Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Tonari No Totoro 1988 1 Cd Czech Cz
Subtitles for Tonari No Totoro 1988 1 Cd Czech Cz
keywords: tonari, no, totoro, 1988, 1, cd, czech, cs, my, neighbour, tototo, cz,
original filename: Tonari no Totoro - 1988 - 1CD - Czech - cs - e6076552dd7cbdc0db7be9beaf4c22de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,840 --> 00:00:34,097
M?j soused Totoro
2
00:00:34,400 --> 00:00:39,400
Poj?me se proj?t. Poj?me se proj?t.
C?t?m se fajn!
3
00:00:38,050 --> 00:00:42,060
R?da se proch?z?m!
4
00:00:42,060 --> 00:00:46,040
Tak u? poj?me!
5
00:00:46,040 --> 00:00:54,050
Na str?n?ch, ulic?ch, v tunelech a v hebk? tr?v?...
6
00:00:54,050 --> 00:01:02,080
Na japonsk?ch mostech, po ?t?rkov?ch cest?ch...
7
00:01:02,080 --> 00:01:09,910
I za mra?n?ch dn? po klikat?ch cest?ch.
8
00:01:18,100 --> 00:01:26,100
Poj?me se proj?t. Poj?me se proj?t.
C?t?m se fajn!
9
00:01:26,100 --> 00:01:30,100
R?da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{742}{800}M?j soused Totoro
{805}{939}Poj?me se proj?t. Poj?me se proj?t.| Je mi v?born?!
{939}{1035}R?da se proch?z?m!
{1035}{1130}Tak u? poj?me!
{1130}{1322}Na str?n?ch, ulic?ch, v tunelech a v hebk? tr?v?...
{1322}{1515}Na japonsk?ch mostech, po ?t?rkov?ch cest?ch...
{1515}{1703}I za mra?n?ch dn? po klikat?ch cest?ch.
{1899}{2091}Poj?me se proj?t. Poj?me se proj?t. |Je mi v?born?!
{2091}{2187}R?da se proch?z?m!
{2187}{2283}Tak u? poj?me!
{2283}{2474}A taky li?ky... A taky jezevci... vylezte ven!
{2474}{2666}Pob??me z?vod do lesa
{2666}{2855}M?m tolik p??tel! Jsem ??astn?!
{2855}{3138}M?m tolik p??tel! Jsem ??astn?!
{3655}{3698}Tati,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{20}Hned jsem zp?tky.
{156}{201}Koho ti to p?ipom?n??|Star?ho Charlieho.
{451}{476}Jasn?.
{1326}{1346}Doktore...
{1352}{1391}...tihle mu?i V?s cht?j? vid?t.
{1456}{1481}Omluvte m?.
{1505}{1545}Pros?m, tudy p?nov?.
{1610}{1689}Dr. Oseransk?, jsem ser?ant Buchanan.
{1698}{1727}Toto je poru??k Morrissey.
{1765}{1809}Co pro V?s mohu ud?lat?
{1893}{1966}Jste majitel hn?d? Toyoty Corolly...
{1975}{2051}...zna?ka ZSJ959?
{2061}{2104}Ano. Stalo se snad n?co?
{2113}{2160}V?te, kde m?te auto, pane?
{2172}{2204}P?j?il jsem ho sousedovi.
{2217}{2240}Ten soused...
{2260}{2283}...m? jm?no?
{2322}{2339}Jimmy Jones.
{2427}{2488}Mohli by jste j?t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{662}{722}www.titulky.com
{742}{800}M?j soused Totoro
{805}{939}Poj?me se proj?t. Poj?me se proj?t.| Je mi v?born?!
{939}{1035}R?da se proch?z?m!
{1035}{1130}Tak u? poj?me!
{1130}{1322}Na str?n?ch, ulic?ch, v tunelech a v hebk? tr?v?...
{1322}{1515}Na japonsk?ch mostech, po ?t?rkov?ch cest?ch...
{1515}{1703}I za mra?n?ch dn? po klikat?ch cest?ch.
{1899}{2091}Poj?me se proj?t. Poj?me se proj?t. |Je mi v?born?!
{2091}{2187}R?da se proch?z?m!
{2187}{2283}Tak u? poj?me!
{2283}{2474}A taky li?ky... A taky jezevci... vylezte ven!
{2474}{2666}Pob??me z?vod do lesa
{2666}{2855}M?m tolik p??tel! Jsem ??astn?!
{2855}{3138}M?m tolik p??tel! Jsem
Subtitles for Tonari No Totoro 1988 1 Cd Czech Cz
keywords: tonari, no, totoro, 1988, 1, cd, czech, cz, my, neighbour, tototo,
original filename: Tonari no Totoro - 1988 - 1CD - Czech - cz - e6076552dd7cbdc0db7be9beaf4c22de.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,840 --> 00:00:34,097
M?j soused Totoro
2
00:00:34,400 --> 00:00:39,400
Poj?me se proj?t. Poj?me se proj?t.
C?t?m se fajn!
3
00:00:38,050 --> 00:00:42,060
R?da se proch?z?m!
4
00:00:42,060 --> 00:00:46,040
Tak u? poj?me!
5
00:00:46,040 --> 00:00:54,050
Na str?n?ch, ulic?ch, v tunelech a v hebk? tr?v?...
6
00:00:54,050 --> 00:01:02,080
Na japonsk?ch mostech, po ?t?rkov?ch cest?ch...
