Search Movie Subtitles results for torchwood by relevance:
- Torchwood - 1x01 - Everything Changes.srt
- Torchwood - 1x02 - Day One.srt
- Torchwood - 1x03 - Ghost Machine.srt
- Torchwood - 1x04 - Cyberwoman.srt
- Torchwood - 1x05 - Small Worlds.srt
- Torchwood - 1x06 - Countrycide.srt
- Torchwood - 1x07 - Greeks Bearing Gifts.srt
- Torchwood - 1x08 - They Keep Killing Suzie.srt
- Torchwood - 1x09 - Random Shoes.srt
- Torchwood - 1x10 - Out of Time.srt
- Torchwood - 1x11 - Combat.srt
- Torchwood - 1x12 - Captain Jack Harkness.srt
- Torchwood - 1x13 - End of Days.srt
13 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,239
Subtitrarea: Emilio
emilian_sima@yahoo.com
2
00:00:03,639 --> 00:00:06,360
Torchwood. ?n afara guvernului,
?n spatele poli?iei.
3
00:00:06,360 --> 00:00:11,719
Urm?re?te via?a extraterestr? pe P?m?nt
?i ?narmeaz? oamenii pentru viitor.
4
00:00:11,719 --> 00:00:15,880
?n secolul 21 totul se schimb?
?i tu trebuie s? fi preg?tit.
5
00:00:15,880 --> 00:00:16,639
Diane Holmes.
6
00:00:16,639 --> 00:00:19,880
- De ce mi-ai f?cut asta?
- Iubire, ?ntotdeauna e?ti la mila ei.
7
00:00:42,120 --> 00:00:45,880
?mi pare r?u c? o termin cu tine
dar nu e?ti primul.
8
- Torchwood - [1x03] - Ghost Machine.srt
- Torchwood - [1x10] - Out Of Time.srt
- Torchwood - [1x13] - End Of Days.srt
- Torchwood - [1x07] - Greeks Bearing Gifts.srt
- Torchwood - [1x11] - Combat.srt
- Torchwood - [1x12] - Captain Jack Harkness.srt
- Torchwood - [1x04] - Cyberwoman.srt
- Torchwood - [1x08] - They Keep Killing Suzie.srt
- Torchwood - [1x01] - Everything Changes.srt
- Torchwood - [1x05] - Small Worlds.srt
- Torchwood - [1x09] - Random Shoes.srt
- Torchwood - [1x06] - Countrycide.srt
- Torchwood - [1x02] - Day One.srt
13 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,839 --> 00:00:06,840
Torchwood. Ãn afara guvernului,
în spatele poliþiei.
2
00:00:06,840 --> 00:00:12,199
Urmãreºte viaþa extraterestrã pe Pãmânt
ºi înarmeazã oamenii pentru viitor.
3
00:00:12,199 --> 00:00:16,720
Ãn secolul 21 totul se schimbã
ºi tu trebuie sã fi pregãtit.
4
00:00:26,040 --> 00:00:30,759
Owen. Gwen. Stânga pe alee,
dreapta, 30 de metrii.
5
00:00:30,759 --> 00:00:33,160
- Ce poþi vedea?
- Nu pot avea o imagine...
6
00:00:33,160 --> 00:00:37,160
Doar un semnal.
Sigur de origine extraterestrã.
Diagonala dreapta, cãtre castel.
7
00:00:43,919
- Torchwood - 1x04 - Cyberwoman.en.srt
- Torchwood - 1x03 - Ghost Machine.en.srt
- Torchwood - 1x06 - Countrycide.en.srt
- Torchwood - 1x02 - Day One.en.srt
- Torchwood - 1x07 - Greeks Bearing Gifts.en.srt
- Torchwood - 1x12 - Captain Jack Harkness.en.srt
- Torchwood - 1x01 - Everything Changes.en.srt
- Torchwood - 1x11 - Combat.en.srt
- Torchwood - 1x05 - Small Worlds.en.srt
- Torchwood - 1x08 - They Keep Killing Suzie.en.srt
- Torchwood - 1x13 - End Of Days.en.srt
- Torchwood - 1x09 - Random Shoes.en.srt
- Torchwood - 1x10 - Out Of Time.en.srt
13 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,719 --> 00:00:06,799
Torchwood. Outside the government,
beyond the police.
