Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, svcd, ts, centropy, 2, xvid, mrcj, 1,
original filename: 31696.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,887 --> 00:00:00,000
Ããà ÃáÃÃÃãà ÃãÃÃãá... ÃÃáÃã Ãáì
Blackeagle2100@hotmail.com
2
00:03:10,082 --> 00:03:11,084
áÃà æÃÃæà æÃÃÃà ÃÃÃ
3
00:03:11,084 --> 00:03:14,086
áä ÃÃÃæà ÃäæÃà ÃÃÃì åäÃ
ÃäÃãà ÃÃÃì..!
4
00:03:14,086 --> 00:03:15,656
Ãáã Ãáì ÃáãÃÃä
5
00:03:16,355 --> 00:03:18,625
Ãäåà ÃáÃÃÃÃà ÃáÃÃäÃÃÃ.
..!
6
00:03:18,625 --> 00:03:20,894
æåäà ÃÃÃÃ..
."ÃÃÃÃÃÃá"¿
7
00:03:21,093 --> 00:03:22,295
Ãáåã ÃÃÃãæä
8
00:03:22,729 --> 00:03:24,563
Ãáåã ãÃ
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, svcd, ts, centropy, 2, xvid, mrcj,
original filename: Id016355.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:07:T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
00:00:10:Synchro do wersji|Tomb.Raider.The.Cradle.Of.Life.SVCD.TS-Centropy
00:00:58:SANTORINI, GRECJA
00:01:43:Zdr?wko!
00:01:50:-Zmie? muzyk?.|-Dobra.
00:02:18:Co si? dzieje?!
00:02:21:Jezu!
00:02:41:TOMB RAIDER|KOLEBKA ?YCIA
00:03:11:Znale?li nast?pn?.|Nic tu nie zostanie ze skarbu zanim tutaj dotrze.
00:03:15:Okre?l po?o?enie.
00:03:18:To Francuz!
00:03:19:-A tam Christos.|-Wszyscy nadp?ywaj?.
00:03:24:Wszyscy, za wyj?tkiem jednego.|Dobra...
00:03:26:P?y?cie za Christosem.
00:03:28:Kiedy on si? zanurzy,|to my te?.
00:03:31:Mo?e b?dziemy mie? szcz??cie|i znajdziemy c
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, na, fps, ts, rad,
original filename: 4344-Lara_Croft_Tomb_Raider__The_Cradle_of_Life_(2003)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,164 --> 00:02:46,643
Au mai gãsit una! N-o
sã mai rãmânã nici o
2
00:02:46,643 --> 00:02:48,963
-...comoarã pânã când ajunge aici!
- Marcheazã locul.
3
00:02:50,242 --> 00:02:54,054
Ãla e francezu'!
ªi acolo e Cristos!
4
00:02:55,147 --> 00:02:56,747
Vin cu toþii!
5
00:02:56,960 --> 00:03:01,145
Toþi în afarã de unul! Ãn regulã!
Urmãriþi-l pe Kristos.
6
00:03:01,145 --> 00:03:06,157
Când se scufunda el, ne scufundãm ºi noi.
Poate avem noroc ºi gasim ce se aflã acolo.
7
00:03:09,836 --> 00:03:11,702
Hei, uitã-te acolo!
8
00:03:11,702 --> 00:03:14,2
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: lara, croft, tomb, raider:, the, cradle, of, life, 2003, 1, cd, czech, cz, raider, ctp, divx, ts, daduck,
original filename: Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life - 2003 - 1CD - Czech - cz - 43a4472e8cd484aca8af09d35d1646be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{408}{707}{Y:i}CZ subtitles by Mystic|(solitary@post.cz)
{1753}{1858}{Y:i}Santorini ?ecko
{3263}{3324}-Valik u? je tu!|-Ja tady?
{4825}{4915}{Y:i}Lara Croft Tomb Raider Kol?bka ?ivota
{5697}{5728}Na?li dal??.
{5728}{5817}Ne? se tady dostane, tak|u? tu nebude ??dn? poklad.
{5817}{5865}Ozna? pozici!
{5886}{5939}T?mhle jsou Francouzi!
{5939}{6022}A t?mhle. Krystaly!
{6027}{6064}V?ichni p?ich?zej?.
{6076}{6132}V?ichni a? na. jednoho
{6132}{6197}Sledujte krystaly.
{6198}{6278}Kdy? se pono??, tak se pono??me taky.
{6282}{6378}Mo?n? budeme m?t ?t?st? a|zjist?me co se skr?v? dole.
