12,000
No puedes hacerlo solo.
10
00:01:12,000 --> 00:01:13,840
¿Y qué vas a hacer, Allan? ¿eh?
11
00:01:13,840 --
- Robin Hood - 3x10 - Bad Blood.HDTV.bia.es.srt
- Robin Hood - 3x11 - The Enemy of My Enemy.HDTV.fov.es.srt
- Robin Hood - 3x06 - Do You Love Me .HDTV.BiA.es.srt
- Robin Hood - 3x02 - Cause and Effect.es.srt
- Robin Hood - 3x04 - Sins of the Father.HDTV.FoV.es.srt
- Robin Hood - 3x07 - Too Hot to Handle.HDTV.hdtv_fov.avi.es.srt
- Robin Hood - 3x03 - Lost in Translation.HDTV.FoV.es.srt
- Robin Hood - 3x09 - A Dangerous Deal.HDTV.VXID.es.srt
- Robin Hood - 3x12 - Something Worth Fighting For - Part 1.HDTV.BiA.es.srt
- Robin Hood - 3x02 - Cause and Effect.HDTV.Bia.es.srt
- Robin Hood - 3x08 - The King is Dead Long Live the King.HDTV.BiA.es.srt
- Robin Hood - 3x01 - Total Eclipse.HDTV.BIA.es.srt
- Robin Hood - 3x05 - Let The Games Commence.HDTV.BiA.es.srt
- Robin Hood - 3x13 - Something Worth Fighting For - Part 2.DVD.HAGGIS.es.srt
- Robin Hood - 3x09 - A Dangerous Deal.HDTV.bia.es.srt
12 file(s), added on: 2010-02-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,840 --> 00:00:21,560
¿Te das cuenta de lo difÃcil
qué puede ser la vida en el bosque?
2
00:00:21,600 --> 00:00:23,720
¿Cuánto lleváis tú y tus hombres
siguiéndome?
3
00:00:23,760 --> 00:00:24,800
Estás nervioso.
4
00:00:25,800 --> 00:00:26,880
¡Contéstame!
5
00:00:26,920 --> 00:00:30,160
Gisborne, tengo cosas mejores que
hacer en el dÃa.
6
00:00:31,240 --> 00:00:33,480
Estoy solo.
7
00:00:41,200 --> 00:00:42,800
Muy bien.
8
00:00:44,800 --> 00:00:45,800
¿De verdad?
9
00:00:47,920 --> 00:00:50,680
¿Estás realmente seguro de que quieres
hacer esto ahora
- Robin Hood - 3x01 - Total Eclipse.HDTV.BIA.es.srt
1 file(s), added on: 2010-02-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,640 --> 00:00:35,800
Inglaterra.
2
00:00:39,440 --> 00:00:42,080
Lo encontraré
3
00:00:47,600 --> 00:00:49,480
Robin, para! Robin! Para!
4
00:00:55,720 --> 00:00:58,280
Robin!
5
00:00:58,280 --> 00:01:00,440
¡No hagas esto!
Dame la vara
6
00:01:00,440 --> 00:01:02,000
¿Que?
7
00:01:02,000 --> 00:01:06,280
Eh? Eh? Robin!
8
00:01:06,280 --> 00:01:10,360
He dicho que dejeis de retrasarme
9
00:01:10,360 --> 00:01:12,000
No puedes hacer esto solo.
10
00:01:12,000 --> 00:01:13,840
¿Y qué vas a hacer, Allan, eh?
11
00:01:13,840 --> 00:01:17,320
Dime, ¿y que vas
- Robin Hood - 3x01 - Total Eclipse.HDTV.BIA.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,640 --> 00:00:35,800
Inglaterra.
2
00:00:39,440 --> 00:00:42,080
Lo encontraré
3
00:00:47,600 --> 00:00:49,480
Robin, para! Robin! Para!
4
00:00:55,720 --> 00:00:58,280
Robin!
5
00:00:58,280 --> 00:01:00,440
¡No hagas esto!
Dame la vara
6
00:01:00,440 --> 00:01:02,000
¿Que?
7
00:01:02,000 --> 00:01:06,280
Eh? Eh? Robin!
