Search Movie Subtitles results for too late the hero by relevance:
- Too.Late.the.Hero.(1970).divx.lordH. CD1.srt
- Too.Late.the.Hero.(1970).divx.lordH. CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,727 --> 00:00:23,628
They got a bleeding generator
grinding away.
2
00:00:23,797 --> 00:00:25,992
Lights on all over the place.
3
00:00:28,802 --> 00:00:30,827
Not expecting visitors, are they?
4
00:00:40,414 --> 00:00:42,314
Spread out. Take cover.
5
00:00:56,063 --> 00:00:57,963
Let's not wake them up.
6
00:01:07,040 --> 00:01:09,372
You gonna use grenades, Captain?
7
00:01:09,977 --> 00:01:13,469
May not be too easy.
Might bounce against those screens.
8
00:01:15,048 --> 00:01:17,744
Yeah. I suppose they might.
9
00:01:19,520 --> 00:01:21,181
- Scott.
- Sir?
10
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,037 --> 00:01:05,673
P R E K A S N O J E
Z A H E R O J E
2
00:02:20,308 --> 00:02:23,277
Da, ser, preneæu poruku
kapetanu Nolanu èim se vrati.
3
00:02:23,344 --> 00:02:24,579
Idi odmah po njega.
4
00:02:24,645 --> 00:02:26,113
Da, ser.
- ÃujeÅ¡ li me?
5
00:02:26,180 --> 00:02:27,582
Idi odmah po njega!
6
00:02:29,850 --> 00:02:32,086
O, Bože.
7
00:02:33,421 --> 00:02:35,356
Baš je izgoreo, zar ne?
8
00:02:35,423 --> 00:02:37,959
Stari hoæe da te vidi odmah.
9
00:02:38,025 --> 00:02:40,060
O, Bože, samo mi je to trebalo.
10
00:02:40,126 --> 00:02:41,294
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,380 --> 00:01:59,178
Jag ska meddela kapten Nolan
n?r han kommer.
2
00:01:59,380 --> 00:02:03,134
<i>F? tag i honom nu! H?r ni?</i>
<i>F? tag i honom nu!</i>
3
00:02:05,500 --> 00:02:07,934
Oj, oj, oj, oj.
4
00:02:09,060 --> 00:02:10,891
Han ?r ganska uppretad, va?
5
00:02:11,100 --> 00:02:15,491
-Den gamle vill tr?ffa dig genast.
-Det ?r just vad jag beh?ver nu.
6
00:02:17,940 --> 00:02:20,329
Kom in.
7
00:02:23,420 --> 00:02:25,138
Urs?kta mig.
8
00:02:25,340 --> 00:02:29,333
Jag har precis pratat
med amiral Dawson p? radion.
9
00:02:30,380 --> 00:02:35,693
Jag sa a
- Too.Late.The.Hero.1970.DivX.WS.DvDri p.Juge75.hun.srt
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Letöltött www.AllSubs.org
1
00:01:51,087 --> 00:01:53,891
Igen, uram, adok kapitány Nolan üzenet
mihelyt visszatér.
2
00:01:53,999 --> 00:01:55,144
<i> Kapd el most. </ i>
3
00:01:55,247 --> 00:01:56,621
<i> - Igen, uram.
- Hallod? </ I>
4
00:01:56,719 --> 00:01:58,028
<i> Kapd el most! </ i>
5
00:02:00,238 --> 00:02:02,343
Ã, fiú.
6
00:02:03,662 --> 00:02:05,472
à nagyon megégett, ugye?
7
00:02:05,581 --> 00:02:07,970
Az öreg látni akar, azonnal.
8
00:02:08,077 --> 00:02:09,987
Ã, Istenem, ez minden, amit kell.
9
00:02:10,093 --> 00
- Too.Late.The.Hero[1970]DivX[WS]DvDri p[Eng]-Atlas47.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,859 --> 00:00:32,154
<b>PREA TÃRZIU PENTRU EROI</b>
2
00:01:51,116 --> 00:01:54,263
Da, domnule, îi voi da dlui cãpitan
Nolan mesajul dvs. cînd revine.
