Search Movie Subtitles results for tom yum goong subtitle by relevance:
- Ong bak 2 DVDRIP stfr (tom yum goong) TFQ.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
46 x
357 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,082 --> 00:00:52,979
Those are the four Jatubaht warriors
2
00:00:53,478 --> 00:00:56,117
that protect the King's elephant.
3
00:00:56,637 --> 00:00:57,737
why do they have to protect it?
4
00:00:58,076 --> 00:01:00,014
the elephant is so big! Who can hurt it?
5
00:01:00,575 --> 00:01:02,598
because the King is riding on the elephant
6
00:01:03,052 --> 00:01:05,343
that is why we have to be careful at the bottom.
7
00:01:05,605 --> 00:01:06,764
careful of what Dad?
8
00:01:07,919 --> 00:01:08,636
you see,
9
00:01:09,265 --> 00:01:11,751
if we lose our sword we need to use
- Ong bak 2 DVDRIP stfr (tom yum goong) TFQ.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
13 x
60 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,082 --> 00:00:52,979
Those are the four Jatubaht warriors
2
00:00:53,478 --> 00:00:56,117
that protect the King's elephant.
3
00:00:56,637 --> 00:00:57,737
why do they have to protect it?
4
00:00:58,076 --> 00:01:00,014
the elephant is so big! Who can hurt it?
5
00:01:00,575 --> 00:01:02,598
because the King is riding on the elephant
6
00:01:03,052 --> 00:01:05,343
that is why we have to be careful at the bottom.
7
00:01:05,605 --> 00:01:06,764
careful of what Dad?
8
00:01:07,919 --> 00:01:08,636
you see,
9
00:01:09,265 --> 00:01:11,751
if we lose our sword we need to use
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
2 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,082 --> 00:00:52,979
Those are the four Jatubaht warriors
2
00:00:53,478 --> 00:00:56,117
that protect the King's elephant.
3
00:00:56,637 --> 00:00:57,737
why do they have to protect it?
4
00:00:58,076 --> 00:01:00,014
the elephant is so big! Who can hurt it?
5
00:01:00,575 --> 00:01:02,598
because the King is riding on the elephant
6
00:01:03,052 --> 00:01:05,343
that is why we have to be careful at the bottom.
7
00:01:05,605 --> 00:01:06,764
careful of what Dad?
8
00:01:07,919 --> 00:01:08,636
you see,
9
00:01:09,265 --> 00:01:11,751
if we lose our sword we need to use
- Tom Yum Goong CD1.srt.srt
- Tom Yum Goong CD2.srt.srt
- Tom Yum Goong CD1.srt.srt
- Tom Yum Goong CD2.srt.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,900
ONG - BAK 2 - TOM YUM GOONG
2
00:00:41,700 --> 00:00:43,900
Tamo su èetiri Jatubati ratnika.
3
00:00:44,200 --> 00:00:47,200
Ãuvaju kraljevog slona.
4
00:00:47,500 --> 00:00:48,800
Zašto ga èuvaju?
5
00:00:49,000 --> 00:00:51,200
Slon je tako velik!
Tko mu šta može?
6
00:00:51,600 --> 00:00:53,900
Zato jer kralj jaše toga slona.
7
00:00:54,200 --> 00:00:56,800
Zato moramo paziti na njega.
8
00:00:56,835 --> 00:00:58,200
Paziti na što,oèe.
9
00:00:59,300 --> 00:01:00,200
Vidjeti æeš.
10
00:01:00,700 --> 00:01:03,500
Ako izgubimo svoje
- Tom Yum Goong - Eng - 23,976fps - 2005 - (734.230.528).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,494 --> 00:00:05,564
Tony Jaa
2
00:00:08,693 --> 00:00:12,668
- Tom Yum Goong: Honor of the Beast -
3
00:00:12,669 --> 00:00:14,978
...Then hunters came out from the shadows...
4
00:00:14,979 --> 00:00:18,417
And the Guardians were surrounded from all directions...
5
00:00:18,418 --> 00:00:22,311
The Guardians can beat them with their sword skill !
6
00:00:22,312 --> 00:00:27,490
The Guardians lost their swords,
they must fight with their bare hands
7
00:00:27,491 --> 00:00:29,031
Dady, Will they die?
8
00:00:29,032 --> 00:00:34,282
No no no ... Don't warry,
The hunter's wea
- Tom Yum Goong CD1.sub
- Tom Yum Goong CD2.sub
2 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{123}{456}Traducerea: www.subs.ro
{1000}{1052}Aceia sunt 4 luptãtori Jatubaht
{1060}{1131}care protejeazã elefantul regelui.
