Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Tootsie 1982 by relevance:
Subtitles for Tootsie 1982
keywords: tootsie, 1982, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Tootsie (1982) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1508}{1575}That's right.|Come on. No, don't stop.
{1702}{1735}Keep looking!
{1786}{1841}You don't feel so good now, do you?
{1867}{1915}See, you let it out. Out!
{1918}{1956}I feel like an idiot.
{2167}{2220}Not so fast, not so fast. Slower.
{2241}{2263}Slower.
{2301}{2344}Good, good.
{2373}{2416}Keep it specific.
{2421}{2474}Still a little tension in the mouth.
{2481}{2515}Good, good.
{2529}{2584}Okay, make her work peripherally.
{2721}{2752}Michael...
{2759}{2778}...Dorsey, is it?
{2793}{2826}Yes, that's right.
{2841}{2927}Mr. Dorsey, would you turn|to page 23, please?
{2939}{3016}Yes, I believe you mean|the first scene--
{3021}{3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,704 --> 00:01:46,502
E bine aºa.
Hai, nu te opri.
2
00:01:51,424 --> 00:01:52,777
Priveºte înainte!
3
00:01:54,664 --> 00:01:57,019
Nu te simþi prea bine acum,
nu-i aºa?
4
00:01:58,224 --> 00:02:00,135
Vezi, þi-a ieºit!
5
00:02:00,344 --> 00:02:01,936
Mã simt ca un tâmpit.
6
00:02:10,384 --> 00:02:12,579
Nu aºa repede. Mai încet.
7
00:02:13,104 --> 00:02:14,093
Mai încet.
8
00:02:15,384 --> 00:02:17,136
Bine, bine.
9
00:02:18,144 --> 00:02:19,896
Fiþi cât mai reali.
10
00:02:20,144 --> 00:02:22,339
Menþineþi-vã gurile uºor încordate.
11
00:02
Subtitles for Tootsie 1982
keywords: tootsie, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1982,
original filename: Tootsie - CD1 - Eng - 23,976fps - 1982.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,089 --> 00:01:03,887
That's right.
Come on. No, don't stop.
2
00:01:08,769 --> 00:01:10,122
Keep looking!
3
00:01:12,129 --> 00:01:14,484
You don't feel so good now, do you?
4
00:01:15,489 --> 00:01:17,400
See, you let it out. Out!
5
00:01:17,409 --> 00:01:19,001
I feel like an idiot.
6
00:01:27,489 --> 00:01:29,684
Not so fast, not so fast. Slower.
7
00:01:30,369 --> 00:01:31,279
Slower.
8
00:01:32,769 --> 00:01:34,521
Good, good.
9
00:01:35,649 --> 00:01:37,401
Keep it specific.
10
00:01:37,569 --> 00:01:39,764
Still a little tension in the mouth.
11
00:01:39,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1498}{1568}TRADUCERE SI ADAPTARE|GABONET & CODRES 2003
{1690}{1724}Nu ...nu|Continua sa te uiti
{1774}{1833}Nu te simti|prea bine acum, este ?
{1858}{1905}Vezi, las-o sa iasa|Afara
{1906}{1946}Ma simt ca un idiot
{2158}{2213}Nu asa repede, nu asa repede|Usurel ...
{2230}{2252}Usurel ...
{2290}{2334}Bine, bine
{2362}{2406}Tineti-o tot asa
{2410}{2465}Simt totusi o mica tensiune|la gura
{2470}{2504}Bine, bine
{2518}{2575}In regula fa-o sa lucreze|pe margini
{2710}{2743}Michael ...
{2746}{2766}Dorsey, nu-i asa ?
{2782}{2818}Da, asa este
{2830}{2920}D-le Dorsey, vrei sa dai la|pagina 23, te rog ?
{2926}{3006}Da cred ca asta inseamna|pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1498}{1568}That's right.|Come on. No, don't stop.
{1690}{1724}Keep looking!
{1774}{1833}You don't feel so good now, do you?
{1858}{1905}See, you let it out. Out!
{1906}{1946}I feel like an idiot.
{2158}{2213}Not so fast, not so fast. Slower.
{2230}{2252}Slower.
{2290}{2334}Good, good.
{2362}{2406}Keep it specific.