2
00:00:06,799 --> 00:00:11,520
Tracking down alien life
on Earth and arming
the human race against the future.
3
00:00:11,520 --> 00:00:14,919
The 21st century is when
everything changes.
4
00:00:14,919 --> 00:00:16,680
And you've got to be ready.
5
00:00:16,680 --> 00:00:21,079
This programme
contains some strong language.
6
00:00:26,719 --> 00:00:28,920
SHOUTING AND LAUGHTER
OK!
7
00:00:28,920 --> 00:00:31,599
Come on, Gwen!
8
00:00:31,599 --> 00:00:33,439
LAUGHTER AND SHOUTING CONTINUES
9
- Torchwood - 2x13 - Exit Wounds.gr.srt
- Torchwood - 2x07 - Dead Man Walking.gr.srt
- Torchwood - 2x10 - From Out Of The Rain.gr.srt
- Torchwood - 2x05 - Adam.gr.srt
- Torchwood - 2x06 - Reset.gr.srt
- Torchwood - 2x12 - Fragments.gr.srt
- Torchwood - 2x03 - To The Last Man.gr.srt
- Torchwood - 2x11 - Adrift.gr.srt
- Torchwood - 2x02 - Sleeper.gr.srt
- Torchwood - 2x04 - Meat.gr.srt
- Torchwood - 2x01 - Kiss Kiss Bang Bang.gr.srt
- Torchwood - 2x09 - Something Borrowed.gr.srt
- Torchwood - 2x08 - A Day In The Death.gr.srt
13 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,220 --> 00:00:03,560
Torchwood.
2
00:00:04,370 --> 00:00:07,200
¸îù áðü ôçà ÃõâÃñÃçóç,
ðÃñá áðü ôçà áóôõÃïìÃá.
3
00:00:07,210 --> 00:00:10,730
ÃïëåìþÃôáò ãéá ôï ìÃëëïÃ
óôï üÃïìá ôçò áÃèñþðéÃçò öõëÃò.
4
00:00:11,380 --> 00:00:16,580
¼ëá áëëÃæïõà óôïà 21ï áéþÃá
êáé ôï Torchwood Ã¥ÃÃáé Ãôïéìï.
5
00:00:25,810 --> 00:00:27,870
Ãêñçêôéêïà ìç÷áÃéóìïÃ...
6
00:00:28,440 --> 00:00:30,360
ÃñáÃá!
7
00:00:36,950 --> 00:00:38,000
Ãæáê, ðïéïò
- Torchwood ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,407 --> 00:00:04,407
TORCHWOOD.
2
00:00:04,520 --> 00:00:07,290
OUTSIDE THE GOVERNMENT,
BEYOND THE POLICE.
3
00:00:07,390 --> 00:00:11,508
FIGHTING FOR THE FUTURE ON
BEHALF OF THE HUMAN RACE.
4
00:00:11,608 --> 00:00:14,764
THE 21ST CENTURY IS WHEN
EVERYTHING CHANGES...
5
00:00:14,864 --> 00:00:16,864
AND TORCHWOOD IS READY.
6
00:01:13,198 --> 00:01:15,198
HM. CHEEKY BUGGER.
7
00:01:59,654 --> 00:02:04,002
JONAH BEVAN, BORN 15TH
FEBRUARY 1993, SON OF NIKKI
8
00:02:04,102 --> 00:02:08,187
BEVAN AND PAUL MILLET,
14 CLIFFS RISE, PENARTH.
9
00:02:09,239 --> 00:02:11,925
DISAPPEARED WALKING HOME
FROM FOOTBALL PRACTICE,
10
00:02:12,025
- Torchwood - 1x03 - Ghost machine.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:05,301
Torchwood, fuera del gobierno,
más allá de la policÃa.