{6460}{6513}Hej, pod?vej se na to Jimmy!
{6526}{6
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: tomb, raider, the, cradle, of, life, svcd, ts, ctp, 2, divx, 70,
original filename: Id017676.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Drobne poprawki: Rybson
00:00:58:SANTORINI, GRECJA
00:01:43:Zdr?wko!
00:01:50:-Zmie? muzyk?.|-Dobra.
00:02:18:Co si? dzieje?!
00:02:21:Jezu!
00:02:41:TOMB RAIDER|KOLEBKA ?YCIA
00:03:11:Znale?li nast?pn?.|Nic tu nie zostanie ze skarbu zanim tutaj dotrze.
00:03:15:Okre?l po?o?enie.
00:03:18:To Francuz!
00:03:19:-A tam Christos.|-Wszyscy nadp?ywaj?.
00:03:24:Wszyscy, za wyj?tkiem jednego.|Dobra...
00:03:26:P?y?cie za Christosem.
00:03:28:Kiedy on si? zanurzy,|to my te?.
00:03:31:Mo?e b?dziemy mie? szcz??cie|i znajdziemy co?, co tam jeszcze zosta?o.
00:03:36:-Sp?jrz na to Jimmy, sp?jrz.|-Dlaczego ona nie zwalnia?
00:03:47:-Cze?? Croft!|-Jej zachowanie jest irytuj?ce.
00
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: tomb, raider, 2, the, cradle, of, life, fin, 3, and, 9, fps, 2003, 97, ts, daduck, 6,
original filename: Tomb Raider 2 - The Cradle Of Life - Fin - 23 And 29 FPS - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:00,000
23.976
2
00:00:00,600 --> 00:00:01,600
Tämänkin tekstityksen tarjosi:
3
00:00:01,800 --> 00:00:01,900
W
4
00:00:01,900 --> 00:00:02,000
WW
5
00:00:02,000 --> 00:00:02,100
WWW
6
00:00:02,100 --> 00:00:02,200
WWW.
7
00:00:02,200 --> 00:00:02,400
WWW.D
8
00:00:02,400 --> 00:00:02,500
WWW.DI
9
00:00:02,500 --> 00:00:02,600
WWW.DIV
10
00:00:02,700 --> 00:00:02,800
WWW.DIVX
11
00:00:02,800 --> 00:00:02,900
WWW.DIVXF
12
00:00:03,000 --> 00:00:03,100
WWW.DIVXFI
13
00:00:03,100 --> 00:00:03,200
WWW.DIVXFIN
14
00:00:03,200 --> 00:00:03
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: tomb, raider, 2, the, cradle, of, life, 2003, 1, cd, fixed, v, ws, beefstew, diamond, tombraider, finnish, ctp, divx, ts, daduck,
original filename: Tomb.Raider.2.The.Cradle.of.Life.2003.1+2CD.fixed3_v2.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{125}{152}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{156}{160}W
{160}{163}WW
{163}{165}WWW
{166}{169}WWW.
{169}{172}WWW.D
{173}{175}WWW.DI
{175}{178}WWW.DIV
{178}{181}WWW.DIVX
{181}{185}WWW.DIVXF
{186}{188}WWW.DIVXFI
{189}{191}WWW.DIVXFIN
{191}{194}WWW.DIVXFINL
{194}{197}WWW.DIVXFINLA
{198}{200}WWW.DIVXFINLAN
{201}{203}WWW.DIVXFINLAND
{203}{206}WWW.DIVXFINLAND.
{206}{210}WWW.DIVXFINLAND.O
{211}{213}WWW.DIVXFINLAND.OR
{217}{223}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{226}{231}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{236}{244}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{244}{310}Suomentaja: charlie|Oikoluku: Jami
{1518}{1610}SANTORINI, KREIKKA
{4684}{4713}He löysivät toisenkin.
{471
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Lara Croft Tomb Raider The Cradle of Life (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,760 --> 00:03:11,639
They've found another one.
There'll be no treasure left for her.
2
00:03:11,840 --> 00:03:13,637
Mark the location.
3
00:03:13,840 --> 00:03:18,197
That's the Frenchman.
And over there, Kristos.
4
00:03:18,400 --> 00:03:21,631
They're all coming. All except one.
5
00:03:21,840 --> 00:03:24,115
All right, follow Kristos.
6
00:03:24,320 --> 00:03:26,356
When he dives, we dive.
7
00:03:26,560 --> 00:03:31,315
Maybe we'll get lucky
and find whatever's down there.