{2410}{2465}Still a little tension in the mouth.
{2470}{2504}Good, good.
{2518}{2575}Okay, make her work peripherally.
{2710}{2743}Michael...
{2746}{2766}...Dorsey, is it?
{2782}{2818}Yes, that's right.
{2830}{2920}Mr. Dorsey, would you turn|to page 23, please?
{2926}{3006}Yes, I believe you mean|the first scene--
{3010}{3
Subtitles for Tootsie 1982
keywords: tootsie, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1982,
original filename: Tootsie - CD2 - Eng - 23,976fps - 1982.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,609 --> 00:00:05,885
I am Dorothy. Nobody's writing her.
It's coming out of me.
2
00:00:05,969 --> 00:00:07,322
You're Michael acting Dorothy.
3
00:00:07,409 --> 00:00:10,606
It's the same thing.
I'm experiencing these feelings.
4
00:00:11,249 --> 00:00:16,039
Why can't you get me a special?
I feel I have something to say to women.
5
00:00:16,049 --> 00:00:20,088
-You have nothing to say to women.
-I have plenty to say to women.
6
00:00:20,369 --> 00:00:23,122
I've been an unemployed
actor for 20 years!
7
00:00:23,249 --> 00:00:26,207
I know what it's like to wait
for the pho
Subtitles for Tootsie 1982
keywords: tootsie, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Tootsie - 1982 - 1CD - Czech - cz - efb9bab006ef6244c3a7afb43c732467.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,856 --> 00:01:05,774
Spr?vn?.
Jen d?l. Pokra?uj.
2
00:01:10,906 --> 00:01:12,317
D?vej se!
3
00:01:14,284 --> 00:01:16,740
Asi se nec?t?? dob?e, co?
4
00:01:17,997 --> 00:01:19,989
Nech toho. P?esta?!
5
00:01:20,207 --> 00:01:21,867
P?ipad?m si jako idiot.
6
00:01:30,676 --> 00:01:32,965
Ne tak rychle, ne tak rychle.
Pomaleji.
7
00:01:33,595 --> 00:01:34,544
Pomaleji.
8
00:01:35,889 --> 00:01:37,716
Tak, dobr?.
9
00:01:38,767 --> 00:01:40,594
Te? otev??t pusu.
10
00:01:40,853 --> 00:01:43,141
Cel? ?sta musej? pracovat.
11
00:01:43,689 --> 00:01:45,100
Dobr?, d
Subtitles for Tootsie 1982
keywords: tootsie, 1982, 1, cd, czech, cz, divx,
original filename: Tootsie - 1982 - 1CD - Czech - cz - 2bf2cd860e55f05478b7bc834a3983a1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,856 --> 00:01:05,774
Spr?vn?.
Jen d?l. Pokra?uj.
2
00:01:10,906 --> 00:01:12,317
D?vej se!
3
00:01:14,284 --> 00:01:16,740
Asi se nec?t?? dob?e, co?
4
00:01:17,997 --> 00:01:19,989
Nech toho. P?esta?!
5
00:01:20,207 --> 00:01:21,867
P?ipad?m si jako idiot.
6
00:01:30,676 --> 00:01:32,965
Ne tak rychle, ne tak rychle.
Pomaleji.
7
00:01:33,595 --> 00:01:34,544
Pomaleji.
8
00:01:35,889 --> 00:01:37,716
Tak, dobr?.
9
00:01:38,767 --> 00:01:40,594
Te? otev??t pusu.
10
00:01:40,853 --> 00:01:43,141
Cel? ?sta musej? pracovat.
11
00:01:43,689 --> 00:01:45,100
Dobr?, d
Subtitles for Tootsie 1982
keywords: tootsie, 1982, 1, cd, czech, cz,
original filename: Tootsie - 1982 - 1CD - Czech - cz - ed86fbfd54feba115b643a7b6762745b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,049 --> 00:01:03,847
Spr?vn?.
Jen d?l. Pokra?uj.
2
00:01:08,769 --> 00:01:10,122
D?vej se!
3
00:01:12,009 --> 00:01:14,364
Asi se nec?t?? dob?e, co?
4
00:01:15,569 --> 00:01:17,480
Nech toho. P?esta?!
5
00:01:17,689 --> 00:01:19,281
P?ipad?m si jako idiot.