2
00:00:05,401 --> 00:00:07,679
Localizando vida alienÃgena
en la tierra.
3
00:00:07,770 --> 00:00:10,140
Armando a la humanidad
contra el futuro.
4
00:00:10,620 --> 00:00:13,290
El siglo 21 es cuando todo cambia.
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,160
Y tienes que estar preparado.
6
00:00:24,501 --> 00:00:29,220
Owen, Gwen. A la izquierda en el
callejón, a la derecha en 30 metros.
7
00:00:29,320 --> 00:00:31,621
- ¿Qué puedes ver?
- No puedo obtener una imagen...
8
00:00:31,721 --> 00:00:35,621
S
- Torchwood.S01E09.Random .Shoes.HDTV.XviD-GOTHiC.txt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{35}{c:$AAAAFF}::. GRUPA TARDIS - tardis.uk.pl .::
{37}{143}Torchwood - poza rz?dem, ponad policj?,
{153}{280}?ledzi ?ycie obcych tu na Ziemi,|uzbraja ras? ludzk? na przysz?o??.
{283}{402}XXI wiek, to wtedy wszystko si? zmienia,|i musicie by? gotowi.
{671}{878}/Pr?dko?? ?wiat?a to 299,792,458 m/s.
{880}{990}/B?l rozchodzi si? po ciele|/z pr?dko?ci? 350 st?p na sekund?.
{992}{1078}/Nawet kichni?cie mo?e|/osi?gn?? 100 mil na godzin?.
{1080}{1133}/A je?li chodzi o ?ycie,
{1135}{1220}/no c??, po prostu cholernie umyka.
{1305}{1404}No wi?c oto ja,
{1405}{1485}Eugene Jones.
{2152}{2251}Hej, Gwen. Jack! Tosh...
{2255}{2307}Faceci od ta?my po
- Torchwood.S01E13.HDTV.X viD-BiA_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Torchwood.S01E12.HDTV.X viD-BiA_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Torchwood.S01E11.HDTV.X viD-GOTHiC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Torchwood.S01E10.HDTV.X viD-GOTHiC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Torchwood.S01E07.HDTV.X viD-BiA_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Torchwood.S01E02.REPACK .HDTV.XviD-GOTHiC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- Torchwood.S01E01.HDTV.X viD-BiA_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Torchwood.S01E04.HDTV.X viD-BiA_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Torchwood.S01E09.HDTV.X viD-GOTHiC_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Torchwood.S01E03.HDTV.X viD-BiA_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Torchwood.S01E08.HDTV.X viD-BiA_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Torchwood.S01E05.HDTV.X viD-BiA_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Torchwood.S01E06.HDTV.X viD-BiA_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
13 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
3 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:02,500
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:02,559 --> 00:00:06,519
Torchwood. Fora do governo,
além da polÃcia.
2
00:00:06,519 --> 00:00:08,880
Caçando alienÃgenas na Terra,
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,919
armando a raça humana
para o futuro.
4
00:00:11,919 --> 00:00:15,040
O século 21 é quando tudo muda...
5
00:00:15,040 --> 00:00:16,519
e você deve estar preparado.
6
00:00:31,987 --> 00:00:36,987
Tradução e Legendas:
### PHANTRON ###
7
00:00:49,445 --> 00:00:51,484
Você sabe que é rude encarar.
8
00:00:54,524 --> 00:00:57,284
Eu
- Torchwood - 3x05 - Children of Earth (5).HDTV.FoV.it.srt
- Torchwood - 3x01 - Children of Earth (1).it.srt
- Torchwood - 3x05 - Children of Earth (5).it.srt
- Torchwood - 3x02 - Children of Earth (2).it.srt
- Torchwood - 3x04 - Children of Earth (4).it.srt
- Torchwood - 3x03 - Children of Earth (3).HDTV.FoV.it.srt
6 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,651 --> 00:00:10,780
Noi stiamo arrivando.
Noi stiamo arrivando.
2
00:00:13,184 --> 00:00:16,898
Vogliamo il 10% dei
bambini di questo mondo.