7
00:01:02,080 --> 00:01:09,910
I za mra?n?ch dn? po klikat?ch cest?ch.
8
00:01:18,100 --> 00:01:26,100
Poj?me se proj?t. Poj?me se proj?t.
C?t?m se fajn!
9
00:01:26,100 --> 00:01:30,100
R?da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,118 --> 00:00:32,537
M?j soused Totoro
2
00:00:32,745 --> 00:00:38,334
<i>Poj?me se proj?t. Poj?me se proj?t.
Je mi v?born?!</i>
3
00:00:38,334 --> 00:00:42,338
<i>R?da se proch?z?m!</i>
4
00:00:42,338 --> 00:00:46,300
<i>Tak u? poj?me!</i>
5
00:00:46,300 --> 00:00:54,308
<i>Na str?n?ch, ulic?ch, v tunelech
a v hebk? tr?v?...</i>
6
00:00:54,308 --> 00:01:02,358
<i>Na japonsk?ch mostech,
po ?t?rkov?ch cest?ch...</i>
7
00:01:02,358 --> 00:01:10,199
<i>I za mra?n?ch dn? po klikat?ch cest?ch.</i>
8
00:01:18,374 --> 00:01:26,382
<i>Poj?me se proj?t. Poj?me se proj?t.
Je mi v?bo
Subtitles for Tonari No Totoro 1988 1 Cd Czech Cz
keywords: tonari, no, totoro, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, my, neighbor, int, aspyre,
original filename: Tonari no Totoro (1988) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,994 --> 00:02:45,452
- Hey, Dad, want some caramel?
- Thanks. How you doing back there?
2
00:02:45,531 --> 00:02:47,021
- Fine.
- Are you tired? Oop!
3
00:02:47,100 --> 00:02:49,330
- Mmm-mm.
- We're almost there.
4
00:03:00,580 --> 00:03:01,569
Mei, hide.
5
00:03:07,353 --> 00:03:09,548
Whoops. I thought that was a policeman.
6
00:03:09,622 --> 00:03:11,317
Hi!
7
00:03:41,654 --> 00:03:45,317
Hello there. Are your parents around?
We're your new neighbors.
8
00:03:46,926 --> 00:03:48,985
Great. Thanks.
9
00:03:50,329 --> 00:03:55,062
Hello! Hi, we're the Kusakabes!
W
Subtitles for Tonari No Totoro 1988 1 Cd Czech Cz
keywords: tonari, no, totoro, 1988, 1, cd, portuguese, br, pb, meu, vizinho,
original filename: Tonari no Totoro - 1988 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 81bcb40e411e72fc97c6330191a4ca1e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:32,700
Meu vizinho Totoro
2
00:00:32,600 --> 00:00:40,600
Vamos dar um passeio!
Vamos dar um passeio!
Eu me sinto muito bem!
3
00:00:40,600 --> 00:00:44,600
Eu adoro passear!
4
00:00:44,600 --> 00:00:48,600
Vamos logo!
5
00:00:48,600 --> 00:00:56,600
Em montanhas, ruas, t?neis,
na grama maravilhosa...
6
00:00:56,600 --> 00:01:04,600
Nas pontes japonesas, nas ruas de pedra...
7
00:01:04,700 --> 00:01:12,400
Em dias nublados,
descendo as ruas...
8
00:01:20,700 --> 00:01:28,600
Vamos dar um passeio!
Vamos dar um passeio!
Eu me sinto muito bem!
9
00:01:28,7
Subtitles for Tonari No Totoro 1988 1 Cd Czech Cz
keywords: tonari, no, totoro, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, nash, sosed, rus, dvd, rip, from, by, korneliy, via, torrent, e, k, ru, soperedi,
original filename: Tonari no Totoro (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,772 --> 00:00:29,765
MY NEIGHBOR TOTORO
2
00:00:29,876 --> 00:00:32,174
Hey, let's go
3
00:00:32,279 --> 00:00:34,247
Hey, let's go
4
00:00:34,348 --> 00:00:37,977
I'm happy as can be
5
00:00:38,085 --> 00:00:41,384
Let's go walkin', you and me
6
00:00:41,488 --> 00:00:42,477
Ready, set
7
00:00:42,589 --> 00:00:46,025
Come on, let's go
8
00:00:46,126 --> 00:00:48,151
Over the hill
9
00:00:48,261 --> 00:00:49,922
Across the field
10
00:00:50,030 --> 00:00:53,932
Through the tunnel we'll go
11
00:00:54,034 --> 00:00:57,435
We'll run across the bridge
12
00:00:
Subtitles for Tonari No Totoro 1988 1 Cd Czech Cz
keywords: tonari, no, totoro, 1988, 1, cd, finnish, fi, my, neighbor, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Tonari no Totoro - 1988 - 1CD - Finnish - fi - 6ff48c24767a7c51e30318647d9b9980.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{703}{899}--- Naapurini Totoro ---|L?hdet??n k?velylle! Oloni on niin hyv?!
{900}{995}Rakastan k?velemist?!
{996}{1090}L?hdet??n nyt!
{1091}{1282}Rinteiss?, kaduilla, tunneleissa,|ihanalla nurmella...
{1283}{1475}Japanilaisilla silloilla ja sorateill?...
{1477}{1663}Pilvisin? p?ivin?, alas viett?vill?|kaduilla...
{1861}{2052}L?hdet??n k?velylle!|Oloni on niin hyv?!
{2053}{2148}Rakastan k?velemist?!
{2149}{2244}L?hdet??n nyt!