6
00:01:27,729 --> 00:01:29,924
Ne tak rychle, ne tak rychle.
Pomaleji.
7
00:01:30,529 --> 00:01:31,439
Pomaleji.
8
00:01:32,729 --> 00:01:34,481
Tak, dobr?.
9
00:01:35,489 --> 00:01:37,241
Te? otev??t pusu.
10
00:01:37,489 --> 00:01:39,684
Cel? ?sta musej? pracovat.
11
00:01:40,209 --> 00:01:41,562
Dobr?, d
Subtitles for Tootsie 1982
keywords: tootsie, 1982, 1, cd, turkish, tr,
original filename: Tootsie - 1982 - 1CD - Turkish - tr - 815df38e17e51ac82930b72ce9dc5f44.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,145 --> 00:01:05,063
Dogru.
Haydi. Hayir, durma.
2
00:01:10,154 --> 00:01:11,567
Bakmaya devam et!
3
00:01:13,658 --> 00:01:16,115
Simdi pek iyi degilsin,
degil mi?
4
00:01:17,162 --> 00:01:19,155
O zaman,
a?iga vur. Disari!
5
00:01:19,165 --> 00:01:20,825
Kendimi aptal gibi
hissediyorum.
6
00:01:29,678 --> 00:01:31,967
O kadar hizli degil,
hizli degil. Yavas.
7
00:01:32,682 --> 00:01:33,630
Daha yavas.
8
00:01:35,185 --> 00:01:37,011
G?zel, g?zel.
9
00:01:38,189 --> 00:01:40,016
Belirginlestirin.
10
00:01:40,189 --> 00:01:42,481
Agiz, hala biraz gergin.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,609 --> 00:00:05,885
Soy Dorothy. Nadie está
escribiendo ese papel. Sale de mÃ.
2
00:00:05,969 --> 00:00:07,322
No, haces de Dorothy.
3
00:00:07,409 --> 00:00:10,606
Es lo mismo. Hay una mujer en mÃ.
Eso siento.
4
00:00:11,249 --> 00:00:16,039
Por qué no me consigues un papel?
Tengo algo que decir a las mujeres.
5
00:00:16,049 --> 00:00:20,088
- Tú no puedes decirles nada.
- Tengo mucho que decir a las mujeres.
6
00:00:20,369 --> 00:00:23,122
He sido un actor en paro
durante 20 años!
7
00:00:23,249 --> 00:00:26,207
Sé lo que es estar esperando
que suene el teléfono!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,609 --> 00:00:05,885
Sou a Dorothy, a Dorothy sou eu.
à um papel que sai de mim.
2
00:00:05,969 --> 00:00:07,322
Tu és o Michael,
a fazer de Dorothy.
3
00:00:07,409 --> 00:00:10,606
à o mesmo. Há uma mulher dentro
de mim. Tenho sentimentos.
4
00:00:11,249 --> 00:00:16,039
Porque não me arranjas um especial?
Tenho algo a dizer às mulheres.
5
00:00:16,049 --> 00:00:20,088
- Não tens nada a dizer às mulheres.
- Tenho imenso a dizer às mulheres.
6
00:00:20,369 --> 00:00:23,122
Durante 20 anos
fui um actor desempregado.
7
00:00:23,249 --> 00:00:26,207
Sei o que é ficar Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,089 --> 00:01:03,887
C'est ça.
Vas-y. Non, t'arrête pas.
2
00:01:08,769 --> 00:01:10,122
Continue de regarder!
3
00:01:12,129 --> 00:01:14,484
Comment tu te sens, là ?
4
00:01:15,489 --> 00:01:17,400
Tu vois, tu extériorises!
5
00:01:17,409 --> 00:01:19,001
Je me sens stupide.
6
00:01:27,489 --> 00:01:29,684
Pas si vite. Plus lent.
7
00:01:30,369 --> 00:01:31,279
Lentement.
8
00:01:32,769 --> 00:01:34,521
Bien, bien.
9
00:01:35,649 --> 00:01:37,401
Restez précis.
10
00:01:37,569 --> 00:01:39,764
La bouche est encore
un peu crispée.