3
00:00:17,584 --> 00:00:22,526
- E se ci rifiutiamo?
- Spazzeremo via tutta la vostra specie.
4
00:00:23,304 --> 00:00:25,029
Io posso sopravvivere a
qualsiasi cosa, ma tu no!
5
00:00:25,624 --> 00:00:27,185
No, no, no, no, no, no. Non lui!
6
00:00:27,364 --> 00:00:31,444
E domani, la tua gente
consegnera' i bambini.
7
00:00:36,269 --> 00:00:38,395
TORCHWOOD
- I FIGLI DELLA TERRA -
8
00:00:40,023 --> 00:00:41,575
TORCHWOOD
" GIOR
- Torchwood ( French - Français Sous-titres )
1 file(s), added on: 2008-06-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,010 --> 00:00:03,430
Torchwood.
2
00:00:04,180 --> 00:00:06,970
Au delà du gouvernement et de la police.
3
00:00:06,980 --> 00:00:10,490
Ils se battent pour
le futur de l'humanité.
4
00:00:11,100 --> 00:00:13,980
C'est au 21ème siècle que tout bascule.
5
00:00:14,310 --> 00:00:16,640
Et Torchwood est prêt.
6
00:00:27,050 --> 00:00:29,180
Rien pour l'instant.
Vous ne captez rien ?
7
00:00:29,300 --> 00:00:30,990
Donnez-moi un moment.
8
00:00:33,043 --> 00:00:35,510
Oui, suivez-moi, Gerald.
9
00:00:37,340 --> 00:00:38,820
Eh bien ?
10
00:00:38,830 --> 00:00:40,890
Nous sommes tout près.
11
00:00:40,900 --> 00:00:42,600
Par
- Torchwood - 2x01 - Kiss Kiss, Bang Bang.srt
- Torchwood - 2x12 - Fragments.srt
- Torchwood - 2x08 - A Day in The Death.srt
- Torchwood - 2x13 - Exit Wounds.srt
- Torchwood - 2x07 - Dead Man Walking.srt
- Torchwood - 2x02 - Sleeper.srt
- Torchwood - 2x06 - Reset.srt
- Torchwood - 2x05 - Adam.srt
- Torchwood - 2x03 - To the Last Man.srt
- Torchwood - 2x09 - Something Borrowed.srt
- Torchwood - 2x10 - From Out of the Rain.srt
- Torchwood - 2x04 - Meat.srt
- Torchwood - 2x11 - Adrift.srt
13 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:54,913 --> 00:00:55,749
Scuzaþi-mã,
2
00:00:56,412 --> 00:00:58,719
aþi vãzut cumva un peºte
care conducea o maºinã?
3
00:01:00,628 --> 00:01:01,410
Mulþumesc!
4
00:01:08,360 --> 00:01:09,646
Torchwood Nenorocit!
5
00:01:09,832 --> 00:01:11,184
Specii neînregistrate,
6
00:01:11,211 --> 00:01:14,092
tipul de ADN corespunde
unui fel de peºte de uscat.
7
00:01:14,105 --> 00:01:16,730
Trebuie sã-þi spun,
e cã mergi repede ºi acolo sunt copii.
8
00:01:16,731 --> 00:01:18,626
Sunt puºti afarã la miezul nopþii,
acolo se duce.
9
00:01:18,627 --> 00:01:20,708
Detectez un nivel ridicat de alge.
10
00:01:20,709 --> 00:01:22,431
- Torchwood S01xE11 - No Logo.srt
- Torchwood S01xE13 - End of Days.srt
- Torchwood S01xE06 - Countrycide.srt
- Torchwood S01xE04 - Cyberwoman.srt
- Torchwood S01xE12 - Captain Jack Harkness.srt
- Torchwood S01xE10 - Out of Time).srt
- Torchwood S01xE07 - Greeks Bearing Gift.srt
- Torchwood S01xE05 - Small Worlds.srt
- Torchwood S01XE09 - Random Shoes.srt
- Torchwood S01xE08 - They Keep Killing Suzie.srt
- Torchwood S01xE03 - The Ghost Machine.srt
- Torchwood S01xE01 - Everything Changes.srt
- Torchwood S01xE02 - Day One.srt
13 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,398 --> 00:00:04,354
Torchwood. Buiten de
overheid, verder dan de politie
2
00:00:04,709 --> 00:00:09,765
Spoort naar buitenaards leven op aarde,
wapent het menselijke ras voor de toekomst.