{2245}{2434}Ketut... ja m?yr?tkin... tulkaa ulos!
{2436}{2626}Juostaan kilpaa mets??n
{2628}{2815}Minulla on niin monta yst?v??!|Olen niin iloinen!
{2817}{3100}Minulla on niin monta yst?v??!|Olen niin iloinen!
{3616}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{690}{724}Mi vecino Totoro.|
{738}{930}¡Vamos a pasear! ¡Vamos a pasear!|¡Que bien que me siento!
{930}{1026}¡Me encanta caminar!|
{1026}{1122}¡Vayamos ahora!|
{1122}{1314}Por laderas, calles, túneles, o por la hierva...|
{1314}{1505}Sobre puentes, o caminos de tierra...|
{1505}{1693}En dÃas nublados, en caminos en bajada...|
{1889}{2081}¡Vamos a pasear! ¡Vamos a pasear!|¡Que bien que me siento!
{2081}{2177}¡Me encanta caminar!|
{2177}{2273}¡Vayamos ahora!|
{2273}{2463}Incluso los zorros...|y también los tejones... salgan ahora!
{2463}{2655}Hagamos una carrera hasta el bosque|
{2655}{3128}¡Tengo tantos amigos! ¡Que feliz qu
Subtitles for Tonari No Totoro 1988 1 Cd Czech Cz
keywords: tonari, no, totoro, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate,
original filename: 20555-Tonari_no_Totoro_(1988)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,530 --> 00:00:37,538
Sa mergem la plimbare! Sa mergem la plimbare! Ma simt super!
2
00:00:37,579 --> 00:00:41,542
Imi place sa ma plimb!
3
00:00:41,583 --> 00:00:45,504
Sa mergem acum!
4
00:00:45,546 --> 00:00:53,512
Pe strazi, tunele, pe iarba superba...
5
00:00:53,554 --> 00:01:01,562
Pe podurile japoneze, pe drumurile incurcate....
6
00:01:01,603 --> 00:01:09,403
In zile insorite, coborand pe strazi...
7
00:01:17,619 --> 00:01:25,586
Sa mergem la plimbare! Sa mergem la plimbare! Ma simt super!
8
00:01:25,627 --> 00:01:29,590
Imi place sa ma plimb!
9
00:01:29,631 --> 00:
Subtitles for Tonari No Totoro 1988 1 Cd Czech Cz
keywords: tonari, no, totoro, 1988, battuta, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, my, neighbour,
original filename: Tonari no Totoro (1988) - battuta - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{480}{715}My Neighbor Totoro
{715}{940}Haydi gidelim! Haydi|gidelim! Bugün çok havamdayým.
{940}{1018}Yürümeyi seviyorum!
{1018}{1096}Haydi yürüyelim!
{1101}{1340}Bayýrlarda, sokaklarda,|tünellerde, çayýrlarda..
{1340}{1485}Köprülerde, yollarda...
{1485}{1716}Kapalý havada, yokuþlu yollarda...
{1881}{2099}Haydi gidelim! Haydi|gidelim! Bugün çok havamdayým.
{2099}{2155}Yürümeyi seviyorum.
{2169}{2251}Haydi gidelim!
{2251}{2484}Tilkiler, rakunlar... Haydi gelin!
{2484}{2639}Ormana kadar yarýþalým!
{2639}{3230}Birçok dostum var! Ãok mutluyum!
{3230}{3669}Türkçe Altyazý: batuta
{3669}{3696}Baba, kar
Subtitles for Tonari No Totoro 1988 1 Cd Czech Cz
keywords: tonari, no, totoro, 1988, 1, cd, hungarian, hu, my, neighbor,
original filename: Tonari no Totoro - 1988 - 1CD - Hungarian - hu - 9847bea82614c069d9ab9987fa8852b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{632}{702}Totoro Totoro Totoro
{702}{917}TONARI NO TOTORO|[SZOMSZ?DOM, TOTORO]
{3619}{3672}Cukrot, Apu?
{3672}{3725}?, k?sz?n?m!
{3725}{3744}Elf?radtatok?
{3744}{3766}Nem.
{3766}{3816}M?r nincs messze.
{4063}{4109}Mei! B?jj el!
{4228}{4279}Nem rend?r volt.
{4279}{4363}Sziaaa!
{5053}{5135}Van itt valaki ebb?l a h?zb?l?
{5176}{5214}K?sz?n?m.
{5262}{5365}Kusakabe vagyok. Meg?rkezt?nk.
{5372}{5430}?rvendek!
{5432}{5506}K?sz?n?m, hogy bek?sz?nt!
{5593}{5638}K?sz?n?m sz?pen!
{6154}{6204}H?t meg?rkezt?nk.
{6218}{6264}V?rj meg!
{6319}{6355}Mei! Egy h?d!
{6355}{6396}H?d?
{6509}{6578}Halak. L?ttad? Megint megcsillant.
{6585}{6643}Szeretn?l
Subtitles for Tonari No Totoro 1988 1 Cd Czech Cz
keywords: tonari, no, totoro, 1988, na, fps, my, neighbor, cd, 2, eng, 1,
original filename: 7329-Tonari_no_Totoro_(1988)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:25,203
Kanta! Hurry up or you'll be late.
2
00:00:25,236 --> 00:00:26,571
Yeah.
3
00:01:08,937 --> 00:01:09,939
Mei!
4
00:01:10,772 --> 00:01:11,839
Teacher!
5
00:01:11,872 --> 00:01:13,441
Yes, Satsuki?