{1139}{1171}De ce trebuie sã-l protejeze?
{1175}{1228}Elefantul e aºa de mare!|Cine îi poate face rãu?
{1237}{1293}Pentru cã regele merge|pe elefant.
{1299}{1362}De-aia noi trebuie|sã avem grijã jos de el.
{1363}{1397}Cum sã avem grijã, tatã?
{1422}{1444}Vezi tu,
{1456}{1522}dacã ne pierdem sabia|trebuie sã folosim Muay.
{1538}{1642}Aruncã, stai, taie, prinde, rupe.
{1642}{1664}De ce sã avem grijã, tata?
{1680}{1711}Nu îþi pot spune acum.
{1722}{1781}Dar voi fi Jatubaht,
{1784}{1815}deci trebuie sã ºtiu!
{1818}{1884}Nu acum Kham,
{1
- Tom Yum Goong ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,100
<b>Aceia sunt 4 luptãtori Jatubaht</b>
2
00:00:15,500 --> 00:00:18,400
<b>care protejeazã
elefantul regelui.</b>
3
00:00:18,600 --> 00:00:19,765
<b>De ce trebuie sã-I protejeze?</b>
4
00:00:19,800 --> 00:00:22,100
<b>Elefantul e aºa de mare!
Cine îi poate face rãu?</b>
5
00:00:22,500 --> 00:00:25,000
<b>Pentru cã regele merge
pe elefant.</b>
6
00:00:25,200 --> 00:00:27,800
<b>De-aia noi trebuie
sã avem grijã jos de el.</b>
7
00:00:27,835 --> 00:00:29,200
<b>Cum sã avem grijã,
tatã?</b>
8
00:00:30,100 --> 00:00:31,965
<b>Ai sa vezi,</b>
- Tom yum goong Ong Bak 2 .PANDAEXPRESS.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,100 --> 00:01:54,001
Ãïõäéóôéêü Ãôïò 1974
(1421 ÃÃ)
2
00:01:54,305 --> 00:01:59,508
Ãáôà ôçà âáóéëåÃá ôïõ ÃÃìá ôïõ
2ïõ ÃãéïõèÃãéá,
3
00:01:59,608 --> 00:02:04,010
ôï âáóéëéêü äéêáóôÃñéï ÃãéÃÃ¥ éó÷õñüôåñï
ìÃóá óôçà ðüëç áðü üôé ï Ãäéïò,
4
00:02:04,173 --> 00:02:06,315
üóï Ãëåéðå ãéá Ãá åðåêôáèåÃ
áÃáôïëéêÃ.
5
00:02:06,517 --> 00:02:11,520
à óôñáôüò ôïõ ÃãéïõèÃãéá ðïëéïñêïýóå
ôçà ðüëç ôùà áããÃëùà ãé
- Tom.Yum.Goong.2005.Ned_DVD.(25f ps).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,440 --> 00:00:45,878
De Jaturungkabart hebben gezworen
om de Koningsolifanten te beschermen.
2
00:00:46,120 --> 00:00:49,954
Maar waarom?
Wie kan zo'n groot dier nou kwetsen?
3
00:00:50,200 --> 00:00:52,509
De Koning rijdt
op de olifantenrug...
4
00:00:52,760 --> 00:00:55,149
...en dus moeten ze de poten
beschermen.
5
00:00:55,400 --> 00:00:56,879
Waartegen, vader?
6
00:00:57,200 --> 00:01:01,830
Als 'n wacht zijn zwaard verliest,
moet hij met blote handen vechten.
7
00:01:02,080 --> 00:01:05,436
Gooien, verpletteren,
grijpen en breken.
8
00:01:05,680 --> 00:01:09,195
Ma
- Tom Yum Goong ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Tom Yum Goong CD2.srt
- tom.yum.goong.(3409546).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-23
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,818 --> 00:00:17,752
Tui?
2
00:00:18,753 --> 00:00:20,021
Ce naiba faci?
3
00:00:20,754 --> 00:00:22,623
Sergent...
M-au forþat... eu..
4
00:00:39,006 --> 00:00:43,009
Ce naiba?
5
00:00:47,314 --> 00:00:49,783
Care-i treaba?
6
00:00:49,817 --> 00:00:51,952
Nu eºti familiarizat
cu noua ta armã?
