Search Movie Subtitles results for Tom And Jerry - Vol.05 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,187 --> 00:02:53,951
If you're ever down in Texas
Look me up
2
00:02:54,757 --> 00:02:57,487
If you're ever down in Texas
Look me up
3
00:02:58,761 --> 00:03:00,388
Where men are men and love it
4
00:03:00,597 --> 00:03:01,894
And the gals are sure proud of it
5
00:03:02,098 --> 00:03:04,794
If you're ever down in Texas
Look me up
6
00:03:05,869 --> 00:03:08,337
Everybody's gonna holler,
''Howdy do!''
7
00:03:08,538 --> 00:03:09,402
Howdy do!
8
00:03:09,606 --> 00:03:12,302
Everybody there'll be saying,
''How are you?''
9
00:03:13,309 --> 00:03:17,040
We raise corn for hot tamales
And go gollies for the follies
10
00:03:17,247 --> 00:03:19,579
Boy, if you're ever down in Texas
Look me up
11
00:03:20,350 --> 00:03:22,648
Ask anyone for Tommy
Everybody knows of me
12
00:03:22,852 --> 00:03:25,116
They'll tell you where I'm riding at
Bar W, X or Y or Z
13
00:03:25,321 --> 00:03:27,448
If you all come to Texas
Look me up
14
00:03:27,657 --> 00:03:29,989
We got everything in Texas
Look me up
15
00:03:31,261 --> 00:03:33,786
Am I right or Amarillo?
16
00:03:33,997 --> 00:03:36,659
Man, this state's a killer diller
17
00:03:36,866 --> 00:03:38,800
If you're even down in Texas
Look me up
18
00:03:42,305 --> 00:03:45,968
Now ask anyone for Tommy
Everybody knows of me
19
00:03:46,342 --> 00:03:49,834
They'll tell you where I'm riding at
Bar W, X or Y or Z
20
00:03:50,046 --> 00:03:52,480
So if you all come to Texas
Look me up
21
00:03:53,316 --> 00:03:56,046
You've got everything in Texas
Look it up
22
00:03:56,986 --> 00:04:00,683
Am I right or Amarillo?
Man, this state's a killer diller
23
00:04:00,890 --> 00:04:02,915
If you're ever down in Texas--
24
00:14:14,370 --> 00:14:15,496
Mommy!
25
00:14:15,704 --> 00:14:17,069
My mommy.
26
00:14:17,273 --> 00:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,000 --> 00:00:40,793
O meu pé!
O meu pobre pé!
2
00:00:41,000 --> 00:00:44,497
Façam alguma coisa.
Alguém faça alguma coisa!
3
00:00:44,500 --> 00:00:47,673
Arranjem-me um médico!
Arranjem-me uma enfermeira!
4
00:00:50,000 --> 00:00:54,277
Arranjem-me um penso!
Oh, que tortura! Que dores!
5
00:00:54,300 --> 00:00:58,500
Eu não aguento as dores.
Isto está-me a pôr louco!
6
00:01:02,000 --> 00:01:03,568
Espera um minuto.
7
00:01:04,000 --> 00:01:05,355
Era só isto?
8
00:01:06,000 --> 00:01:08,011
Era só por isto que eu me
estava a queixar?
9
00:01:09,000 --> 00:01:12,597
Amigo, eu nunca esquecerei
este acto de bondade.
10
00:01:13,000 --> 00:01:16,677
E se alguma vez precisares de ajuda,
basta tocares este sino.
11
00:01:18,000 --> 00:01:20,851
Bem, adeus,
pequeno bom samaritano.
12
00:01:45,000 --> 00:01:47,539
Eu aprendi este na televisão.
13
00:01:53,000 --> 00:01:55,249
Aqui está o teu sino, pequeno Sam.
14
00:07:29,468 --> 00:07:35,326
Desculpe perturbá-lo, Sr. Thomas.
Muito obrigado.
15
00:07:39,443 --> 00:07:43,349
Não olhes agora, Tom,
mas passou aqui um rato.
16
00:07:50,000 --> 00:07:52,977
à isso mesmo, diverte-te.
17
00:07:53,000 --> 00:07:55,787
à mais tarde do que pensas.
18
00:07:59,638 --> 00:08:01,525
Espero que seja o carteiro.
19
00:08:04,000 --> 00:08:08,010
Oh, obrigado.
Eu estava à espera disto.
20
00:08:09,000 --> 00:08:13,341
Agora, vão acontecer algumas mudanças.
21
00:08:16,000 --> 00:08:19,203
"Mechano, o gato do futuro.
22
00:08:19,000 --> 00:08:23,434
Sem alimentação, sem chatices,
sem pêlo.
23
00:08:23,500 --> 00:08:27,083
Limpo, eficiente, confiável."
24
00:08:27,439 --> 00:08:28,445
Thomas!
25
00:08:28,500 --> 00:08:32,202
Oh, Thomas! Chega aqui
para veres o que aqui tenho.