8
00:03:32,320 --> 00:03:37,394
Look at that, Jimmy. Look!
Why isn't she slowing down?
9
0
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: 1430, lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, 6,
original filename: 1430-sub_Lara-Croft-Tomb-Raider-The-Cradle-of-Life-2003_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,000 --> 00:03:11,879
Au mai gãsit una.
N-o sã mai rãmînã nici o comoarã pentru ea.
2
00:03:12,080 --> 00:03:13,877
Ãnseamnã locaþia !
3
00:03:14,080 --> 00:03:18,437
Ãsta e Francezul.
ªi acolo Kristos.
4
00:03:18,640 --> 00:03:21,871
Vin toþi. Ãn afarã de unul.
5
00:03:22,520 --> 00:03:24,000
Ãn regulã, urmãriþi-l pe Kristos.
6
00:03:24,559 --> 00:03:26,596
Când el se scufundã, ne scufundãm ºi noi.
7
00:03:26,800 --> 00:03:31,554
Poate noi o sã avem noroc
ºi sã gãsim ce s-o afla acolo jos.
8
00:03:32,560 --> 00:03:37,634
Priveºte la asta Jimmy. Ui
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, 2, 97, 6, fps,
original filename: 4337-Lara_Croft_Tomb_Raider__The_Cradle_of_Life_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,000 --> 00:01:02,200
SANTORINI, GRECIA
2
00:02:40,400 --> 00:02:46,500
{y:i}TOMB RAIDER 2:{y:i}
{y:i}LEAGANUL VIEÃII{y:i}
3
00:03:10,800 --> 00:03:13,300
Au mai gãsit una! N-o
sã mai rãmânã nici o
4
00:03:13,300 --> 00:03:15,600
-...comoarã pânã când ajunge aici!
- Marcheazã locul.
5
00:03:16,900 --> 00:03:20,700
Ãla e francezu'!
ªi acolo e Cristos!
6
00:03:21,800 --> 00:03:23,400
Vin cu toþii!
7
00:03:23,600 --> 00:03:27,800
Toþi în afarã de unul! Ãn regulã!
Urmãriþi-l pe Kristos.
8
00:03:27,800 --> 00:03:32,800
Când se scufunda el, ne scufundãm º
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, 7,
original filename: sub_Lara-Croft-Tomb-Raider-The-Cradle-of-Life-2003_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5718}{5793}Au mai gãsit una! N-o|sã mai rãmânã nici o
{5793}{5862}-...comoarã pânã când ajunge aici!|- Marcheazã locul.
{5901}{6015}Ãla e francezu'!|ªi acolo e Cristos!
{6048}{6096}Vin cu toþii!
{6102}{6228}Toþi în afarã de unul! Ãn regulã!|Urmãriþi-l pe Kristos.
{6228}{6378}Când se scufunda el, ne scufundãm ºi noi.|Poate avem noroc ºi gasim ce se aflã acolo.
{6489}{6545}Hei, uitã-te acolo!
{6545}{6620}De ce încetineºte?
{7484}{7567}Salut bãieþi.|Sunteþi uzi!
{7630}{7717}Jumãtate din lume e deja aici!|ªi tu ne-ai fãcut sã aºteptãm!
{7717}{7810}ªtii cã nu rezist sã mã distrez niþel.
{7903}{8032}Lar
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: lara, croft, tomb, raider:, the, cradle, of, life, 2003, 1, cd, english, en, raider, eng,
original filename: Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life - 2003 - 1CD - English - en - 6ab07113ef2c0382ef693457b4bcc017.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,094 --> 00:03:16,254
They found another one.
2
00:03:16,362 --> 00:03:17,989
There's going to be
no treasure left
3
00:03:18,097 --> 00:03:19,564
by the time she gets here!
4
00:03:19,666 --> 00:03:20,724
Mark the location!
5
00:03:20,833 --> 00:03:22,664
That's the Frenchman!
6
00:03:22,769 --> 00:03:26,330
And over there, Kristos.
7
00:03:26,439 --> 00:03:27,428
They're all coming.
8
00:03:27,540 --> 00:03:29,303
All except one.
9
00:03:29,409 --> 00:03:32,469
All right, follow Kristos.
10
00:03:32,579 --> 00:03:33,603
When he dives,
11
00:03:33,713 --> 00:03:
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, 2,
original filename: sub_Lara-Croft-Tomb-Raider-The-Cradle-of-Life-2003_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1497}{1521}SANTORINI, GRECIA
{3925}{4100}T O M B R A I D E R 2|L E A G Ã N U L V I E Ã I I
{4662}{4689}Au mai gãsit una!