8
00:01:06,280 --> 00:01:10,360
He dicho que dejeis de retrasarme
9
00:01:10,360 --> 00:01:12,000
No puedes hacer esto solo.
10
00:01:12,000 --> 00:01:13,840
¿Y qué vas a hacer, Allan, eh?
11
00:01:13,840 --> 00:01:17,320
Dime, ¿y que vas
- Robin Hood - 3x08 - The King is Dead Long Live the King.HDTV.BiA.es.srt
- Robin Hood - 3x03 - Lost in Translation.HDTV.FoV.es.srt
- Robin Hood - 3x05 - Let The Games Commence.HDTV.BiA.es.srt
- Robin Hood - 3x02 - Cause and Effect.HDTV.Bia.es.srt
- Robin Hood - 3x07 - Too Hot to Handle.HDTV.hdtv_fov.avi.es.srt
- Robin Hood - 3x01 - Total Eclipse.HDTV.BIA.es.srt
- Robin Hood - 3x02 - Cause and Effect.es.srt
- Robin Hood - 3x12 - Something Worth Fighting For - Part 1.HDTV.BiA.es.srt
- Robin Hood - 3x11 - The Enemy of My Enemy.HDTV.fov.es.srt
- Robin Hood - 3x09 - A Dangerous Deal.HDTV.bia.es.srt
- Robin Hood - 3x10 - Bad Blood.HDTV.bia.es.srt
- Robin Hood - 3x09 - A Dangerous Deal.HDTV.VXID.es.srt
- Robin Hood - 3x04 - Sins of the Father.HDTV.FoV.es.srt
- Robin Hood - 3x06 - Do You Love Me .HDTV.BiA.es.srt
- Robin Hood - 3x13 - Something Worth Fighting For - Part 2.DVD.HAGGIS.es.srt
12 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,638 --> 00:00:03,000
OFICINA EN LONDRES
2
00:00:19,280 --> 00:00:21,440
cual es el progreso, Deschamps?
3
00:00:24,400 --> 00:00:26,280
El PrÃncipe no es un hombre paciente.
4
00:00:32,640 --> 00:00:34,120
Entrando...
5
00:00:35,840 --> 00:00:37,680
No tan cerca de la vela.
6
00:00:39,280 --> 00:00:41,720
Ud es realmente un artista.
7
00:00:46,760 --> 00:00:48,320
Está acabado.
8
00:00:49,400 --> 00:00:55,040
Tan hábil con el bisturi y el pincel,
como yo con un cuchillo.
9
00:00:55,080 --> 00:00:56,800
Usted no debe sentir ningún dolor,
mi amigo.
10
00:00:58,72
- Bonnie Tyler - Total Eclipse Of The Heart.ssa
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,20,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,4,4,2,10,10,20,20,0
Style: Inf,Arial,14,&He2e2e2,&Hc0c0c0,&H800000,&H800000,-1,0,1,1,1,5,10,10,10,0,0
St
- meatloaf & bonnie tyler - total eclipse of the heart.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,218 --> 00:00:15,137
Date vuelta De vez en cuando me pongo un
poco más sola y tu nunca vuelves
2
00:00:15,595 --> 00:00:23,355
Date vuelta
De vez en cuando me pongo un poco más cansada
de escuchar el sonido de mis lágrimas
3
00:00:23,649 --> 00:00:30,719
Date vuelta De vez en cuando me pongo un poco más
nerviosa de que lo mejor de todos los años se han ido
4
00:00:30,991 --> 00:00:37,934
Date vuelta
De vez en cuando me pongo un poco más aterrada
y luego veo la mirada en tus ojos
5
00:00:38,123 --> 00:00:43,412
Date vuelta, ojos brillantes
De vez en cuando me caigo en pedazos
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,347 --> 00:03:14,408
En ocasiones el habla
en una clase de dialecto tierno...
2
00:03:14,451 --> 00:03:17,682
de la muerte
que causa arrepentimiento...
3
00:03:17,721 --> 00:03:21,179
de los hombres infelices
que ciertamente existen...
4
00:03:21,224 --> 00:03:25,251
de tareas dolorosas
y partidas desgarradoras.
5
00:03:26,863 --> 00:03:28,694
En los tugurios
donde nos embriagamos...