3
00:00:09,831 --> 00:00:12,514
De 21ste eeuw is wanneer alles verandert...
4
00:00:13,356 --> 00:00:15,107
en je moet zorgen dat er klaar voor bent.
Diane Holmes.
5
00:00:15,207 --> 00:00:18,448
Hoe krijg je het voor elkaar?
Lief, je hebt een streepje voor.
6
00:00:40,687 --> 00:00:44,446
Het spijt me te zeggen,
Je bent niet mijn eerste.
7
00:00:44,481 --> 00:00:47,166
Anti-Weevil spray.
- Torchwood.1x12.DVDRiP.X ViD-BOLOX_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Torchwood.1x01.DVDRip.X viD-m00tv_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Torchwood.1x13.DVDRiP.X ViD-BOLOX_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Torchwood.1x03.DVDRip.X viD-m00tv_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Torchwood.1x06.Countryc ide.DVDRip_XviD-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Torchwood.1x04.DVDRip.X viD.Repack-m00tv_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- Torchwood.1x07.Greeks_B earing_Gifts.DVDRip_XviD-FoV_(ENGLISH)_D JJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Torchwood.1x11.DVDRiP.X ViD-BOLOX_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Torchwood.1x09.Random_S hoes.DVDRip_XviD-FoV_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Torchwood.1x05.DVDRip.X viD-m00tv_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Torchwood.1x10.DVDRiP.X ViD-BOLOX_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Torchwood.1x02.DVDRip.X viD-m00tv_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Torchwood.1x08.They_Kee p_Killing_Suzie.DVDRip_XviD-FoV_(ENGLISH )_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
13 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:03,300
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:03,300 --> 00:00:07,340
Torchwood. Outside the government,
beyond the police.
2
00:00:07,340 --> 00:00:09,580
Tracking down alien life on earth
3
00:00:09,580 --> 00:00:12,700
and arming the human race
against the future.
4
00:00:12,700 --> 00:00:17,780
The 21st century is when everything
changes and you've got to be ready.
5
00:00:17,780 --> 00:00:19,380
Diane Holmes, pilot.
6
00:00:19,380 --> 00:00:20,660
Please, don't go.
7
00:00:21,420 --> 00:00:23,380
Come on. Aaargh!
8
00:00:23,380 --> 00:00:24,980
I
- Torchwood - 1x01 - Everything Changes.HDTV.gr.srt
- Torchwood - 1x02 - Day One.gr.srt
- Torchwood - 1x03 - Ghost Machine.gr.srt
- Torchwood - 1x04 - Cyberwoman.gr.srt
- Torchwood - 1x05 - Small Worlds.gr.srt
- Torchwood - 1x06 - Countrycide.gr.srt
- Torchwood - 1x07 - Greeks Bearing Gifts.gr.srt
- Torchwood - 1x08 - They Keep Killing Suzie.gr.srt
- Torchwood - 1x09 - Random Shoes.gr.srt
- Torchwood - 1x10 - Out Of Time.gr.srt
- Torchwood - 1x11 - Combat.gr.srt
- Torchwood - 1x12-13 - Captain Jack Harkness.gr.srt
- Torchwood - 1x13 - End Of Days.HDTV.gr.srt
13 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:44,879 --> 00:00:47,080
- Ãëõêà ìïõ.
- ÃÃäá áñêåôÃ, äåà Ãäùóåò Ã¥ÃôïëÃ.
2
00:00:47,115 --> 00:00:49,879
Ãüëéò Ãñèá, äýóêïëï.