26
00:08:35,000 --> 00:08:37,078
Thomas, apres
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:13:59,000 --> 00:14:00,700
Espera um minuto, seu estúpido!
2
00:14:01,000 --> 00:14:03,607
Não tens que partilhar
aquele rato com aquele tipo!
3
00:14:04,000 --> 00:14:04,951
Olha!
4
00:14:09,000 --> 00:14:11,257
O "X" marca o sÃtio.
5
00:14:12,000 --> 00:14:14,618
Apanhaste a ideia, não apanhaste?
6
00:14:15,000 --> 00:14:17,336
Então está bem!
Dá-lhe com isso!
7
00:14:25,000 --> 00:14:26,751
Estou desgostoso contigo!
8
00:14:27,000 --> 00:14:29,181
Estás amarelo!
Perdeste a coragem!
9
00:14:30,000 --> 00:14:32,982
Agora ouve.
Ãs um cidadão, não és?
10
00:14:33,000 --> 00:14:37,446
Tu tens direitos!
Aquele rato era teu!
11
00:14:38,000 --> 00:14:41,437
Tinhas prioridades sobre ele.
Então está bem.
12
00:14:42,000 --> 00:14:44,042
Planta esse machado naquela cabeleira...
13
00:14:44,100 --> 00:14:46,417
...e terás aquele "rouba-queijo"
só para ti!
14
00:14:47,000 --> 00:14:48,171
Anda lá! Acerta-lhe!
15
00:24:21,800 --> 00:24:25,242
Thomas, seu gato mau!
Isso é sabotagem!
16
00:24:25,300 --> 00:24:27,082
Lá para fora!
17
00:25:27,453 --> 00:25:31,000
Nunca pensaste que terias
saudades daquele gato, pois não?
18
00:25:33,000 --> 00:25:34,871
Estás-te a sentir só?
19
00:25:36,313 --> 00:25:41,034
Olha para ele.
Não podes viver com ele...
20
00:25:41,100 --> 00:25:43,004
...mas não há diversão
sem ele.
21
00:25:45,000 --> 00:25:46,276
Sabes...
22
00:25:46,300 --> 00:25:49,634
...conseguias meter aquele tipo
de novo aqui dentro, mas...
23
00:25:50,000 --> 00:25:53,654
...se quisesses mesmo.
Não podias?
24
00:26:14,000 --> 00:26:16,158
Queres voltar para
dentro da casa, não queres?
25
00:26:17,000 --> 00:26:18,807
Sim.
Então está bem.
26
00:26:19,000 --> 00:26:20,143
Eu...
27
00:26:23,446 --> 00:26:25,297
E tu...
28
00:26:27,403 --> 00:26:29,803
Ent
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,499 --> 00:02:54,102
Se alguma vez fores ao Texas
Procura-me
2
00:02:55,000 --> 00:02:57,658
Se alguma vez fores ao Texas
Procura-me
3
00:02:59,000 --> 00:03:01,020
Onde os homens
são homens com juÃzo
4
00:03:01,021 --> 00:03:02,625
E as raparigas
são orgulhosas disso
5
00:03:02,626 --> 00:03:05,158
Se alguma vez fores ao Texas
Procura-me
6
00:03:06,000 --> 00:03:08,546
Toda a gente vai dizer,
"Tudo bem!"
7
00:03:08,681 --> 00:03:09,825
Tudo bem!
8
00:03:10,000 --> 00:03:12,293
Toda a gente vai dizer,
"Como vais?"
9
00:03:13,000 --> 00:03:17,232
Criamos milho para 'Espigas quentes'
e doces para os foliões
10
00:03:17,233 --> 00:03:19,822
Se alguma vez fores ao Texas
Procura-me
11
00:03:20,610 --> 00:03:22,939
Perguntem pelo Tommy
Toda a gente me conhece
12
00:03:23,000 --> 00:03:25,585
Vão te dizer onde estou,
no bar W, X ou Y ou Z
13
00:03:25,586 --> 00:03:27,293
Se alguma vez fores ao Texas
Procura-me
14
00:03:28,000 --> 00:03:30,434
Temos tudo no Texas
Procura-me
15
00:03:31,000 --> 00:03:34,240
Estou certo ou 'amarillo'?
16
00:03:34,241 --> 00:03:37,048
Puxa, este Estado tem de tudo.
17
00:03:37,049 --> 00:03:39,388
Se alguma vez fores ao Texas
Procura-me
18
00:03:42,609 --> 00:03:46,506
Perguntem pelo Tommy
Toda a gente me conhece
19
00:03:46,507 --> 00:03:50,233
Vão te dizer onde estou,
no bar W, X ou Y ou Z
20
00:03:50,234 --> 00:03:52,729
Então se alguma vez forem ao Texas
Procurem-me
21
00:03:53,000 --> 00:03:56,416
Temos tudo no Texas
Procurem-no
22
00:03:57,000 --> 00:04:00,916
Estou certo ou 'amarillo'?