6
00:01:13,942 --> 00:01:15,877
Um... My little sister...
7
00:01:22,848 --> 00:01:24,616
Grandma! Mei...
8
00:01:24,683 --> 00:01:29,687
I'm sorry! But she wanted to go "where big sister is."
9
00:01:29,721 --> 00:01:34,258
But... Mei, since today is the day dad
goes to the university...
10
00:01:34,290 --> 00:01:37,627
...didn't you promise you'd wa
Subtitles for Tonari No Totoro 1988 1 Cd Czech Cz
keywords: tonari, no, totoro, 1988, 2, cd, finnish, fi, my, neighbor, fin, 3, 97, 6, fps, 1,
original filename: Tonari no Totoro - 1988 - 2CD - Finnish - fi - f94d0fb6241221f930d848f564aeafe5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{93}T?n??n minulla on mahtavia uutisia.
{94}{93}
{94}{150}Mei tapasi hengen, Totoron.
{151}{294}
{295}{399}Toivon tapaavani h?net my?s itse...
{400}{1124}
{1125}{1202}Kanta! Kiirehdi tai my?h?styt.
{1203}{1202}
{1203}{1235}Selv?.
{1236}{2250}
{2251}{2275}Mei!
{2276}{2294}
{2295}{2320}Opettaja!
{2321}{2320}
{2321}{2359}Niin, Satsuki?
{2360}{2370}
{2371}{2417}??h... Pikkusiskoni...
{2418}{2583}
{2584}{2627}Iso?iti! Mei...
{2628}{2627}
{2628}{2748}Olen pahoillani, mutta h?n tahtoi isosiskon luokse."
{2749}{2748}
{2749}{2858}Mutta... Mei, mutta kun t?n??n on p?iv? |jolloin is? menee yliopistolle...
{2859}{2858}
{2859}{2939}..
Subtitles for Tonari No Totoro 1988 1 Cd Czech Cz
keywords: 1330, tonari, no, totoro, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, my, neighbor, cd, 1,
original filename: 13302-Tonari_no_Totoro_(1988)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{71}by VIO
{72}{149}Astazi am vesti foarte bune.
{151}{207}Mei l-a intalnit pe spiritul padurii, Totoro.
{351}{455}Sper ca o sa il intalnesc si eu...
{1152}{1229}Kanta! Grabeste-te sau vei intarzia.
{1230}{1262}Yeah.
{2278}{2302}Mei!
{2322}{2347}D-na profesoara!
{2348}{2386}Da, Satsuki?
{2398}{2444}Um... Sora mea cea mica...
{2611}{2654}Bunico! Mei...
{2655}{2775}Imi pare rau! Dar a vrut sa mearga "unde merge si sora ei mai mare."
{2776}{2885}Dar... Mei, de astazi tata |va merge la universitate...
{2886}{2966}...nu i-ai promis ca il vei astepta ca o fata cuminte?
{3029}{3128}Si mai am inca doua ore de stat, si bunica e ocupata...
{
Subtitles for Tonari No Totoro 1988 1 Cd Czech Cz
keywords: tonari, no, totoro, 1988, 2, cd, portuguese, br, pb, meu, vizinho, 1,
original filename: Tonari no Totoro - 1988 - 2CD - Portuguese-BR - pb - fa37bf05fb9214d82fac666b084d851b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,300 --> 00:00:08,800
O que ? isso?
2
00:00:10,500 --> 00:00:12,000
? Totoro!
3
00:00:13,900 --> 00:00:17,100
Shh! Voc? tem que se comportar!!
4
00:00:20,600 --> 00:00:21,500
T?!
5
00:00:43,500 --> 00:00:45,800
T?! Tchau! At? mais!
6
00:00:49,500 --> 00:00:51,100
Venha para o nosso clube.
7
00:00:52,800 --> 00:00:54,800
Claro, eu vou falar com a professora.
8
00:00:56,800 --> 00:00:58,000
Te vejo depois.
9
00:00:59,200 --> 00:01:00,700
Tchau..!
10
00:01:03,500 --> 00:01:05,300
Mei, r?pido,
vai chover.
11
00:01:07,300 --> 00:01:08,500
T?.
12
00:01:25,700 -->
Subtitles for Tonari No Totoro 1988 1 Cd Czech Cz
keywords: tonari, no, totoro, 1988, battuta, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, my, neighbor, 1,
original filename: Tonari no Totoro (1988) - battuta - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{525}{625}Kanta, çabuk ol yoksa geç kalacaksýn!
{1647}{1679}Mei!
{1704}{1726}Ãrtmenim!
{1728}{1765}Evet, Satsuki-san?
{1778}{1826}Ãey, kardeþim...
{1988}{2020}Nine, Mei...
{2038}{2153}Ãzgünüm, ama ablasýnýn yanýna gitmek istedi.
{2154}{2263}Ama.. Mei, babam bugün üniversiteye|gittiði için...
{2264}{2350}iyi bir kýz olacaðýný söylememiþmiysin?
{2399}{2503}Okulun daðýlmasýna iki saat var,|ve nine çok meþgul..
{2507}{2619}Ãimdiye kadar hep iyi bir kýz oldu, deðil mi?
{2806}{2878}Nine, öðretmenle konuþacaðým.
{3012}{3127}Satsuki'nin ailesi üsgün çünkü anneleri|þu an hastanede.
{3129}{3171}Hepiniz onun
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{71}by VIO
{72}{149}Astazi am vesti foarte bune.
