Search Movie Subtitles results for tonari no totoro ((1988)) by relevance:
- Tonari No Totoro ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:29,530 --> 00:00:37,538
Sa mergem la plimbare! Sa mergem la plimbare! Ma simt super!
2
00:00:37,579 --> 00:00:41,542
Imi place sa ma plimb!
3
00:00:41,583 --> 00:00:45,504
Sa mergem acum!
4
00:00:45,546 --> 00:00:53,512
Pe strazi, tunele, pe iarba superba...
5
00:00:53,554 --> 00:01:01,562
Pe podurile japoneze, pe drumurile incurcate....
6
00:01:01,603 --> 00:01:09,403
In zile insorite, coborand pe strazi...
7
00:01:17,619 --> 00:01:25,586
Sa mergem la plimbare! Sa mergem la plimbare! Ma simt super!
8
00:01:25,627 --> 00:01:29,590
Imi place sa ma plimb!
9
00:01:29,631 -->
- My Neighbor Totoro - Fin - 23,976fps - (1988).sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{703}{899}--- Naapurini Totoro ---|L?hdet??n k?velylle! Oloni on niin hyv?!
{900}{995}Rakastan k?velemist?!
{996}{1090}L?hdet??n nyt!
{1091}{1282}Rinteiss?, kaduilla, tunneleissa,|ihanalla nurmella...
{1283}{1475}Japanilaisilla silloilla ja sorateill?...
{1477}{1663}Pilvisin? p?ivin?, alas viett?vill?|kaduilla...
{1861}{2052}L?hdet??n k?velylle!|Oloni on niin hyv?!
{2053}{2148}Rakastan k?velemist?!
{2149}{2244}L?hdet??n nyt!
{2245}{2434}Ketut... ja m?yr?tkin... tulkaa ulos!
{2436}{2626}Juostaan kilpaa mets??n
{2628}{2815}Minulla on niin monta yst?v??!|Olen niin iloinen!
{2817}{3100}Minulla on niin monta yst?v??!|Olen niin iloinen!
{3616}
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:32,700
Meu vizinho Totoro
2
00:00:32,600 --> 00:00:40,600
Vamos dar um passeio!
Vamos dar um passeio!
Eu me sinto muito bem!
3
00:00:40,600 --> 00:00:44,600
Eu adoro passear!
4
00:00:44,600 --> 00:00:48,600
Vamos logo!
5
00:00:48,600 --> 00:00:56,600
Em montanhas, ruas, t?neis,
na grama maravilhosa...
6
00:00:56,600 --> 00:01:04,600
Nas pontes japonesas, nas ruas de pedra...
7
00:01:04,700 --> 00:01:12,400
Em dias nublados,
descendo as ruas...
8
00:01:20,700 --> 00:01:28,600
Vamos dar um passeio!
Vamos dar um passeio!
Eu me sinto muito bem!
9
00:01:28,7
- Tonari.no.Totoro.(1988).720p.HDTV.DD2.0. x264-PerfectionHD.Bulgarian.srt
1 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
<i>Ãîòîðî Ãîòîðî Ãîòîðî</i>
2
00:00:29,410 --> 00:00:36,790
<i>Ãà ðà çõîäêà , Ãà ðà çõîäêà , à ç ñúì äîáðå,
Ãðóêî, à ðóêî, âà òà øè âà ãåÃêè,</i>
3
00:00:29,410 --> 00:00:36,790
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:37,460 --> 00:00:44,800
<i>Ãáè÷à ì äà ñå ðà çõîæäà ì, áúðçî äà òðúãâà ìå!
Ãðóêó Ãî äà éñóêè, äîìäîì þêîî!</i>
5
00:00:45,260 --> 00:00:53,430
<i>Ãðåç õúëìîâå, òóÃåëè è ðîñÃà òðåâà .
Ãà êà ìè÷è, òîÃÃåðó, Ã
- Tonari No Totoro cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Tonari No Totoro cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{707}Vecinul meu Totoro| by VIO
{708}{900}Sa mergem la plimbare! Sa mergem la plimbare! Ma simt super!