3
00:01:54,363 --> 00:01:55,530
<i>Gãseºte-l acum.</i>
4
00:01:55,610 --> 00:01:58,483
- Da, domnule.
<i>- M-ai înþeles ? Gãseºte-l acum !</i>
5
00:02:00,603 --> 00:02:01,704
Tulai.
6
00:02:03,927 --> 00:02:05,882
E destul de aprins, nu ?
7
00:02:05,982 --> 00:02:08,342
Bãtrînul vrea sã te vadã, imediat.
8
00:02:08,442 --> 00:02:10,379
Doamne, de asta mai aveam nevoie.
9
00:02:10,459 --> 00:02:11,572
Noroc.
- Too.Late.The.Hero.1970.DivX.WS.DvDri p.Atlas47.srp.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,476 --> 00:00:39,634
P R E K A S N O J E
Z A H E R O J E
2
00:01:51,203 --> 00:01:54,050
Da, ser, preneæu poruku
kapetanu Nolanu èim se vrati.
3
00:01:54,114 --> 00:01:55,298
Idi odmah po njega.
4
00:01:55,362 --> 00:01:56,769
Da, ser.
- ÃujeÅ¡ li me?
5
00:01:56,834 --> 00:01:58,178
Idi odmah po njega!
6
00:02:00,353 --> 00:02:02,497
O, Bože.
7
00:02:03,777 --> 00:02:05,633
Baš je izgoreo, zar ne?
8
00:02:05,697 --> 00:02:08,129
Stari hoæe da te vidi odmah.
9
00:02:08,192 --> 00:02:10,143
O, Bože, samo mi je to trebalo.
10
00:02:10,207 --> 00:02:11,327
- Too-Late-the-Hero-(1970)-CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,970 --> 00:00:03,073
Ãúæà ëÿâà ì, ñúð,
Ãî Ãèùî ÃÃ¥ ìîãà äà Ãà ïðà âÿ.
2
00:00:03,236 --> 00:00:08,537
Ãâúðëè ãî â õðà ñòèòå!
Ãà êúñÃÿâà ìå. Ãà õà é ñå îò ïúòÿ ìè.
3
00:00:08,978 --> 00:00:12,947
Ãÿêà êâè ðåçåðâÃè ÷à ñòè?
- Ãÿìà .
4
00:00:51,955 --> 00:00:54,033
Ãðúãâà é.
5
00:01:00,829 --> 00:01:04,506
Ãîëó, ïîä êîëèáà òà .
6
00:01:06,837 --> 00:01:08,897
Ãîáúðçà é.
7
00:01:27,427 --> 00:01:32,692
ÃÃ¥Ãåðà òîðúò ðà áîòè.
Ãÿëîòî ìÿñòî Ã¥ îñâ
- Too-Late-the-Hero-(1970)-CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,944 --> 00:00:39,914
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:47,843 --> 00:00:51,054
à ó÷à ñòèåòî Ãà :
Ãà éêúë ÃÃÃÃ
3
00:00:52,417 --> 00:00:55,833
Ãëèô ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:57,146 --> 00:01:00,797
Ãúà ÃÃÃÃÃ
5
00:01:01,760 --> 00:01:05,181
Ãà ðè ÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:30,506 --> 00:01:34,886
Ãúñ ñïåöèà ëÃîòî ó÷à ñòèå Ãà :
ÃÃ¥Ãðè ÃÃÃÃÃ
7
00:01:35,859 --> 00:01:39,350
Ãåáþò ÃÃ
Ãåà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
8
00:02:01,797 --> 00:02:06,454
Ãà , ñúð. ÃÃ¥ ïðåäà ì ñúîáùåÃèåòî âè
Ãà êà ï. Ã
- Too.Late.The.Hero[1970]DivX[WS]DvDri p[Eng]-Atlas47.srt
1 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,859 --> 00:00:32,154
<b>PREA TÃRZIU PENTRU EROI</b>
2
00:01:51,116 --> 00:01:54,263
Da, domnule, îi voi da dlui cãpitan
Nolan mesajul dvs. cînd revine.