{151}{207}Mei l-a intalnit pe spiritul padurii, Totoro.
{351}{455}Sper ca o sa il intalnesc si eu...
{1152}{1229}Kanta! Grabeste-te sau vei intarzia.
{1230}{1262}Yeah.
{2278}{2302}Mei!
{2322}{2347}D-na profesoara!
{2348}{2386}Da, Satsuki?
{2398}{2444}Um... Sora mea cea mica...
{2611}{2654}Bunico! Mei...
{2655}{2775}Imi pare rau! Dar a vrut sa mearga "unde merge si sora ei mai mare."
{2776}{2885}Dar... Mei, de astazi tata|va merge la universitate...
{2886}{2966}...nu i-ai promis ca il vei astepta ca o fata cuminte?
{3029}{3128}Si mai am inca doua ore de stat, si bunica e ocupata...
{31
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{71}by VIO
{72}{149}Astazi am vesti foarte bune.
{151}{207}Mei l-a intalnit pe spiritul padurii, Totoro.
{351}{455}Sper ca o sa il intalnesc si eu...
{1152}{1229}Kanta! Grabeste-te sau vei intarzia.
{1230}{1262}Yeah.
{2278}{2302}Mei!
{2322}{2347}D-na profesoara!
{2348}{2386}Da, Satsuki?
{2398}{2444}Um... Sora mea cea mica...
{2611}{2654}Bunico! Mei...
{2655}{2775}Imi pare rau! Dar a vrut sa mearga "unde merge si sora ei mai mare."
{2776}{2885}Dar... Mei, de astazi tata|va merge la universitate...
{2886}{2966}...nu i-ai promis ca il vei astepta ca o fata cuminte?
{3029}{3128}Si mai am inca doua ore de stat, si bunica e ocupata...
{31
Subtitles for Tonari No Totoro 1988 1 Cd Czech Cz
keywords: tonari, no, totoro, 1988, eng, 2, cd, 47, 9, my, neighbor, of, 1,
original filename: tonari.no.totoro.(1988).eng.2cd.(479).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:25,203
Kanta! Hurry up or you'll be late.
2
00:00:25,236 --> 00:00:26,571
Yeah.
3
00:01:08,937 --> 00:01:09,939
Mei!
4
00:01:10,772 --> 00:01:11,839
Teacher!
5
00:01:11,872 --> 00:01:13,441
Yes, Satsuki?
6
00:01:13,942 --> 00:01:15,877
Um... My little sister...
7
00:01:22,848 --> 00:01:24,616
Grandma! Mei...
8
00:01:24,683 --> 00:01:29,687
I'm sorry! But she wanted to go "where big sister is."
9
00:01:29,721 --> 00:01:34,258
But... Mei, since today is the day dad
goes to the university...
10
00:01:34,290 --> 00:01:37,627
...didn't you promise you'd wa
Subtitles for Tonari No Totoro 1988 1 Cd Czech Cz
keywords: my, neighbour, totoro, 1988, nl, tonari, no, cd, 2, 1,
original filename: My.Neighbour.Totoro.1988.NL(Tonari.no.Totoro).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,126 --> 00:00:25,220
Kanta! Als je je niet haast,
dan kom je te laat!
2
00:00:49,820 --> 00:00:51,549
Opletten!
3
00:01:08,906 --> 00:01:10,430
Oh, het is Mei...
4
00:01:10,941 --> 00:01:11,965
Juffrouw?
5
00:01:12,343 --> 00:01:13,071
Ja, Satsuki?
6
00:01:14,011 --> 00:01:16,036
Mijn jongere zus...
7
00:01:22,853 --> 00:01:23,751
Grootmoeder, Mei...
8
00:01:24,888 --> 00:01:29,621
Wel, ze zegt dat ze wilt gaan waar jij bent
en ze wilt niet luisteren.
9
00:01:30,294 --> 00:01:34,196
Maar Mei, vandaag is het Vader's dag
op de universiteit
10
00:01:34,598 --> 00:01:3
Subtitles for Tonari No Totoro 1988 1 Cd Czech Cz
keywords: hotaru, no, haka, 1988, 1, cd, czech, cz, grave, of, the, fireflies,
original filename: Hotaru no haka - 1988 - 1CD - Czech - cz - 524b928d6864b8dcccc3625808c3634f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,972 --> 00:00:10,944
21.z??? 1945...
Tu noc jsem zem?el.
2
00:00:41,842 --> 00:00:43,777
Zatracen? vandr?ci...
3
00:00:44,244 --> 00:00:46,513
D?vejte pozor!
4
00:00:46,613 --> 00:00:47,781
To je odporn?!
5
00:00:47,881 --> 00:00:49,316
Je mrtv??
6
00:00:49,383 --> 00:00:51,385
Ameri?ani tu budou ka?d?m dnem...
7
00:00:51,485 --> 00:00:54,388
Je to ostudn?
m?t tu takov? vandr?ky!
8
00:01:03,630 --> 00:01:05,566
Mami--- !
9
00:01:06,967 --> 00:01:10,370
Kter?ho dnes je?
10
00:01:21,081 --> 00:01:23,417
Setsuko...
11
00:01:33,160 --> 00:01:35,429
Dal??.
12
0
Subtitles for Tonari No Totoro 1988 1 Cd Czech Cz
keywords: hotaru, no, haka, 1988, 1, cd, czech, cz, grave, of, the, fireflies,
original filename: Hotaru no haka - 1988 - 1CD - Czech - cz - 62145280af3311a7eb49a5a69856e8f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{158}{322}Zem?el jsem v noci, 21. z??? 1945.