7
00:00:51,985 --> 00:00:54,154
Luaþi-l!
8
00:00:54,187 --> 00:00:58,192
El ºi acest thailandez
l-au ucis pe secretarul general.
9
00:01:12,372 --> 00:01:16,376
Aduceþi-l înapoi!
10
00:01:37,298 --> 00:01:41,301
A scãpat!
11
00:01:41,935 --> 00:01:45,939
- A mai fost o fatã aici...
- Gãsiþi-o!
12
00:01:52,212 --> 00:01:56
- Tom Yum Goong aka. The Protector (2006).srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,801 --> 00:00:45,462
Mi smo Jatuuruungkabart ratnici.
2
00:00:45,536 --> 00:00:48,561
Zakleli smo se da æemo štititi
moæne kraljevske slonove.
3
00:00:48,639 --> 00:00:52,664
Ali zašto? Slonovi su tako
veliki. Ko njih može nadjaèati?
4
00:00:52,742 --> 00:00:55,505
Kralj sedi na slonovima.
5
00:00:55,577 --> 00:00:58,136
Zato ih moraju èuvati od
stvari koje se dešavaju ispod.
6
00:00:58,213 --> 00:01:00,179
Kako da ih èuvaju, tata?
7
00:01:00,248 --> 00:01:05,184
Ako bi izgubili maèeve,
koristili bi tela kao oružje.
8
00:01:05,252 --> 00:01:09,050
Baci-Povredi-Z
- Tom Yum Goong cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Tom Yum Goong cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:41,309 --> 00:00:43,478
Aceia sunt 4 luptãtori Jatubaht
2
00:00:43,812 --> 00:00:46,782
care protejeazã
elefantul regelui.
3
00:00:47,115 --> 00:00:48,450
De ce trebuie sã-l protejeze?
4
00:00:48,617 --> 00:00:50,819
Elefantul e aºa de mare!
Cine îi poate face rãu?
5
00:00:51,185 --> 00:00:53,521
Pentru cã regele merge
pe elefant.
6
00:00:53,789 --> 00:00:56,390
De-aia noi trebuie
sã avem grijã jos de el.
7
00:00:56,457 --> 00:00:57,859
Cum sã avem grijã,
tatã?
8
00:00:58,893 --> 00:00:59,828
Vezi tu,
9
00:01:00,328 --> 00:01:03,064
dacã ne pierdem sa
- Tom.Yum.Goong.2005.x264.720p.AC 3.BDRiP-CHD.srt
- tom.yum.goong.(3426701).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-02
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:41,793 --> 00:00:44,528
Those are the four Jaturangkabart warriors
2
00:00:44,529 --> 00:00:47,631
that protect the King's elephant.
3
00:00:47,632 --> 00:00:49,166
Why?
4
00:00:49,167 --> 00:00:51,735
Elephants are so big.
Who could hurt them?
5
00:00:51,736 --> 00:00:54,571
The king rides on top of the elephant,
6
00:00:54,572 --> 00:00:57,207
that is why they have to be
careful at the bottom.
7
00:00:57,207 --> 00:00:59,242
Careful of what Dad?
8
00:00:59,243 --> 00:01:04,247
If they lost their swords,
they would use their bodies as weapons.
9
00:01:04,248 --> 00:01:08,118
Throw, crush, grab, and break.
10
00:01:08,119 --> 00:01:10,
- Tom.Yum.Goong.2005.DVDRip.XviD- LGG-CD1.srt
- Tom.Yum.Goong.2005.DVDRip.XviD- LGG-CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,746 --> 00:00:43,906
Those are the four Jatubaht warriors
2
00:00:44,249 --> 00:00:47,202
that protect the King's elephant.
3
00:00:47,545 --> 00:00:48,871
Why do they have to protect it?
4
00:00:49,047 --> 00:00:51,249
The elephant is so big! Who can hurt it?
5
00:00:51,634 --> 00:00:53,961
Because the King is riding on the elephant.
6
00:00:54,220 --> 00:00:56,839
That is why we have to be careful at the bottom.
7
00:00:56,890 --> 00:00:58,299
Careful of what Dad?
8
00:00:59,310 --> 00:01:00,260
You see,
9
00:01:00,728 --> 00:01:03,514
If we lose our sword we need to us
- tom yum goong.2005.dvdrip.xvid- lgg.cd1.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,500 --> 00:00:34,660
???? ?'?