{4693}{4734}N-o sã mai rãmânã nici o comoarã
{4734}{4767}pânã când ajunge aici!
{4772}{4796}Marcheazã locul.
{4800}{4824}Ãla e francezu'!
{4846}{4876}ªi acolo e Kristos.
{4934}{4958}Vin cu toþii!
{4961}{4995}Toþi în afarã de unul!
{5006}{5055}Ãn regulã!|Urmãriþi-l pe Kristos.
{5082}{5106}Când se scufunda
{5109}{5134}ne scufundãm ºi noi.
{5135}{5160}Poate avem noroc
{5162}{5202}ºi gãsim ce se aflã acolo.
{5262}{5
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: lara, croft, tomb, raider:, the, cradle, of, life, 2003, 1, cd, greek, gr, raider,
original filename: Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life - 2003 - 1CD - Greek - gr - 307622c9f695dbed8efb2a68aa7ebabf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,280 --> 00:01:04,795
?????????, ??????
2
00:03:07,760 --> 00:03:11,639
?????? ???? ???.
??? ?? ?????? ???????? ??' ?????.
3
00:03:11,840 --> 00:03:13,637
???????? ?? ????.
4
00:03:13,840 --> 00:03:18,197
????? ????? ? ??????.
?? ???? ? ???????.
5
00:03:18,400 --> 00:03:21,631
???????? ????. ???? ????? ??? ????.
6
00:03:21,840 --> 00:03:24,115
???????, ??????????? ??? ??????.
7
00:03:24,320 --> 00:03:26,356
?? ??????????,
???? ???????? ?????.
8
00:03:26,560 --> 00:03:31,315
???? ???????? ???????
??? ??????? ?? ???????? ???? ????.
9
00:03:32,320 --> 00:03:37,394
????? ?
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: lara, croft, and, the, cradle, of, life, tomb, raider, 2, 2003, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 4133-Lara_Croft_and_the_Cradle_of_Life__Tomb_Raider_2_(2003)-29_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{974}{1067}SANTORINI, GRECIA
{4009}{4191}{y:i}TOMB RAIDER 2:{y:i}|{y:i}LEAGANUL VIEÃII{y:i}
{4920}{4995}Au mai gãsit una! N-o|sã mai rãmânã nici o
{4994}{5063}-...comoarã pânã când ajunge aici!|- Marcheazã locul.
{5102}{5215}Ãla e francezu'!|ªi acolo e Cristos!
{5248}{5296}Vin cu toþii!
{5302}{5428}Toþi în afarã de unul! Ãn regulã!|Urmãriþi-l pe Kristos.
{5428}{5578}Când se scufunda el, ne scufundãm ºi noi.|Poate avem noroc ºi gasim ce se aflã acolo.
{5686}{5743}Hei, uitã-te acolo!
{5743}{5818}De ce încetineºte?
{6681}{6765}Salut bãieþi.|Sunteþi uzi!
{6828}{6915}Jumãtate din lume e deja aici!|ªi tu ne-ai f
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: lara, croft, tomb, raider:, the, cradle, of, life, 2003, 1, cd, english, en, raider, live, pt,
original filename: Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life - 2003 - 1CD - English - en - cf670a8da59cc760868674df85d68645.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:07,000
Santorini-Grécia
2
00:02:39,000 --> 00:02:44,000
O Berço da Vida
3
00:03:07,770 --> 00:03:11,650
Encontraram outro.
Já não haverá tesouro quando ela chegar.
4
00:03:11,850 --> 00:03:13,650
Marca a localização.
5
00:03:13,860 --> 00:03:18,190
Esses são os franceses!
E acolá está Kristos.
6
00:03:18,400 --> 00:03:21,660
Estão todos a chegar.
Todos excepto um.
7
00:03:21,820 --> 00:03:24,120
Está bem. Sigam o Kristos!
8
00:03:24,320 --> 00:03:26,370
Quando ele mergulhar,
nós também mergulhamos!