{901}{996}Imi place sa ma plimb!
{997}{1091}Sa mergem acum!
{1092}{1283}Pe strazi, tunele, pe iarba superba...
{1284}{1476}Pe podurile japoneze, pe drumurile incurcate....
{1477}{1664}In zile insorite, coborand pe strazi...
{1861}{2052}Sa mergem la plimbare! Sa mergem la plimbare! Ma simt super!
{2053}{2148}Imi place sa ma plimb!
{2149}{2244}Sa mergem acum!
{2245}{2435}Si voi vulpilor... si voi lupilor... veniti acum!
{2436}{2627}Sa ne intrecem pana in padure
{2628}{2816}Am atat de multi prieteni! Sunt atat de fericit!
{2817}{310
- Tonari no Totoro [KAA] [3F518C0F].srt
- tonari.no.totoro.(3417942).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:30,030 --> 00:00:37,562
My Neighbor Totoro
2
00:01:15,008 --> 00:01:18,603
Totoro...
3
00:02:31,117 --> 00:02:33,381
Pappa, wil je wat snoep?
4
00:02:33,553 --> 00:02:36,351
Dank je. Ben je niet moe?
5
00:02:36,523 --> 00:02:37,751
Oke.
6
00:02:37,957 --> 00:02:39,117
We zijn er bijna.
7
00:02:49,903 --> 00:02:51,734
Mei, verstop je!
8
00:02:56,943 --> 00:02:59,070
Het was geen politieman.
9
00:03:31,611 --> 00:03:34,842
Hallo. Zijn je ouders in de buurt?
10
00:03:36,683 --> 00:03:37,980
Dank je.
11
00:03:39,619 --> 00:03:44,613
Ik ben Kasakabe! We zijn zojuist aangekomen!
12
00:03:44,857 --> 00:03:47,121
Een genoegen je te ont
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{480}{715}My Neighbor Totoro
{715}{940}Haydi gidelim! Haydi|gidelim! Bugün çok havamdayým.
{940}{1018}Yürümeyi seviyorum!
{1018}{1096}Haydi yürüyelim!
{1101}{1340}Bayýrlarda, sokaklarda,|tünellerde, çayýrlarda..
{1340}{1485}Köprülerde, yollarda...
{1485}{1716}Kapalý havada, yokuþlu yollarda...
{1881}{2099}Haydi gidelim! Haydi|gidelim! Bugün çok havamdayým.
{2099}{2155}Yürümeyi seviyorum.
{2169}{2251}Haydi gidelim!
{2251}{2484}Tilkiler, rakunlar... Haydi gelin!
{2484}{2639}Ormana kadar yarýþalým!
{2639}{3230}Birçok dostum var! Ãok mutluyum!
{3230}{3669}Türkçe Altyazý: batuta
{3669}{3696}Baba, kar
- 72457-Tonari-no-Totoro-(1988)-25-FPS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,530 --> 00:00:37,538
Sa mergem la plimbare! Sa mergem la plimbare! Ma simt super!
2
00:00:37,579 --> 00:00:41,542
Imi place sa ma plimb!
3
00:00:41,583 --> 00:00:45,504
Sa mergem acum!
4
00:00:45,546 --> 00:00:53,512
Pe strazi, tunele, pe iarba superba...
5
00:00:53,554 --> 00:01:01,562
Pe podurile japoneze, pe drumurile incurcate....
6
00:01:01,603 --> 00:01:09,403
In zile insorite, coborand pe strazi...
7
00:01:17,619 --> 00:01:25,586
Sa mergem la plimbare! Sa mergem la plimbare! Ma simt super!
8
00:01:25,627 --> 00:01:29,590
Imi place sa ma plimb!
9
00:01:29,631 --> 00:
- My.Neighbour.Totoro.CD2.srt
- My.Neighbour.Totoro.CD1.srt
- My.Neighbour.Totoro.srt
3 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,126 --> 00:00:25,220
Kanta! Als je je niet haast,
dan kom je te laat!