2
00:00:37,884 --> 00:00:39,454
- ??? ????? -
2005
3
00:00:42,032 --> 00:00:44,445
... ??? ?????? ???? ???? ??????
4
00:00:44,446 --> 00:00:47,986
...???????? ??? ?????? ??? ???
5
00:00:48,035 --> 00:00:51,875
!??????? ?????? ???? ????? ??????
6
00:00:52,099 --> 00:00:57,506
,?????? ?? ??????? ????
?? ?????? ????? ??? ????
7
00:00:57,507 --> 00:00:59,112
????, ?? ?????
8
00:00:59,113 --> 00:01:04,595
,?? ?? ??, ?? ????
???? ?? ??????? ??? ?????
9
00:01:04,596 --> 00:01:07,246
???...????...???...???
10
00:01:08,450 --> 00:01:10,675
???
- Tom.Yum.Goong.2005.DVDRip.XviD- LGG-CD1.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,746 --> 00:00:43,906
Estes s?o os quatro guerreiros Jatubaht
2
00:00:44,249 --> 00:00:47,202
que protegem o elefante Real.
3
00:00:47,545 --> 00:00:48,871
Porque ? que eles t?m que o proteger?
4
00:00:49,047 --> 00:00:51,249
O elefante ? t?o grande!
Quem o pode magoar?
5
00:00:51,634 --> 00:00:53,961
Porque o Rei vai montado no elefante.
6
00:00:54,220 --> 00:00:56,839
? por isso que temos que ter
cuidado c? em baixo.
7
00:00:56,890 --> 00:00:58,299
Cuidado com o qu?. pai?
8
00:00:59,310 --> 00:01:00,260
Repara,
9
00:01:00,728 --> 00:01:03,514
se perdermos a espada,
te
- Tom yum goong Ong Bak 2 .es.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,400 --> 00:01:14,868
<i>Estos son los cuatro guerreros Jatubaht...</i>
2
00:01:15,099 --> 00:01:17,966
<i>...que protegen el elefante del rey.</i>
3
00:01:18,201 --> 00:01:19,395
<i>¿Por qué deben protegerlo?</i>
4
00:01:19,618 --> 00:01:22,109
<i>¡El elefante es muy grande!
¿Quien puede hacerle daño?</i>
5
00:01:22,350 --> 00:01:24,978
<i>Como el rey está
montado sobre el elefante,</i>
6
00:01:25,218 --> 00:01:27,652
<i>debemos cuidar debajo de él.</i>
7
00:01:27,882 --> 00:01:29,907
<i>¿Cuidarlo de qué, Papá?</i>
8
00:01:30,141 --> 00:01:34,132
<i>Verás, si perd
- Tom Yum Goong 2005 (25 Fps).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,200 --> 00:00:33,300
Ãeviren: [Buðra]
2
00:00:43,200 --> 00:00:44,300
Tony Jaa.
3
00:00:47,400 --> 00:00:51,400
Tom Yum Goong: Hayvanýn Onuru
4
00:00:51,500 --> 00:00:53,800
Sonra avcýlar ortaya çýktýlar...
5
00:00:53,800 --> 00:00:57,300
...ve Koruyucular'ýn etrafý her yerden sarýldý.
6
00:00:57,300 --> 00:01:01,200
Koruyucular kýlýçlarýný kullanarak onlarý yenebilir!
Ãyle deðil mi baba?
7
00:01:01,100 --> 00:01:06,200
Koruyucular kýlýçlarýný kaybetti,
çýplak elleriyle dövüþmek zorundalar.
8
00:01:06,200 --> 00:01:07,800
Baba, onlar ölecek mi?
- Tom.Yum.Goong.2005.DVDRip.XviD- LGG-cd1.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,746 --> 00:00:43,906
Those are the four Jatubaht warriors
2
00:00:44,249 --> 00:00:47,202
that protect the King's elephant.
3
00:00:47,545 --> 00:00:48,871
Why do they have to protect it?
4
00:00:49,047 --> 00:00:51,249
The elephant is so big! Who can hurt it?
5
00:00:51,634 --> 00:00:53,961
Because the King is riding on the elephant.
6
00:00:54,220 --> 00:00:56,839
That is why we have to be careful at the bottom.
7
00:00:56,890 --> 00:00:58,299
Careful of what Dad?
8
00:00:59,310 --> 00:01:00,260
You see,
9
00:01:00,728 --> 00:01:03,514
If we lose our sword we need to us
There are more subtitles available for Tom Yum Goong Subtitle
Click here to view them