9
00:03:26,540 --> 00:03:31,330
Podemos t
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, 2, 97, 6, fps, 72, p, x26, 4, esir,
original filename: 32783-Lara_Croft_Tomb_Raider__The_Cradle_of_Life_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}vers. Tomb.Raider.The.Cradle.Of.Life.2003.720p.HDTV.x264-ESiR
{1}{1} 4.37GB; 1280x544; 23.976fps.; x264; ac3
{10}{200}Traducerea ºi adaptarea:|Cristian Ciobanu(c)2003|Resincronizare, diacritice, etc. (c)29.12.2006
{1490}{1565}SANTORINI, GRECIA
{3958}{4104}"TOMB RAIDER 2: LEAGÃNUL VIEÃII"|aventuri (c)2003
{4688}{4748}Au mai gãsit una!|N-o sã mai rãmânã nicio
{4748}{4803}-...comoarã pânã când ajunge aici!|- Marcheazã locul.
{4834}{4925}Ãla e francezu'!|ªi acolo e Kristos!
{4951}{4989}Vin cu toþii!
{4995}{5096}Toþi în afarã de unul! Ãn regulã!|Urmãriþi-l pe Kristos.
{5096}{5160}Când se scufundã el,|ne scufun
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: 1430, lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, 7,
original filename: 1430-sub_Lara-Croft-Tomb-Raider-The-Cradle-of-Life-2003_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5718}{5793}Au mai gãsit una! N-o|sã mai rãmânã nici o
{5793}{5862}-...comoarã pânã când ajunge aici!|- Marcheazã locul.
{5901}{6015}Ãla e francezu'!|ªi acolo e Cristos!
{6048}{6096}Vin cu toþii!
{6102}{6228}Toþi în afarã de unul! Ãn regulã!|Urmãriþi-l pe Kristos.
{6228}{6378}Când se scufunda el, ne scufundãm ºi noi.|Poate avem noroc ºi gasim ce se aflã acolo.
{6489}{6545}Hei, uitã-te acolo!
{6545}{6620}De ce încetineºte?
{7484}{7567}Salut bãieþi.|Sunteþi uzi!
{7630}{7717}Jumãtate din lume e deja aici!|ªi tu ne-ai fãcut sã aºteptãm!
{7717}{7810}ªtii cã nu rezist sã mã distrez niþel.
{7903}{8032}Lar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1759}{1872}{y:b}îñòðîâ Ãà ÃòîðèÃ, Ãúðöèÿ
{4813}{4979}{y:b}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{5697}{5816}Ãà ìåðèëè ñà îùå åäÃà !|Ãîêà òî òÿ äîéäå Ãÿìà äà îñòà ÃÃ¥ Ãèùî!
{5816}{5872}Ãòáåëåæè ìåñòîïîëîæåÃèåòî!
{5880}{6009}Ãîâà å ôðà ÃöóçèÃà , à òà ì Ãðèñòîñ!
{6034}{6085}Ãñè÷êè èäâà ò.
{6085}{6153}Ãñè÷êè, îñâåà åäèÃ.
{6174}{6286}Ãîáðå, ñëåäâà éòå Ãðèñòîñ.|Ãîãà òî òîé ñå ãìóðÃÃ¥ ùå ãî ïîñëåäâà ìå.
{6287}{6469}Ãîæå äà èìà ìå êúñìåò
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, 6,
original filename: sub_Lara-Croft-Tomb-Raider-The-Cradle-of-Life-2003_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,000 --> 00:03:11,879
Au mai gãsit una.
N-o sã mai rãmînã nici o comoarã pentru ea.
2
00:03:12,080 --> 00:03:13,877
Ãnseamnã locaþia !
3
00:03:14,080 --> 00:03:18,437
Ãsta e Francezul.
ªi acolo Kristos.
4
00:03:18,640 --> 00:03:21,871
Vin toþi. Ãn afarã de unul.
5
00:03:22,520 --> 00:03:24,000
Ãn regulã, urmãriþi-l pe Kristos.
6
00:03:24,559 --> 00:03:26,596
Când el se scufundã, ne scufundãm ºi noi.
7
00:03:26,800 --> 00:03:31,554
Poate noi o sã avem noroc
ºi sã gãsim ce s-o afla acolo jos.
8
00:03:32,560 --> 00:03:37,634
Priveºte la asta Jimmy. Ui
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: tomb, raider, the, cradle, of, life, ctp, divx, ts, daduck,
original filename: 43896.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,508 --> 00:01:10,645
SANTORINI, GRECIA
3
00:03:10,464 --> 00:03:12,967
Encontraron otro!
No habrá nada de tesoro cuando ella llegue.
4
00:03:12,968 --> 00:03:15,236
Marquen la ubicación.
5
00:03:16,571 --> 00:03:20,341
Esos son los Franceses!
Y junto esta Kristos!
6
00:03:21,409 --> 00:03:23,044
Todos están viniendo.