{1262}{1315}?pinav?e!
{1315}{1452}Pod?vejte na ten hnus!
{1453}{1479}Je mrtv??
{1479}{1552}P?ij??d?j? Ameri?an?.
{1553}{1722}Mus?me se zbavit vandr?k?.
{1920}{1979}Mami!
{1991}{2116}Co je dnes za den?
{2440}{2495}Setsuko...
{2798}{2847}U? ne...
{3268}{3310}Co je tohle?
{3310}{3418}Zapome? na to. Prost? to vyho?.
{3790}{3850}Tenhle taky um?r?.
{3850}{3930}To se pozn? podle o??.
{6055}{6230}H?BITOV SV?TLU?EK
{8207}{8329}Kobe, 5. ?ervna 1945
{8329}{8388}Leteck? ?tok!
{8477}{8508}Ahoj, Sakamaki.
{8508}{8570}Stovky bombard?r?.
{8570}{8675}M??? na kryt za po??rn? stanic?
{8675}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:26:TOTORO TOTORO TOTORO
00:00:28:M?j s?siad TOTORO
00:00:30:Chod?my, chod?my, czuj? si? ?wietnie.
00:00:37:Kocham w?drowa?,
00:00:41:Chod?my ?wawo.
00:00:46:Drog? pod g?r?, tunelem, ??k?,
00:00:48:Drog? pod g?r?, tunelem, ??k?,
00:00:53:Przez w?ski mostek, ?wirow? ?cie?k?.
00:00:58:Przez w?ski mostek, ?wirow? ?cie?k?.
00:01:01:Pod paj?czyn?, dr??k? w d??.
00:01:14:TOTORO TOTORO TOTORO
00:01:17:Chod?my, chod?my, czuj? si? ?wietnie.
00:01:25:Kocham w?drowa?,
00:01:30:Chod?my ?wawo.
00:01:33:Pszczo?a brz?czy w polu kwiat?w
00:01:35:Jaszczurka na s?o?cu, w?? ucina sobie drzemk? w po?udnie,
00:01:37:Konik polny skacze przez wij?c? si? dr??k?.
00:01:39:Lisy, Borsuki, wychod?
Subtitles for Tonari No Totoro 1988 1 Cd Czech Cz
keywords: hotaru, no, haka, 1988, 1, cd, czech, cz, grave, of, the, fireflies,
original filename: Hotaru no haka - 1988 - 1CD - Czech - cz - d42bdcd3b8fd5a57f99fdd421538be24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,748 --> 00:00:08,756
V noci 21. z??? 1945...
2
00:00:08,756 --> 00:00:10,835
...jsem zem?el.
3
00:00:40,480 --> 00:00:43,359
Takovej ?pinavec!
4
00:00:44,069 --> 00:00:45,148
Au! D?vejte pozor!
5
00:00:46,357 --> 00:00:47,736
A jak je ?pinavej!
6
00:00:47,736 --> 00:00:49,026
Zaj?malo by m?, jestli je u? mrtv?...
7
00:00:49,026 --> 00:00:51,445
Co nevid?t tu budou ameri?t? voj?ci.
8
00:00:51,445 --> 00:00:54,523
Jestli tu najdou takhle n?koho le?et,
tak budeme m?t p?knou ostudu.
9
00:01:03,278 --> 00:01:04,778
Mami!
10
00:01:06,867 --> 00:01:09,866
Kolik?t?ho je?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1232}{1292}www.titulky.com
{1312}{1408}V noci 21. z??? 1945...
{1408}{1458}...jsem zem?el.
{2169}{2238}Takovej ?pinavec!
{2255}{2281}Au! D?vejte pozor!
{2310}{2343}A jak je ?pinavej!
{2343}{2374}Zaj?malo by m?, jestli je u? mrtv?...
{2374}{2432}Co nevid?t tu budou ameri?t? voj?ci.
{2432}{2506}Jestli tu najdou takhle n?koho le?et,|tak budeme m?t p?knou ostudu.
{2716}{2752}Mami!
{2802}{2874}Kolik?t?ho je?
{3116}{3164}Setsuko...
{3428}{3462}U? zase...
{3806}{3844}Co to je?
{3844}{3880}Nech to. Nech to b?t.
{3880}{3942}M?l bys to n?kam zahodit.
{4206}{4270}Tenhle u? m? taky nam?le
{4270}{4325}Jakmile za?nou takhle koukat do pr?zdna,|j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:29,530 --> 00:00:37,538
Sa mergem la plimbare! Sa mergem la plimbare! Ma simt super!
2
00:00:37,579 --> 00:00:41,542
Imi place sa ma plimb!
3
00:00:41,583 --> 00:00:45,504
Sa mergem acum!
4
00:00:45,546 --> 00:00:53,512
Pe strazi, tunele, pe iarba superba...
5
00:00:53,554 --> 00:01:01,562
Pe podurile japoneze, pe drumurile incurcate....
6
00:01:01,603 --> 00:01:09,403
In zile insorite, coborand pe strazi...
7
00:01:17,619 --> 00:01:25,586
Sa mergem la plimbare! Sa mergem la plimbare! Ma simt super!
8
00:01:25,627 --> 00:01:29,590
Imi place sa ma plimb!