3
00:01:54,363 --> 00:01:55,530
<i>Gãseºte-l acum.</i>
4
00:01:55,610 --> 00:01:58,483
- Da, domnule.
<i>- M-ai înþeles ? Gãseºte-l acum !</i>
5
00:02:00,603 --> 00:02:01,704
Tulai.
6
00:02:03,927 --> 00:02:05,882
E destul de aprins, nu ?
7
00:02:05,982 --> 00:02:08,342
Bãtrînul vrea sã te vadã, imediat.
8
00:02:08,442 --> 00:02:10,379
Doamne, de asta mai aveam nevoie.
9
00:02:10,459 --> 00:02:11,572
Noroc.
- Too.Late.The.Hero.1970.DivX.WS.DvDri p.Atlas47.eng.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,087 --> 00:01:53,891
Yes, sir, I'll give Capt. Nolan your message
soon as he returns.
2
00:01:53,999 --> 00:01:55,144
<i>Get him now.</i>
3
00:01:55,247 --> 00:01:56,621
<i>- Yes, sir.
- Do you hear me?</i>
4
00:01:56,719 --> 00:01:58,028
<i>Get him now!</i>
5
00:02:00,238 --> 00:02:02,343
Oh, boy.
6
00:02:03,662 --> 00:02:05,472
He's pretty burned up, isn't he?
7
00:02:05,581 --> 00:02:07,970
The old man wants to see you, right away.
8
00:02:08,077 --> 00:02:09,987
Oh, God, that's all I need.
9
00:02:10,093 --> 00:02:11,173
Good luck.
10
00:02:12,653 --> 00:02:13,7
- Too.Late.The.Hero[1970]DivX[WS]DvDri p[Eng]-Atlas47.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,859 --> 00:00:32,154
<b>PREA TÃRZIU PENTRU EROI</b>
2
00:01:51,116 --> 00:01:54,263
Da, domnule, îi voi da dlui cãpitan
Nolan mesajul dvs. cînd revine.
3
00:01:54,363 --> 00:01:55,530
<i>Gãseºte-l acum.</i>
4
00:01:55,610 --> 00:01:58,483
- Da, domnule.
<i>- M-ai înþeles ? Gãseºte-l acum !</i>
5
00:02:00,603 --> 00:02:01,704
Tulai.
6
00:02:03,927 --> 00:02:05,882
E destul de aprins, nu ?
7
00:02:05,982 --> 00:02:08,342
Bãtrînul vrea sã te vadã, imediat.
8
00:02:08,442 --> 00:02:10,379
Doamne, de asta mai aveam nevoie.
9
00:02:10,459 --> 00:02:11,572
Noroc.
- Too.Late.The.Hero[1970]DivX[WS]DvDri p[Eng]-Atlas47.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,394 --> 00:00:34,748
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:39,762 --> 00:00:44,740
à ó÷à ñòèåòî Ãà :
Ãà éêúë ÃåéÃ
3
00:00:44,741 --> 00:00:48,190
Ãëèô ÃîáúðòñúÃ
4
00:00:48,778 --> 00:00:53,507
Ãúà Ãà ÃúÃ
5
00:00:53,508 --> 00:00:57,345
Ãà ðè ÃÃäðþñ
6
00:01:20,478 --> 00:01:25,924
Ãúñ ñïåöèà ëÃîòî ó÷à ñòèå Ãà :
ÃÃ¥Ãðè ÃîÃäÃ
7
00:01:50,769 --> 00:01:55,295
Ãà . ñúð. ÃÃ¥ ïðåäà ì ñúîáùåÃèåòî âè ÃÃ
êà ï. Ãîëà à âåäÃà ãà ùîì ñå âúðÃÃ¥.
8
00:01:55,329 --> 00:01:5
- Too.Late.The.Hero.1970.DivX.WS.DvDri p.Atlas47.eng.srt
1 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,087 --> 00:01:53,891
Yes, sir, I'll give Capt. Nolan your message
soon as he returns.