7
00:03:23,277 --> 00:03:27,380
Todos excepto uno.
Sigan al Kristos
8
00:03:27,381 --> 00:03:32,353
Cuando ellos bajen, nosotros también bajaremos
tal vez encontremos algo.
9
00:03:35,957 --> 00:03:37,824
Ahà vienen!
10
00:03:37,825 --> 00:03:40,294
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1759}{1872}{y:b}îñòðîâ Ãà ÃòîðèÃ, Ãúðöèÿ
{4813}{4979}{y:b}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{5697}{5816}Ãà ìåðèëè ñà îùå åäÃà !|Ãîêà òî òÿ äîéäå Ãÿìà äà îñòà ÃÃ¥ Ãèùî!
{5816}{5872}Ãòáåëåæè ìåñòîïîëîæåÃèåòî!
{5880}{6009}Ãîâà å ôðà ÃöóçèÃà , à òà ì Ãðèñòîñ!
{6034}{6085}Ãñè÷êè èäâà ò.
{6085}{6153}Ãñè÷êè, îñâåà åäèÃ.
{6174}{6286}Ãîáðå, ñëåäâà éòå Ãðèñòîñ.|Ãîãà òî òîé ñå ãìóðÃÃ¥ ùå ãî ïîñëåäâà ìå.
{6287}{6469}Ãîæå äà èìà ìå êúñìåò
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, bg, ts,
original filename: lara_croft_tomb_raider_-_the_cradle_of_life(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1759}{1872}{y:b}îñòðîâ Ãà ÃòîðèÃ, Ãúðöèÿ
{4813}{4979}{y:b}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{5697}{5816}Ãà ìåðèëè ñà îùå åäÃà !|Ãîêà òî òÿ äîéäå Ãÿìà äà îñòà ÃÃ¥ Ãèùî!
{5816}{5872}Ãòáåëåæè ìåñòîïîëîæåÃèåòî!
{5880}{6009}Ãîâà å ôðà ÃöóçèÃà , à òà ì Ãðèñòîñ!
{6034}{6085}Ãñè÷êè èäâà ò.
{6085}{6153}Ãñè÷êè, îñâåà åäèÃ.
{6174}{6286}Ãîáðå, ñëåäâà éòå Ãðèñòîñ.|Ãîãà òî òîé ñå ãìóðÃÃ¥ ùå ãî ïîñëåäâà ìå.
{6287}{6469}Ãîæå äà èìà ìå êúñìåò
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, sr, cyr,
original filename: Lara Croft Tomb Raider The Cradle of Life (2003)_sr.cyr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{431}{760}"ÃÃÃÃãà - ÃÃÃÃ"
{939}{1095}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ|ÃÅ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{7053}{7090}ÃÃÃÃ!
{7270}{7330}ÃÃã ÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
{7558}{7618}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{8038}{8098}£åáè ãà !
{8134}{8176}ÃÃ¥ òà êî, Ãà ðà .
{8182}{8242}Ãà ¼å ó áîëîâèìà .
{8278}{8368}Ãà ä ìó òðåáà ãåÃåðà ëÃà .|Ãâî ¼å ïðîïà ñò.
{8374}{8464}£åë' áèî ïðîãðà ìèðà à äà ñòà ÃÃ¥ ïðå|Ãåãî øòî ìè îòêèÃÃ¥ ãëà âó.
{8470}{8530}Ãà òî áè áèëî, îâà ¼... ÃÃ¥.
{8590}{8632}Ãåêëà ñè äà ãà ó÷èÃèì à ãðåñèâÃè
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: lara, croft, tomb, raider:, the, cradle, of, life, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, raider, ii, nl,
original filename: Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8452adcd8c903a500738a0d434bb226d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,280 --> 00:01:04,909
SANTORINI, GRIEKENLAND
2
00:03:07,600 --> 00:03:11,479
Ze hebben er weer eentje.
Straks heeft zij niks.
3
00:03:11,680 --> 00:03:15,514
Markeren.
- Dat is die Fransman.
4
00:03:15,720 --> 00:03:18,154
En die daar is Kristos.
5
00:03:18,360 --> 00:03:21,670
Ze komen allemaal, op eentje na.
6
00:03:21,880 --> 00:03:26,158
Volg Kristos. Als hij
duikt, gaan wij ook.
7
00:03:26,360 --> 00:03:29,477
Met wat geluk vinden we nog wat.
8
00:03:32,000 --> 00:03:35,709
Kijk daar, Jimmy.