2
00:00:49,820 --> 00:00:51,549
Opletten!
3
00:01:08,906 --> 00:01:10,430
Oh, het is Mei...
4
00:01:10,941 --> 00:01:11,965
Juffrouw?
5
00:01:12,343 --> 00:01:13,071
Ja, Satsuki?
6
00:01:14,011 --> 00:01:16,036
Mijn jongere zus...
7
00:01:22,853 --> 00:01:23,751
Grootmoeder, Mei...
8
00:01:24,888 --> 00:01:29,621
Wel, ze zegt dat ze wilt gaan waar jij bent
en ze wilt niet luisteren.
9
00:01:30,294 --> 00:01:34,196
Maar Mei, vandaag is het Vader's dag
op de universiteit
10
00:01:34,598 --> 00:01:3
- My Neighbor Totoro (CD 2 of 2).srt
- My Neighbor Totoro (CD 1 of 2).srt
2 file(s), added on: 2008-08-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,000 --> 00:00:25,203
Kanta! Hurry up or you'll be late.
2
00:00:25,236 --> 00:00:26,571
Yeah.
3
00:01:08,937 --> 00:01:09,939
Mei!
4
00:01:10,772 --> 00:01:11,839
Teacher!
5
00:01:11,872 --> 00:01:13,441
Yes, Satsuki?
6
00:01:13,942 --> 00:01:15,877
Um... My little sister...
7
00:01:22,848 --> 00:01:24,616
Grandma! Mei...
8
00:01:24,683 --> 00:01:29,687
I'm sorry! But she wanted to go "where big sister is."
9
00:01:29,721 --> 00:01:34,258
But... Mei, since today is the day dad
goes to the university...
10
00:01:34,290 --> 00:01:37,627
...didn't you promise you'd wa
- My Neighbor Totoro (CD 1 of 2).srt
- My Neighbor Totoro (CD 2 of 2).srt
- subtitles.nfo
3 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:29,356 --> 00:00:37,563
My Neighbor Totoro
Divx Subtitles Synched by Möbius Schmerz
2
00:00:29,521 --> 00:00:37,530
Let's go for a walk! Let's go for a walk! I feel great!
3
00:00:37,563 --> 00:00:41,533
I love to walk!
4
00:00:41,566 --> 00:00:45,503
Let's get going now!
5
00:00:45,536 --> 00:00:53,509
On slopes, streets, tunnels, marvelous grass...
6
00:00:53,542 --> 00:01:01,548
On Japanese bridges, gravel roads....
7
00:01:01,615 --> 00:01:09,388
On cloudy days, downsloping streets...
8
00:01:17,628 --> 00:01:25,599
Let's go for a walk! Let's go for a walk! I feel great!
9
00:01:25,635 --> 00:01:29,605
I love to walk!
10
00:01:29,63
- My.Neighbour.Totoro.srt
- My.Neighbour.Totoro.CD1.srt
- My.Neighbour.Totoro.CD2.srt
3 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,390 --> 00:00:29,822
Totoro
2
00:00:30,291 --> 00:00:34,660
Gaan! Gaan! Gaan!
3
00:00:34,896 --> 00:00:37,228
Energiek!
4
00:00:37,832 --> 00:00:40,892
Ik hou het meest van lopen.
5
00:00:41,702 --> 00:00:45,229
Rechtop lopen
6
00:00:45,673 --> 00:00:47,231
De heuvels op
7
00:00:47,642 --> 00:00:49,234
Grote tunnels
8
00:00:49,710 --> 00:00:52,804
Graslanden
9
00:00:53,748 --> 00:00:56,808
Lange bruggen
10
00:00:57,084 --> 00:01:01,521
De levendige weg
11
00:01:02,023 --> 00:01:05,288
Kijk naar de spinnenwebben
12
00:01:05,593 --> 00:01:09,324
De heuvels af
- My.Neighbour.Totoro.CD2.srt
- My.Neighbour.Totoro.srt
- My.Neighbour.Totoro.CD1.srt
3 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,126 --> 00:00:25,220
Kanta! Als je je niet haast,
dan kom je te laat!