6
00:03:28,732 --> 00:03:32,190
él seguÃa observando a aquellos
que nos rodeaban...
7
00:03:32,235 --> 00:03:35,033
un ganado de pobreza.
8
00:03:35,071 --> 00:03:38,404
El recogÃa ebrios
- ROBIN HOOD 3x01 - Total Eclipse.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,640 --> 00:00:35,800
Inglaterra.
2
00:00:39,440 --> 00:00:42,080
Le encontraré.
3
00:00:47,600 --> 00:00:49,480
- ¡Robin!, ¡para!
- ¡Robin! ¡para!
4
00:00:55,720 --> 00:00:58,280
¡Robin!
5
00:00:58,280 --> 00:01:00,440
- ¡No lo hagas!
- Dame esa vara.
6
00:01:00,440 --> 00:01:02,000
¿Qué?
7
00:01:02,000 --> 00:01:06,280
¡Hey! ¡Hey! ¡Robin!
8
00:01:06,280 --> 00:01:10,360
¡He dicho que dejéis de retenerme!
9
00:01:10,360 --> 00:01:12,000
No puedes hacerlo solo.
10
00:01:12,000 --> 00:01:13,840
¿Y qué vas a hacer, Allan? ¿eh?
11
00:01:13,840 --
- Bonnie Tyler-Total eclipse of Heart.vsf
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{* VIPLAY SUBTITLE FILE *}
00:00:08,200-00:00:09,800=Da la vuelta
00:00:09,000-00:00:15,000=De vez en cuando me siento un poco sola|y nunca volverás|
00:00:15,750-00:00:17,000=Da la vuelta
00:00:17,600-00:00:23,000=De vez en cuando me siento un poco cansada|de escuchar el sonido de mis lágrimas|
00:00:23,001-00:00:24,500=Da la vuelta
00:00:24,501-00:00:30,000=De vez en cuando me siento un poco nerviosa|porque lo mejor de todos estos años se ha ido|
00:00:30,100-00:00:32,500=Da la vuelta
00:00:32,501-00:00:37,750=De vez en cuando me entra un poco de miedo|y entonces veo la mirada en tus ojos|
00:00:37,751-00:00:43,600=Da la vuelta, ojos brillantes,|de vez en cuando me hago pedazos
1 file(s), added on: 2010-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,347 --> 00:03:14,408
En ocasiones el habla
en una clase de dialecto tierno...
2
00:03:14,451 --> 00:03:17,682
de la muerte
que causa arrepentimiento...
3
00:03:17,721 --> 00:03:21,179
de los hombres infelices
que ciertamente existen...
4
00:03:21,224 --> 00:03:25,251
de tareas dolorosas
y partidas desgarradoras.
5
00:03:26,863 --> 00:03:28,694
En los tugurios
donde nos embriagamos...
6
00:03:28,732 --> 00:03:32,190
él seguÃa observando a aquellos
que nos rodeaban...
7
00:03:32,235 --> 00:03:35,033
un ganado de pobreza.
8
00:03:35,071 --> 00:03:38,404
El recogÃa ebrios
- meatloaf & bonnie tyler - total eclipse of the heart.srt
1 file(s), added on: 2010-07-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,218 --> 00:00:15,137
Date vuelta De vez en cuando me pongo un
poco más sola y tu nunca vuelves
2
00:00:15,595 --> 00:00:23,355
Date vuelta
De vez en cuando me pongo un poco más cansada
de escuchar el sonido de mis lágrimas
3
00:00:23,649 --> 00:00:30,719
Date vuelta De vez en cuando me pongo un poco más
nerviosa de que lo mejor de todos los años se han ido
4
00:00:30,991 --> 00:00:37,934
Date vuelta
De vez en cuando me pongo un poco más aterrada
y luego veo la mirada en tus ojos
5
00:00:38,123 --> 00:00:43,412
Date vuelta, ojos brillantes
De vez en cuando me caigo en pedazos
- Bonnie Tyler - Total eclipse of the heart.srt
1 file(s), added on: 2010-07-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,068 --> 00:00:09,753
Date vuelta
2
00:00:09,947 --> 00:00:15,226
De vez en cuando me pongo un poco
más sola y tu nunca vuelves
3
00:00:15,514 --> 00:00:17,278
Date vuelta
4
00:00:17,377 --> 00:00:23,099
De vez en cuando me pongo un poco
más cansada de escuchar el sonido de mis lágrimas
5
00:00:23,161 --> 00:00:24,791
Date vuelta
6
00:00:24,854 --> 00:00:30,636
De vez en cuando me pongo un poco
más nerviosa de que lo mejor de todos los años se han ido
7
00:00:30,703 --> 00:00:32,199
Date vuelta
8
00:00:32,307 --> 00:00:37,778
De vez en cuando me pongo un poco
más
- ROBIN HOOD 3x01 - Total Eclipse.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,640 --> 00:00:35,800
Inglaterra.