- Ze mindert geen vaart.
9
00:03:43,880 --> 00:03:45,199
Wat zei je?
1
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: tomb, raider, the, cradle, of, life, ctp, divx, ts, daduck,
original filename: Id032510.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:t?umaczenie: MELNIBONE
00:00:57:SANTORINI, GRECJA
00:01:42:Zdr?wko!
00:01:49:Zmie? muzyk?.
00:02:40:TOMB RAIDER|KOLEBKA ?YCIA
00:03:10:Znale?li nast?pn?.|Nie bedzie ju? ani jednego skarbu, zanim tutaj dotrze.
00:03:14:Zaznacz po?o?enie.
00:03:17:To Francuz!
00:03:18:A tam Christos.|Wszyscy nadp?ywaj?.
00:03:23:Wszyscy, z wyj?tkiem jednego.|Dobra...
00:03:25:P?y?cie za Christosem.
00:03:27:Gdy on si? zanurzy,|my te?.
00:03:30:Mo?e b?dziemy mie? szcz??cie|i znajdziemy co?, co jeszcze zosta?o.
00:03:35:Hej,sp?jrz na to Jimmy, zobacz!|Dlaczego nie zwalnia?
00:03:48:Pyta?es o co??.| Wiedzia?em.
00:04:09:Cze?? ch?opcy.|Jeste?cie cali mokrzy.
00:04:12:Po?owa handlarzy z ca?
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: lara, croft, tomb, raider:, the, cradle, of, life, 2003, 1, cd, norwegian, no, raider, 2, 72, p, x26, 4,
original filename: Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life - 2003 - 1CD - Norwegian - no - d518022c47a683c46641518e711b24a5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,280 --> 00:01:04,795
SANTORINI, HELLAS
1
00:03:14,760 --> 00:03:18,805
De har funnet enda en.
Det blir ingen skatt igjen til henne.
2
00:03:19,014 --> 00:03:20,888
Merk av funnstedet.
3
00:03:21,100 --> 00:03:25,643
Det er franskmannen.
Og der borte er Kristos.
4
00:03:25,855 --> 00:03:29,224
Alle sammen kommer.
Alle unntatt en.
5
00:03:29,442 --> 00:03:31,814
?lreit, f?lg Kristos.
6
00:03:32,028 --> 00:03:34,151
N?r han dykker, dykker vi.
7
00:03:34,364 --> 00:03:39,322
Kanskje vi har flaks
og finner det som er der nede.
8
00:03:40,370 --> 00:03:45,661
Se p? det, Jim
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: tomb, raider, the, cradle, of, life, ctp, divx, ts, daduck,
original filename: Id017103.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:06:T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
00:00:09:Synchro by tycoon do wersji|Tomb.Raider.The.Cradle.Of.Life.(CTP).DivX.TS.DaDuck
00:00:12:-=- 01:49:46 -=- 480x220 -=- 716 341 248 bytes -=-
00:00:57:SANTORINI, GRECJA
00:01:42:Zdr?wko!
00:01:49:-Zmie? muzyk?.|-Dobra.
00:02:17:Co si? dzieje?!
00:02:20:Jezu!
00:02:40:TOMB RAIDER|KOLEBKA ?YCIA
00:03:10:Znale?li nast?pn?.|Nic tu nie zostanie ze skarbu zanim tutaj dotrze.
00:03:14:Okre?l po?o?enie.
00:03:17:To Francuz!
00:03:18:-A tam Christos.|-Wszyscy nadp?ywaj?.
00:03:23:Wszyscy, za wyj?tkiem jednego.|Dobra...
00:03:25:P?y?cie za Christosem.
00:03:27:Kiedy on si
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: tomb, raider, the, cradle, of, life, ctp, divx, ts, daduck,
original filename: 3109.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,508 --> 00:01:10,645
SANTORINI, GRECIA
3
00:03:10,464 --> 00:03:12,967
Encontraron otro!
No habrá nada de tesoro cuando ella llegue.
4
00:03:12,968 --> 00:03:15,236
Marquen la ubicación.
5
00:03:16,571 --> 00:03:20,341
Esos son los Franceses!
Y junto esta Kristos!
6
00:03:21,409 --> 00:03:23,044
Todos están viniendo.
7
00:03:23,277 --> 00:03:27,380
Todos excepto uno.
Sigan al Kristos
8
00:03:27,381 --> 00:03:32,353
Cuando ellos bajen, nosotros también bajaremos
tal vez encontremos algo.
9
00:03:35,957 --> 00:03:37,824
Ahà vienen!