2
00:01:53,999 --> 00:01:55,144
<i>Get him now.</i>
3
00:01:55,247 --> 00:01:56,621
<i>- Yes, sir.
- Do you hear me?</i>
4
00:01:56,719 --> 00:01:58,028
<i>Get him now!</i>
5
00:02:00,238 --> 00:02:02,343
Oh, boy.
6
00:02:03,662 --> 00:02:05,472
He's pretty burned up, isn't he?
7
00:02:05,581 --> 00:02:07,970
The old man wants to see you, right away.
8
00:02:08,077 --> 00:02:09,987
Oh, God, that's all I need.
9
00:02:10,093 --> 00:02:11,173
Good luck.
10
00:02:12,653 --> 00:02:13,7
- Too Late The Hero cd2_srp.srt
- Too Late The Hero cd1_srp.srt
2 file(s), added on: 2010-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,404 --> 00:00:03,940
Žao mi je, ser,
ali ne mogu ništa da uèinim.
2
00:00:04,007 --> 00:00:08,011
Baci to u grmlje!
Veæ kasnimo. Sklanjaj se.
3
00:00:09,412 --> 00:00:11,848
Ima li rezervnih?
- Ne.
4
00:00:52,688 --> 00:00:53,856
Hajde...
5
00:00:59,761 --> 00:01:02,464
Dole, ispod kolibe.
6
00:01:07,703 --> 00:01:08,837
Požurite.
7
00:01:28,956 --> 00:01:31,859
Imaju prokleti agregat,
koji pravi buku.
8
00:01:32,026 --> 00:01:34,228
Svetla su svuda.
9
00:01:36,831 --> 00:01:39,066
Dobro je, ne oèekuju
posetioce, zar ne?
10
00:01:48,643 --> 00:01:50,545
Ra
- Too Late The Hero cd2_srp.srt
- Too Late The Hero cd1_srp.srt
2 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,404 --> 00:00:03,940
Žao mi je, ser,
ali ne mogu ništa da uèinim.
2
00:00:04,007 --> 00:00:08,011
Baci to u grmlje!
Veæ kasnimo. Sklanjaj se.
3
00:00:09,412 --> 00:00:11,848
Ima li rezervnih?
- Ne.
4
00:00:52,688 --> 00:00:53,856
Hajde...
5
00:00:59,761 --> 00:01:02,464
Dole, ispod kolibe.
6
00:01:07,703 --> 00:01:08,837
Požurite.
7
00:01:28,956 --> 00:01:31,859
Imaju prokleti agregat,
koji pravi buku.
8
00:01:32,026 --> 00:01:34,228
Svetla su svuda.
9
00:01:36,831 --> 00:01:39,066
Dobro je, ne oèekuju
posetioce, zar ne?
10
00:01:48,643 --> 00:01:50,545
Ra
- Too Late The Hero Src.srt
1 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,908 --> 00:02:23,877
Ãà , ñåð, ïðåÃåžó ïîðóêó
êà ïåòà Ãó Ãîëà Ãó ÷èì ñå âðà òè.
2
00:02:23,944 --> 00:02:25,179
Ãäè îäìà õ ïî Ååãà .
3
00:02:25,245 --> 00:02:26,713
- Ãà , ñåð.
- Ãó¼åø ëè ìå?
4
00:02:26,780 --> 00:02:28,182
Ãäè îäìà õ ïî Ååãà !
5
00:02:30,450 --> 00:02:32,686
Ã, Ãîæå.
6
00:02:34,021 --> 00:02:35,956
Ãà ø ¼å èçãîðåî, çà ð ÃÃ¥?
7
00:02:36,023 --> 00:02:38,559
Ãòà ðè õîžå äà òå âèäè îäìà õ.
8
00:02:38,625 --> 00:02:40,661
Ã, Ãîæå, ñà ìî ìè
- Too.Late.The.Hero[1970]DivX[WS]DvDri p[Eng]-Atlas47_en.srt
1 file(s), added on: 2010-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,109 --> 00:01:53,947
Yes, sir, I'll give Capt. Nolan your message
soon as he returns.