3
00:00:49,914 --> 00:00:52,284
Ãé êÃÃù ôþñá;
4
00:00:52,319 --> 00:00:54,680
- Ãïéïò Ã¥ÃÃáé;
- Ãåà îÃñù, ÃÃáò ôýðïò.
5
00:00:57,120 --> 00:00:59,359
Ãá ðáò óôïõ ÃëÃìðï ôçà ÃáñáóêåõÃ;
6
00:00:59,394 --> 00:01:01,044
Ãé Ã¥ÃÃáé, ðïôÃ;
7
00:01:01,079 --> 00:01:03,119
- ÃÃôóá, ÃïìÃæù.
- ºóùò, Ãáé.
8
00:01:05,880 --> 00:01:07,559
Ãé óõìâáÃÃåé åêåÃ, ëïéðüÃ;
9
00:01:13
- Torchwood S01xE02 - Day One.srt
- Torchwood S01xE03 - The Ghost Machine.srt
- Torchwood S01xE04 - Cyberwoman.srt
- Torchwood S01xE05 - Small Worlds.srt
- Torchwood S01xE06 - Countrycide.srt
- Torchwood S01xE07 - Greeks Bearing Gift.srt
- Torchwood S01XE09 - Random Shoes.srt
- Torchwood S01xE01 - Everything Changes.srt
8 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,102 --> 00:00:39,580
Oh, lieverd.
Ik heb niet voldoende, je hebt niks besteld.
2
00:00:39,581 --> 00:00:42,379
Wel ik ben ook net aangekomen.
3
00:00:42,380 --> 00:00:44,819
Wat moet ik nu doen?
4
00:00:44,820 --> 00:00:47,180
Wie is het?
Kweenie, een of andere vent.
5
00:00:49,620 --> 00:00:51,859
Ga je naar 'Slimbo's' op vrijdag?
6
00:00:51,860 --> 00:00:53,579
Wat is er, borrelen?
7
00:00:53,580 --> 00:00:55,623
Wat pizza eten, geloof ik.
Misschien ga ik, ja.
8
00:00:58,380 --> 00:01:00,059
Wat gebeurt daar nu?
9
00:01:06,020 --> 00:01:11,420
Achteruit, alstublieft,
- Torchwood.S01E13.HDTV.X viD-BiA.txt
- torchwood.(3429805).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-08
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{33}{c:$AAAAFF}::. GRUPA TARDIS - tardis. uk. pl .::
{36}{137}Torchwood - poza rz¹dem, ponad policj¹,
{153}{266}Åledzi ¿ycie obcych tu na Ziemi,|uzbraja rasê ludzk¹ na przysz³oÅæ.
{282}{385}XXI wiek, to wtedy wszystko siê zmienia,|i musicie byæ gotowi.
{388}{433}Jestem Bilis, kierownik.
{438}{485}Uciekaj, Gwen! To pu³apka!
{503}{573}JeÅli otworzysz teraz szczelinê,|ca³y Åwiat mo¿e na tym ucierpieæ.
{1222}{1269}Wiesz, ¿e to niegrzeczne siê tak gapiæ.
{1354}{1419}MyÅla³am, ¿e zmuszê ciê telepatycznie|do zrobienia mi fili¿anki herbaty.
{1423}{1493}- Op³aca mi siê to?|- A czego sobie ¿yczysz?
{1523}{1581}Narysujê ci schemat, mogê?