2
00:00:49,820 --> 00:00:51,549
Opletten!
3
00:01:08,906 --> 00:01:10,430
Oh, het is Mei...
4
00:01:10,941 --> 00:01:11,965
Juffrouw?
5
00:01:12,343 --> 00:01:13,071
Ja, Satsuki?
6
00:01:14,011 --> 00:01:16,036
Mijn jongere zus...
7
00:01:22,853 --> 00:01:23,751
Grootmoeder, Mei...
8
00:01:24,888 --> 00:01:29,621
Wel, ze zegt dat ze wilt gaan waar jij bent
en ze wilt niet luisteren.
9
00:01:30,294 --> 00:01:34,196
Maar Mei, vandaag is het Vader's dag
op de universiteit
10
00:01:34,598 --> 00:01:3
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{742}{800}M?j soused Totoro
{805}{939}Poj?me se proj?t. Poj?me se proj?t.| Je mi v?born?!
{939}{1035}R?da se proch?z?m!
{1035}{1130}Tak u? poj?me!
{1130}{1322}Na str?n?ch, ulic?ch, v tunelech a v hebk? tr?v?...
{1322}{1515}Na japonsk?ch mostech, po ?t?rkov?ch cest?ch...
{1515}{1703}I za mra?n?ch dn? po klikat?ch cest?ch.
{1899}{2091}Poj?me se proj?t. Poj?me se proj?t. |Je mi v?born?!
{2091}{2187}R?da se proch?z?m!
{2187}{2283}Tak u? poj?me!
{2283}{2474}A taky li?ky... A taky jezevci... vylezte ven!
{2474}{2666}Pob??me z?vod do lesa
{2666}{2855}M?m tolik p??tel! Jsem ??astn?!
{2855}{3138}M?m tolik p??tel! Jsem ??astn?!
{3655}{3698}Tati,
- My Neighbor Totoro (CD 1 of 2).srt
- My Neighbor Totoro (CD 2 of 2).srt
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,356 --> 00:00:37,563
My Neighbor Totoro
Divx Subtitles Synched by Möbius Schmerz
2
00:00:29,521 --> 00:00:37,530
Let's go for a walk! Let's go for a walk! I feel great!
3
00:00:37,563 --> 00:00:41,533
I love to walk!
4
00:00:41,566 --> 00:00:45,503
Let's get going now!
5
00:00:45,536 --> 00:00:53,509
On slopes, streets, tunnels, marvelous grass...
6
00:00:53,542 --> 00:01:01,548
On Japanese bridges, gravel roads....
7
00:01:01,615 --> 00:01:09,388
On cloudy days, downsloping streets...
8
00:01:17,628 --> 00:01:25,599
Let's go for a walk! Let's go for a walk! I feel great!
- Nash.sosed.totoro.xvid.rus.dvd-rip .from.DVD5.by.korneliy.via.torrent.e2k.r u.by.soperedi.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,772 --> 00:00:29,765
MY NEIGHBOR TOTORO
2
00:00:29,876 --> 00:00:32,174
Hey, let's go
3
00:00:32,279 --> 00:00:34,247
Hey, let's go
4
00:00:34,348 --> 00:00:37,977
I'm happy as can be
5
00:00:38,085 --> 00:00:41,384
Let's go walkin', you and me
6
00:00:41,488 --> 00:00:42,477
Ready, set
7
00:00:42,589 --> 00:00:46,025
Come on, let's go
8
00:00:46,126 --> 00:00:48,151
Over the hill
9
00:00:48,261 --> 00:00:49,922
Across the field
10
00:00:50,030 --> 00:00:53,932
Through the tunnel we'll go
11
00:00:54,034 --> 00:00:57,435
We'll run across the bridge
12
00:00:
- Tonari no Totoro [KAA] [3F518C0F].srt
- tonari.no.totoro.(3417942).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,030 --> 00:00:37,562
My Neighbor Totoro
2
00:01:15,008 --> 00:01:18,603
Totoro...