2
00:00:39,440 --> 00:00:42,080
Le encontraré.
3
00:00:47,600 --> 00:00:49,480
- ¡Robin!, ¡para!
- ¡Robin! ¡para!
4
00:00:55,720 --> 00:00:58,280
¡Robin!
5
00:00:58,280 --> 00:01:00,440
- ¡No lo hagas!
- Dame esa vara.
6
00:01:00,440 --> 00:01:02,000
¿Qué?
7
00:01:02,000 --> 00:01:06,280
¡Hey! ¡Hey! ¡Robin!
8
00:01:06,280 --> 00:01:10,360
¡He dicho que dejéis de retenerme!
9
00:01:10,360 --> 00:01:12,000
No puedes hacerlo solo.
10
00:01:12,000 --> 00:01:13,840
¿Y qué vas a hacer, Allan? ¿eh?
11
00:01:13,840 --
- The Universe - 5x07 - Total Eclipse.HDTV.fqm.es.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:00,561
En un principio,
2
00:00:00,595 --> 00:00:01,962
No habÃa oscuridad
3
00:00:02,063 --> 00:00:03,964
Y entonces, bang ...
4
00:00:04,065 --> 00:00:05,232
Dar a luz a un sin fin
5
00:00:05,400 --> 00:00:06,500
Ampliación de la existencia
6
00:00:06,568 --> 00:00:08,936
Del tiempo, espacio y materia.
7
00:00:09,003 --> 00:00:10,604
Cada dÃa, los nuevos descubrimientos
8
00:00:10,672 --> 00:00:12,773
Si es desbloquear el misterioso,
9
00:00:12,807 --> 00:00:13,674
El alucinante,
10
00:00:13,708 --> 00:00:15,776
Los secretos mortales de un lugar
1 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,347 --> 00:03:14,408
En ocasiones el habla
en una clase de dialecto tierno...
2
00:03:14,451 --> 00:03:17,682
de la muerte
que causa arrepentimiento...
3
00:03:17,721 --> 00:03:21,179
de los hombres infelices
que ciertamente existen...
4
00:03:21,224 --> 00:03:25,251
de tareas dolorosas
y partidas desgarradoras.
5
00:03:26,863 --> 00:03:28,694
En los tugurios
donde nos embriagamos...
6
00:03:28,732 --> 00:03:32,190
él seguÃa observando a aquellos
que nos rodeaban...
7
00:03:32,235 --> 00:03:35,033
un ganado de pobreza.
8
00:03:35,071 --> 00:03:38,404
El recogÃa ebrios
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,340 --> 00:03:14,400
A veces habla en una especie de dialecto de licitación ...
2
00:03:14,450 --> 00:03:17,680
De la muerte que causa el arrepentimiento ...
3
00:03:17,720 --> 00:03:21,170
De los infelices hombres que sin duda existen ...
4
00:03:21,220 --> 00:03:25,250
De las tareas penosas y estremecedoras salidas.
5
00:03:26,860 --> 00:03:28,690
En las casuchas donde se emborracharon ...
6
00:03:28,730 --> 00:03:32,190
Ãl lloró viendo a los que nos rodearon ...
7
00:03:32,230 --> 00:03:35,030
Un ganado de la pobreza.
8
00:03:35,070 --> 00:03:38,400
Ãl levantó hasta bo
There are more subtitles available for Total Eclipse Es
Click here to view them