{1924}{1960}Niez³y
- Torchwood - 2x06 - Reset.PDTV.hu.srt
- Torchwood - 2x05 - Adam.PDTV.hu.srt
- Torchwood - 2x08 - A Day In The Death.PDTV.hu.srt
- Torchwood - 2x09 - Something Borrowed.PDTV.hu.srt
- Torchwood - 2x04 - Meat.PDTV.hu.srt
- Torchwood - 2x01 - Kiss Kiss Bang Bang.PDTV.FoV.hu.srt
- Torchwood - 2x10 - From Out Of The Rain.PDTV.hu.srt
- Torchwood - 2x07 - Dead Man Walking.PDTV.hu.srt
- Torchwood - 2x02 - Sleeper.PDTV.hu.srt
- Torchwood - 2x13 - Exit Wounds.PDTV.hu.srt
- Torchwood - 2x03 - To The Last Man.PDTV.hu.srt
- Torchwood - 2x12 - Fragments.PDTV.hu.srt
- Torchwood - 2x11 - Adrift.PDTV.hu.srt
13 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:06,700
<i>Torchwood, a kormány hatáskörén kÃvül,
a rendõrség felett...</i>
2
00:00:07,240 --> 00:00:09,980
<i>Harcol az emberiség jövõjének
érdekében.</i>
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,980
<i>A 21. században minden megváltozik.</i>
4
00:00:14,440 --> 00:00:16,740
<i>Ãs Torchwood készen áll.</i>
5
00:01:24,200 --> 00:01:25,540
Meghalt.
6
00:01:33,080 --> 00:01:36,300
Sajnálom, zárva vagyunk.
7
00:01:38,320 --> 00:01:39,900
Elnézést, hölgyem.
8
00:01:45,560 --> 00:01:49,559
Az áldozatnál talált iratok
Meredith Roberts-ként azonosÃtottÃ
- Torchwood S01E03 Ghost Machine.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,839 --> 00:00:06,840
Torchwood. Outside the
Government, beyond the police.
2
00:00:06,840 --> 00:00:12,199
Tracking down alien life on Earth,
arming the human race against
the future.
3
00:00:12,199 --> 00:00:16,720
The 21st century is when everything
changes, and you've got to be ready.
4
00:00:26,040 --> 00:00:30,759
Owen. Gwen. Left into the alley,
right, 30 metres.
5
00:00:30,759 --> 00:00:33,160
What can you see?
I can't get a visual...
6
00:00:33,160 --> 00:00:37,160
Just a signal.
Definitely alien in origin.
Diagonal right, towards the castle.
7
00:00:43,919 --> 00:00
- Torchwood.S01E10.Out.Of .Time.HDTV.XviD-GOTHiC.txt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{35}{c:$AAAAFF}::. GRUPA TARDIS - tardis.uk.pl .::
{37}{143}Torchwood - poza rz?dem, ponad policj?,
{153}{280}?ledzi ?ycie obcych tu na Ziemi,|uzbraja ras? ludzk? na przysz?o??.
{283}{402}XXI wiek, to wtedy wszystko si? zmienia,|i musicie by? gotowi.
{2095}{2130}Witajcie.
{2243}{2339}Przepraszam za to nieplanowane l?dowanie,|w?a?nie trafili?my na jak?? okropn? turbulencj?.
{2340}{2400}- Jestem Kapitan Jack Harkness.|- Diane Holmes, pilot.
{2426}{2516}Czy to jaka? tajna baza?|Musisz mnie kiedy? oprowadzi?, kapitanie.
{2525}{2594}- Wszystko w porz?dku?|- Ile czasu minie, nim ponownie wyruszymy?
{2595}{2677}- M?j wujek spodziewa si? mnie.|-
- Torchwood.S01E08.They.K eep.Killing.Suzie.DVDRip.XviD-FoV.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,879 --> 00:00:06,339
<i>Torchwood. Fuera del Gobierno.
Más allá de la policÃa.</i>
2
00:00:06,439 --> 00:00:08,247
<i>Localizando vida alienÃgena
en la Tierra.</i>
3
00:00:08,248 --> 00:00:10,706
<i>Armando a la raza humana
contra el futuro.</i>
4
00:00:11,839 --> 00:00:14,580
<i>El siglo XXI es cuando todo cambia...</i>
5
00:00:14,680 --> 00:00:16,260
<i>...y tienes que estar preparado.</i>
6
00:00:16,299 --> 00:00:18,884
- Suzie Costello.
- ¿Por qué mataste a esas personas?
7
00:00:19,081 --> 00:00:21,481
Cuanto más uso el guante,
tanto más lo controlo.
8
00:00:2
There are more subtitles available for Torchwood
Click here to view them