2
00:01:53,987 --> 00:01:55,187
<i>Get him now.</i>
3
00:01:55,267 --> 00:01:56,667
<i>- Yes, sir.
- Do you hear me?</i>
4
00:01:56,707 --> 00:01:58,067
<i>Get him now!</i>
5
00:02:00,227 --> 00:02:02,387
Oh, boy.
6
00:02:03,667 --> 00:02:05,507
He's pretty burned up, isn't he?
7
00:02:05,587 --> 00:02:07,987
The old man wants to see you, right away.
8
00:02:08,067 --> 00:02:10,026
Oh, God, thaÂs all I need.
9
00:02:10,106 --> 00:02:11,226
Good luck.
10
00:02:12,666 --> 00:02:13,8
- Too Late the Hero (1970) CD2.srt
- Too Late the Hero (1970) CD1.srt
- Too.Late.The.Hero[1970]DivX[WS]DvDri p[Eng]-Atlas47.srt
3 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,970 --> 00:00:03,073
Ãúæà ëÿâà ì, ñúð,
Ãî Ãèùî ÃÃ¥ ìîãà äà Ãà ïðà âÿ.
2
00:00:03,236 --> 00:00:08,537
Ãâúðëè ãî â õðà ñòèòå!
Ãà êúñÃÿâà ìå. Ãà õà é ñå îò ïúòÿ ìè.
3
00:00:08,978 --> 00:00:12,947
Ãÿêà êâè ðåçåðâÃè ÷à ñòè?
- Ãÿìà .
4
00:00:51,955 --> 00:00:54,033
Ãðúãâà é.
5
00:01:00,829 --> 00:01:04,506
Ãîëó, ïîä êîëèáà òà .
6
00:01:06,837 --> 00:01:08,897
Ãîáúðçà é.
7
00:01:27,427 --> 00:01:32,692
ÃÃ¥Ãåðà òîðúò ðà áîòè.
Ãÿëîòî ìÿñòî Ã¥ îñâ
- Too.Late.the.Hero.(1970).divx.lordH. CD1.srt
- Too.Late.the.Hero.(1970).divx.lordH. CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,727 --> 00:00:23,628
They got a bleeding generator
grinding away.
2
00:00:23,797 --> 00:00:25,992
Lights on all over the place.
3
00:00:28,802 --> 00:00:30,827
Not expecting visitors, are they?
4
00:00:40,414 --> 00:00:42,314
Spread out. Take cover.
5
00:00:56,063 --> 00:00:57,963
Let's not wake them up.
6
00:01:07,040 --> 00:01:09,372
You gonna use grenades, Captain?
7
00:01:09,977 --> 00:01:13,469
May not be too easy.
Might bounce against those screens.
8
00:01:15,048 --> 00:01:17,744
Yeah. I suppose they might.
9
00:01:19,520 --> 00:01:21,181
- Scott.
- Sir?
10
- Too.Late.the.Hero.(1970).divx.lordH. CD1.srt
- Too.Late.the.Hero.(1970).divx.lordH. CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,063 --> 00:00:48,864
COMANDO EN EL MAR DE CHlNA
2
00:02:10,817 --> 00:02:13,786
SÃ, señor. Se lo diré al capitán Nolan
en cuanto regrese.
3
00:02:13,853 --> 00:02:15,081
<i>Búsquelo ya mismo.</i>
4
00:02:15,154 --> 00:02:16,621
<i>-SÃ, señor.
-¿Me oye?</i>
5
00:02:16,689 --> 00:02:18,088
<i>¡Búsquelo ya mismo!</i>
6
00:02:20,360 --> 00:02:22,590
¡Cielos!
7
00:02:23,930 --> 00:02:25,864
Está bastante enojado, ¿no?
8
00:02:25,932 --> 00:02:28,457
El viejo quiere verte ahora mismo.
9
00:02:28,534 --> 00:02:30,559
¡Dios mÃo, lo único que me faltaba!
10
0
There are more subtitles available for Too Late The Hero
Click here to view them