11
00:01:39,969 --> 00:0
Subtitles for Tootsie 1982
keywords: tootsie, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1982, 1,
original filename: Id021977.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{63}{141}I am Dorothy. Nobody's writing her.|It's coming out of me.
{143}{176}You're Michael acting Dorothy.
{178}{254}It's the same thing.|I'm experiencing these feelings.
{270}{385}Why can't you get me a special?|I feel I have something to say to women.
{385}{482}-You have nothing to say to women.|-I have plenty to say to women.
{488}{554}I've been an unemployed|actor for 20 years!
{557}{628}I know what it's like to wait|for the phone to ring!
{638}{726}Then when I finally get a job,|I have no control! I got zip!
{730}{783}If I could impart that experien
Subtitles for Tootsie 1982
keywords: tootsie, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1982, 1,
original filename: Tootsie.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,609 --> 00:00:05,885
I am Dorothy. Nobody's writing her.
It's coming out of me.
2
00:00:05,969 --> 00:00:07,322
You're Michael acting Dorothy.
3
00:00:07,409 --> 00:00:10,606
It's the same thing.
I'm experiencing these feelings.
4
00:00:11,249 --> 00:00:16,039
Why can't you get me a special?
I feel I have something to say to women.
5
00:00:16,049 --> 00:00:20,088
-You have nothing to say to women.
-I have plenty to say to women.
6
00:00:20,369 --> 00:00:23,122
I've been an unemployed
actor for 20 years!
7
00:00:23,249 --> 00:00:26,207
I know what it's like to wait
for the pho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,089 --> 00:01:03,887
That's right.
Come on. No, don't stop.
2
00:01:08,769 --> 00:01:10,122
Keep looking!
3
00:01:12,129 --> 00:01:14,484
You don't feel so good now, do you?
4
00:01:15,489 --> 00:01:17,400
See, you let it out. Out!
5
00:01:17,409 --> 00:01:19,001
I feel like an idiot.
6
00:01:27,489 --> 00:01:29,684
Not so fast, not so fast. Slower.
7
00:01:30,369 --> 00:01:31,279
Slower.
8
00:01:32,769 --> 00:01:34,521
Good, good.
9
00:01:35,649 --> 00:01:37,401
Keep it specific.
10
00:01:37,569 --> 00:01:39,764
Still a little tension in the mouth.
11
00:01:39,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,089 --> 00:01:03,887
That's right.
Come on. No, don't stop.
2
00:01:08,769 --> 00:01:10,122
Keep looking!
3
00:01:12,129 --> 00:01:14,484
You don't feel so good now, do you?
4
00:01:15,489 --> 00:01:17,400
See, you let it out. Out!
5
00:01:17,409 --> 00:01:19,001
I feel like an idiot.
6
00:01:27,489 --> 00:01:29,684
Not so fast, not so fast. Slower.
7
00:01:30,369 --> 00:01:31,279
Slower.
8
00:01:32,769 --> 00:01:34,521
Good, good.
9
00:01:35,649 --> 00:01:37,401
Keep it specific.
10
00:01:37,569 --> 00:01:39,764
Still a little tension in the mouth.
11
00:01:39,
Subtitles for Tootsie 1982
keywords: tootsie, 1982, 1, cd, subrip, id89, 3, vostfr, 1of, sydney, pollack, 2of,
original filename: Tootsie_1982_1-2cd_Subrip_ID893vostfr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1525}{1595}C'est ça.|Vas-y. Non, t'arrête pas.
{1717}{1752}Continue de regarder!
{1800}{1857}Comment tu te sens là ?
{1887}{1935}Tu vois, tu extériorises!
{1940}{1980}Je me sens stupide.
{2192}{2247}Pas si vite. Plus lent.
{2262}{2285}Lentement.
{2317}{2360}Bien, bien.
{2385}{2430}Restez précis.
{2435}{2490}La bouche est encore|un peu crispée.
{2505}{2537}Bien.
{2550}{2607}Bon, sur les côtés maintenant.
{2737}{2770}<i>Michael...</i>
{2777}{2797}<i>Dorsey?</i>
{2815}{2850}Oui, c'est ça.
{2855}{2945}M.Dorsey, vous voulez bien|prendre p.23.
{2950}{3030}Oui, vous voulez dire|la première scène...
{3037}{3077}Pardon, la scène 2