3
00:02:31,117 --> 00:02:33,381
Pappa, wil je wat snoep?
4
00:02:33,553 --> 00:02:36,351
Dank je. Ben je niet moe?
5
00:02:36,523 --> 00:02:37,751
Oke.
6
00:02:37,957 --> 00:02:39,117
We zijn er bijna.
7
00:02:49,903 --> 00:02:51,734
Mei, verstop je!
8
00:02:56,943 --> 00:02:59,070
Het was geen politieman.
9
00:03:31,611 --> 00:03:34,842
Hallo. Zijn je ouders in de buurt?
10
00:03:36,683 --> 00:03:37,980
Dank je.
11
00:03:39,619 --> 00:03:44,613
Ik ben Kasakabe! We zijn zojuist aan
- My.Neighbor.Totoro.(1988).CD.1 - TR.sub
- My.Neighbor.Totoro.(1988).CD.1 - TR.txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{525}{625}Kanta, çabuk ol yoksa geç kalacaksýn!
{1647}{1679}Mei!
{1704}{1726}Ãrtmenim!
{1728}{1765}Evet, Satsuki-san?
{1778}{1826}Ãey, kardeþim...
{1988}{2020}Nine, Mei...
{2038}{2153}Ãzgünüm, ama ablasýnýn yanýna gitmek istedi.
{2154}{2263}Ama.. Mei, babam bugün üniversiteye|gittiði için...
{2264}{2350}iyi bir kýz olacaðýný söylememiþmiysin?
{2399}{2503}Okulun daðýlmasýna iki saat var,|ve nine çok meþgul..
{2507}{2619}Ãimdiye kadar hep iyi bir kýz oldu, deðil mi?
{2806}{2878}Nine, öðretmenle konuþacaðým.
{3012}{3127}Satsuki'nin ailesi üsgün çünkü anneleri|þu an hastanede.
{3129}{3171}Hepiniz onun
- Tonari no Totoro RAW (My Neighbor Totoro) Part 2.txt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:22:Kanta! Je¿eli siê nie pospieszysz, spóŸnisz siê!
00:00:25:Dobrze.
00:01:09:To przecie¿ Mei...
00:01:11:Proszê pani?|
00:01:12:Tak, Satsuki?
00:01:14:Moja m³odsza siostra...
00:01:23:Babciu, Mei...
00:01:25:Có¿, mówi, ¿e chce iÅæ tam, gdzie ty i nie s³ucha mnie.
00:01:31:Ale Mei, dzisiaj Tata jest na uniwersytecie...
00:01:35: a ty przyrzek³aÅ, ¿e bêdziesz grzeczna i zostaniesz z Babci¹.
00:01:40:Mam jeszcze dwie lekcje, a Babcia te¿ jest zajêta.
00:01:45:By³a grzeczna ca³y dzieñ, prawda?
00:01:57:Babciu, pójdê i porozmawiam z nauczycielem.
00:02:06:Mama Satsuki jest w szpital
- Tonari.no.Totoro.((1988)).DVDRiP.XviD.AC3 -SoViSTo.srt
1 file(s), added on: 2011-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,610 --> 00:00:21,569
Tokuma Shoten PRESENTS
(c)1988 Nibariki - Tokuma Shoten
2
00:00:41,100 --> 00:00:47,096
My Neighbor Totoro
3
00:00:50,410 --> 00:00:55,541
Executive Producer
Yasuyoshi Tokuma
4
00:00:56,950 --> 00:01:02,013
Produced by
Tatsumi Yamashita and Hideo Ogata
5
00:01:03,356 --> 00:01:08,259
Supervising Animator
Yoshiharu Sato
6
00:01:09,596 --> 00:01:14,761
Art Director
Kazuo Oga
7
00:01:16,069 --> 00:01:21,166
Music by
Joe Hisaishi
8
00:01:26,379 --> 00:01:29,576
Totoro...
9
00:02:10,023 --> 00:02:14,960
Producer
Toru Hara
10
00:02:15,728 --> 00:
There are more subtitles available for Tonari No Totoro (1988)
Click here to view them