10
00:03:37,825 --> 00:03:40,294
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, 2, 5, fps,
original filename: 31642-Lara_Croft_Tomb_Raider__The_Cradle_of_Life_(2003)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,600 --> 00:01:04,640
SANTORINI, GRECIA
2
00:02:38,840 --> 00:02:44,680
TOMB RAIDER 2:
LEAGANUL VIEÃII
3
00:03:08,000 --> 00:03:10,400
Au mai gãsit una! N-o
sã mai rãmânã nici o
4
00:03:10,600 --> 00:03:12,600
-...comoarã pânã când ajunge aici!
- Marcheazã locul.
5
00:03:13,840 --> 00:03:17,480
Ãla e francezu'!
ªi acolo e Kristos!
6
00:03:18,520 --> 00:03:20,080
Vin cu toþii!
7
00:03:20,280 --> 00:03:24,280
Toþi în afarã de unul! Ãn regulã!
Urmãriþi-l pe Kristos.
8
00:03:24,280 --> 00:03:29,080
Când se scufunda el, ne scufundãm ºi noi.
Poate avem n
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Lara Croft Tomb Raider The Cradle of Life (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,047 --> 00:01:06,582
Santorini, Yunanistan
2
00:03:15,165 --> 00:03:18,627
Bir tane daha buldular.
O gelene kadar hiç hazine kalmayacak.
3
00:03:18,842 --> 00:03:19,934
Yeri iþaretle.
4
00:03:20,973 --> 00:03:25,633
Bu o Fransýz.
Ãu taraftaki de Kristos.
5
00:03:25,948 --> 00:03:29,446
Herkes burada.
Bir kiþi hariç.
6
00:03:29,841 --> 00:03:32,331
Pekala.
Kristos'u izleyelim.
7
00:03:32,425 --> 00:03:34,666
O dalýnca
biz de dalarýz.
8
00:03:34,760 --> 00:03:37,034
Belki þansýmýz yardým eder de
aþaðýdaki o þeyi buluruz.
9
00:03:40,764 --> 00:03:43,969
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: lara, croft, tomb, raider, the, cradle, of, life, 2003, spa, 1, cd, 1370,
original filename: lara.croft.tomb.raider.the.cradle.of.life.(2003).spa.1cd.(1370).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,520 --> 00:00:44,640
SANTORINI, GRECIA.
2
00:02:43,840 --> 00:02:44,600
?Encontraron otro!
3
00:02:44,840 --> 00:02:47,440
No habr? ning?n tesoro
para cuando ella llegue.
4
00:02:47,800 --> 00:02:49,120
?Marquen la ubicaci?n!
5
00:02:49,960 --> 00:02:53,720
?Esos son los Franceses!
?Y por all? est? Kristos!
6
00:02:54,760 --> 00:02:56,400
Todos est?n viniendo.
7
00:02:57,040 --> 00:03:00,640
Todos excepto uno.
Sigan al Kristos.
8
00:03:00,640 --> 00:03:02,760
Cuando ellos bajen,
nosotros tambi?n bajaremos.
9
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
Tal vez tengamos suerte
y enc
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,349 --> 00:01:02,620
SANTORINI - GRECIA
2
00:01:42,683 --> 00:01:43,660
Los novios...
3
00:01:49,206 --> 00:01:50,822
Toca para que bailen...
4
00:02:41,142 --> 00:02:45,380
LARA CROFT TOMB RAIDER
La Cuna de la Vida
5
00:03:10,500 --> 00:03:13,405
Encontraron otro!
No habrá nada de tesoro cuando ella llegue.
6
00:03:13,412 --> 00:03:15,152
Marquen la ubicación.
7
00:03:16,611 --> 00:03:20,383
Esos son los Franceses!
Y junto esta Kristos!
8
00:03:21,452 --> 00:03:23,088
Todos están viniendo.
9
00:03:23,321 --> 00:03:27,427
Todos excepto uno.
Sigan al Kristos
10
Subtitles for Tomb Raider The Cradle Of Life 2003 Svcd Ts
keywords: lara, croft, tomb, raider:, the, cradle, of, life, 2003, 1, cd, czech, cz, raider, candle,
original filename: Lara Croft Tomb Raider: The Cradle of Life - 2003 - 1CD - Czech - cz - b13f6d19f5c1e43dba3b98b9c769b4d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,010 --> 00:00:10,110
C
2
00:00:10,110 --> 00:00:10,210
CZ
3
00:00:10,210 --&