9
00:01:29,631 -->
Subtitles for Tonari No Totoro 1988 1 Cd Czech Cz
keywords: hotaru, no, haka, 1988, 1, cd, czech, cz, grave, of, the, fireflies,
original filename: Hotaru no haka - 1988 - 1CD - Czech - cz - 61859a8acb0b897add40c7fcd7343ac0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,050 --> 00:00:57,060
V noci 21. z??? 1945...
2
00:00:57,060 --> 00:00:59,140
...jsem zem?el.
3
00:01:28,800 --> 00:01:31,680
Takovej ?pinavec!
4
00:01:32,390 --> 00:01:33,470
Au! D?vejte pozor!
5
00:01:34,680 --> 00:01:36,060
A jak je ?pinavej!
6
00:01:36,060 --> 00:01:37,350
Zaj?malo by m?, jestli je u? mrtv?...
7
00:01:37,350 --> 00:01:39,770
Co nevid?t tu budou ameri?t? voj?ci.
8
00:01:39,770 --> 00:01:42,850
Jestli tu najdou takhle n?koho le?et,
tak budeme m?t p?knou ostudu.
9
00:01:51,610 --> 00:01:53,110
Mami!
10
00:01:55,200 --> 00:01:58,200
Kolik?t?ho je?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,050 --> 00:00:12,060
V noci 21. z??? 1945...
2
00:00:12,060 --> 00:00:14,140
...jsem zem?el.
3
00:00:43,800 --> 00:00:46,680
Takovej ?pinavec!
4
00:00:47,390 --> 00:00:48,470
Au! D?vejte pozor!
5
00:00:49,680 --> 00:00:51,060
A jak je ?pinavej!
6
00:00:51,060 --> 00:00:52,350
Zaj?malo by m?, jestli je u? mrtv?...
7
00:00:52,350 --> 00:00:54,770
Co nevid?t tu budou ameri?t? voj?ci.
8
00:00:54,770 --> 00:00:57,850
Jestli tu najdou takhle n?koho le?et,
tak budeme m?t p?knou ostudu.
9
00:01:06,610 --> 00:01:08,110
Mami!
10
00:01:10,200 --> 00:01:13,200
Kolik?t?ho je?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{135}{231}Babciu, p?jd? i porozmawiam z nauczycielem.
{351}{447}Mama Satsuki jest w szpitalu i jest to dla niej trudne.
{447}{519}Klasa, zrobimy co tylko si? da, aby jej pom?c, tak?
{519}{615}Tak!
{687}{711}Co to jest?
{711}{759}To Totoro!
{759}{831}Tshhhhh. Musisz by? cicho.
{831}{927}Dobrze!
{1094}{1190}Na razie. Pa, pa.
{1190}{1262}Powiedz im, ?e opuszcz? dzisiaj zaj?cia klubowe.
{1262}{1358}Na razie.|Pa, pa.
{1358}{1406}Mei, pospiesz si?! B?dzie pada?.
{1406}{1502}Dobrze.
{1598}{1694}M?wi?am...
{2053}{2149}Mei nie b?dzie p?aka?. Jest ju? du?a, prawda?
{2149}{2197}Um hm...
{2197}{2269}Mamy problem.
{2269}{2365}Jizo-s
Subtitles for Tonari No Totoro 1988 1 Cd Czech Cz
keywords: 1306, tonari, no, totoro, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 13069-Tonari No Totoro ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{707}Vecinul meu Totoro| by VIO
{708}{900}Sa mergem la plimbare! Sa mergem la plimbare! Ma simt super!
{901}{996}Imi place sa ma plimb!
{997}{1091}Sa mergem acum!
{1092}{1283}Pe strazi, tunele, pe iarba superba...
{1284}{1476}Pe podurile japoneze, pe drumurile incurcate....
{1477}{1664}In zile insorite, coborand pe strazi...
{1861}{2052}Sa mergem la plimbare! Sa mergem la plimbare! Ma simt super!
{2053}{2148}Imi place sa ma plimb!
{2149}{2244}Sa mergem acum!
{2245}{2435}Si voi vulpilor... si voi lupilor... veniti acum!
{2436}{2627}Sa ne intrecem pana in padure
{2628}{2816}Am atat de multi prieteni! Sunt atat de fericit!
{2817}{310
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,760 --> 00:00:29,760
Titulky a ?asov?n? vytvo?il:
2
00:00:29,760 --> 00:00:30,560
K
3
00:00:30,560 --> 00:00:31,360
Ki
4
00:00:31,360 --> 00:00:32,160
Kil
5
00:00:32,160 --> 00:00:32,960
Kill
6
00:00:32,960 --> 00:00:33,760
Kille
7
00:00:33,760 --> 00:00:34,560
Killer
8
00:00:34,560 --> 00:00:35,360
Killer2
9
00:00:35,360 --> 00:00:37,760
Killer22
10
00:00:39,760 --> 00:00:41,760
?prava ?asov?n? M@rty... D?ky ;)
Shrek.The.Third.TS.XviD.iNT-ZY
Shrek.Treti.CZ.TS.maVen.w4-CWF
11
00:00:41,760 --> 00:00:50,760
UPRAVEN? VERZE...SNAD U? 100%!!!
Jo a vyhrazuji si pr?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,548 --> 00:02:47,857
>>Translated by UncleFido(c), ICQ133814607<<
Kolikr?t u? jsi to t?m EPA oplachoval?
2
00:02:47,948 --> 00:02:50,587
Jist?, je?t? jeden nebo dva dny.
3
00:02:50,668 --> 00:02:54,741
T?ikr?t? M?m to.
?ty?i auta, ka?d? t?ikr?t.
4
00:02:54,828 --> 00:02:58,184
Jsi mechanik nebo
in?en?r NASA?
5
00:02:58,268 --> 00:03:02,978
?ekl jsem ti, ?e jsem
s t?mi Lamborghini nikdy d??v neobchodoval.
6
00:03:03,068 --> 00:03:05,423
To mi ne??kej
proto?e j? neposlouch?m.
7
00:03:05,508 --> 00:03:07,499
Pane, nemysl?m, ?e je to nutn?.
8
00:03:07,588 --> 00:03:11,547
To
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Titulky ripnuty z DVD
{400}{600}Subtitles by SOFTITLER
{752}{805}{y:i}Narodil jsem se v Palermu, na Sic?lii.
{807}{889}{y:i}P?est?hovali jsme se do Chicaga,|{y:i}kdy? mi bylo sedm.
{896}{950}{y:i}Vychovali n?s k patriotismu.
{985}{1023}{y:i}A patrioty jsme byli.
{1030}{1102}{y:i}Kdy? jsem byl mal?,|{y:i}vzal m? otec na baseball.
{1115}{1195}{y:i}P?edv?d?li tam d?iu-d?itsu.|{y:i}Co ten sta?e?ek d?lal,
{1208}{1260}{y:i}mi p?ipadalo jako kouzla...
{1296}{1358}{y:i}a j? se rozhodl, ?e pojedu na D?ln? v?chod.
{1360}{1443}{y:i}V sedmn?cti jsem tam odjel|{y:i}a studoval jsem u mistr?.
{4102}{4206}{y:i}V r. 1969 m? kamar?d pozval na osla
Subtitles for Tonari No Totoro 1988 1 Cd Czech Cz
keywords: aru, kengo, no, shogai, 1993, 1, cd, czech, cs, samurai, saga, 1959, dvd, r,
original filename: Aru kengo no shogai - 1993 - 1CD - Czech - cs - d0f29a71751d3a00a3ebf806ca3a82b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,280 --> 00:00:24,188
SAMURAI SAGA
Aru Kengo no Shogai
2
00:00:26,280 --> 00:00:30,068
ScreenpIay by
INAGAKI Hiroshi
3
00:00:46,480 --> 00:00:50,234
Cast
4
00:00:50,360 --> 00:00:54,558
MIFUNE Toshiro
5
00:00:54,640 --> 00:00:57,871
TSUKASA Yoko
6
00:00:58,000 --> 00:01:03,677
KAWATSU Seizaburo
7
00:01:03,760 --> 00:01:09,835
FUJIWARA Kamatari
8
00:01:10,000 --> 00:01:15,154
HIRATA Akihiko
9
00:01:15,240 --> 00:01:21,395
MIYOSHI Eiko
10
00:01:21,520 --> 00:01:28,119
AWAJI Keiko
11
00:01:36,760 --> 00:01:41,550
Directed by
INAGAKI Hiroshi
12
00:01:45,560 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
titulky p?elo?il -=tkimitkiy=-
(kompromis PL a ENG)
2
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
KARATE TIGER
3
00:00:46,000 --> 00:00:50,000
?tok!
4
00:00:47,000 --> 00:00:51,000
Blok!
5
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
?tok!
6
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Blok!
7
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
Oto?ka!
8
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
S?rie!
9
00:01:02,000 --> 00:01:06,000
Blok!
10
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
V?kop!
11
00:01:29,000 --> 00:01:33,000
To sta??!
12
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Postavit proti soupe?i.
13
00:01:36,000 --> 00:01:40,00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,479 --> 00:00:54,479
JAK P?ECH?ZEJ? SLZY
2
00:01:53,827 --> 00:01:54,452
Hal?!
3
00:01:54,594 --> 00:01:56,824
Hal?, to je Ha-tau?
Tady teti?ka!
4
00:01:56,963 --> 00:01:57,759
Co se d?je?
5
00:01:57,898 --> 00:02:00,423
Je?t? sp???
Zavol?m pozd?ji.
6
00:02:00,901 --> 00:02:02,300
OK!
7
00:02:20,787 --> 00:02:21,446
Hal?!
8
00:02:21,588 --> 00:02:23,249
To jsi zase ty, teti?ko!
9
00:02:23,390 --> 00:02:26,359
Ty jsi je?t? nevstal!
Tak j? ti zavol?m pozd?ji.
10
00:02:26,493 --> 00:02:30,190
Nen? t?eba! Jen mluv!
11
00:02:30,330 --> 00:02:33,265
Jde o to, ?e se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,360 --> 00:02:29,591
D?L UZAV?EN
Z?KAZ VSTUPU
2
00:02:42,360 --> 00:02:45,636
Tady u? jsme skon?ili.
V tomhle kraji si na chleba nevyd?l??.
3
00:02:45,800 --> 00:02:51,636
Neztr?cej tady ?as a vypadni,
jinak skon??? ve sra?k?ch.
4
00:02:53,000 --> 00:02:55,833
Akor?t se bude? o??rat do n?moty
a skon??? jako frustrovanej magor.
5
00:02:56,640 --> 00:02:59,518
Vezmi si kl??e,
moje auto je te? tvoje.
6
00:02:59,600 --> 00:03:02,273
M?l si ho v?dycky rad?i
n?? ostatn?.
7
00:03:02,640 --> 00:03:06,155
Oni nav?c stejn? stojej za hovno.
V