Puxa, este Estado tem de tudo
23
00:04:01,000 --> 00:04:03,147
Se alguma vez fores ao Texas...
24
00:14:14,522 --> 00:14:17,391
Mamã!
A minha mamã.
25
00:14:17,392 --> 00:14:20,039
Minha querida, amorosa Mamã.
26
00:14:20,040 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2427}{2470}Ãà äîëó ëè ñòå?
{5922}{5970}Ãÿ ìå îáè÷à !
{21960}{22062}Ãäðà âåé, êîòåÃöå! |ÃòÃîâî Ã¥ ñòà ðèÿò òè ֏֔ Ãóäúë.
{22107}{22182}Ãà æè, çÃà åø ëè êîÿ ñåäìèöà å òà çè?
{22210}{22270}Ãåäìèöà òà Ãà æèâîòÃèòå.
{22300}{22375}Ãè ñè åäèà âèä æèâîòÃî, Ãà ëè?
{22382}{22447}Ãà çáèðà ñå, ֌ Ã¥ òà êà !
{22460}{22555}Ãî òà çè ñåäìèöà , |ùå áúäåø ìÃîãî ìèë.
{22560}{22592}ÃÃ¥ èñêà ø ëè?
{22632}{22662}Ãà éäå!
{22667}{22705}Ãîëÿ òå?
{22717}{22770}Ãà ìî òà çè ñåäìèöà ?
{22800}{22880}Ãîâà å äóõ! Ãà ãî Ãà ïðà âèì!
{29952}{30050}à ñåãà ïðåäè ñòà ðèÿ ֏֔ Ãóäúë |äà êà æå äîâèæäà ÃÃ¥...
{30060}{30127}...âçå ëè Ãà ïðà âè ëè èçÃÃ¥Ãà äà ...
{30132}{30200}...çà òâîèòå ìà ëêè ïðèÿòåëè?
{30227}{30262}Ãà ïðà âè ëè?
{30282}{30335}Ãîáðå, Ãåêà äà èì ãî äà äåì!
{40757}{40802}Ãîâà å ìîì÷åòî ìè!
{40885}{40960}ÃÃà åø ëè ñèÃêî, ñåãà êîãà òî èçðà ñòÃà ...
{40965}{41070}...Ã¥ âðåìå äà ñè ïîãîâîðèì ïî |ìúæêè çà Ãåùà òà îò æèâîòà .
{41075}{41150}Ãðåäè âñè÷êî, òè ñè êó÷å...
{41155}{41235}...è èìà òðè Ãåùà êîèòî âñÿêî êó÷å |òðÿáâà äà çÃà å êà ê äà ãè Ãà ïðà âè.
{41242}{41352}Ãúðâî, òðÿáâà äà çÃà å êà ê äà áúäå |Ãà é-äîáðèÿ ïðèÿòåë Ãà ÷îâåêà .
{41360}{41430}Ãìà äâå îñÃîâÃè ïîçè:
{41440}{41482}Ãà ÷à ëÃà ïîçèöèÿ...
{41492}{41582}...ñ ãîëåìè, òúæÃè ,èçðà çèòåëÃè î÷è.
{41612}{41685}à ïîçèöèÿòà |ñãóøåà â êðà êà òà Ãà ãîñïîäà ðÿ...
{41717}{41822}...ñúùî ñ ãîëåìè, òúæÃè ,|èçðà çèòåëÃè î÷è.
{41855}{41975}Ãòîðîòî Ãåùî êîåòî âñÿêî êó÷å òðÿáâà |äà çÃà å Ã¥ êà ê äà ñè çà ðà âÿ êîêà ëà .
{41982}{42005}Ãà ùî?
{42010}{42037}ÃÃ¥ çÃà ì!
{42042}{42117}Ãèêîãà ÃÃ¥ ñúì ãè Ãà ìèðà ë îòÃîâî |ñëåä êà òî ñúì ãè çà ðà âÿë!
{42147}{42222}Ãî ñå ïðåäïîëà ãà , |֌ êó÷åòà òà ãî ïðà âÿò.
{42227}{42295}Ãðåòî è Ãà é-âà æÃî:
{42302}{42372}Ãñè÷êè êó÷åòà òðÿáâà äà çÃà ÿò |êà ê ñå ãîÃÿò êîòêè...
{42380}{42457}...êîåòî ìè å ñïåöèà ëèòåò.
{42462}{42532}Ãåãà ,à êî èìà ìå êîòêà --
{42857}{42897}Ãà êâî ñúâïà äåÃèå!
{42902}{42930}Ãà áëþäà âà é ìå.
{42935}{43012}Ãîâà âèÃà ãè ãè èçêà ðâà âúà îò êîæà òà èì.
{43767}{43812}Ãñêà ø ëè äà îïèòà ø, ñèÃêî?
{43890}{43
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:09:39,028 --> 00:09:41,929
Ne ubij me. Ne ubij me!
Premlad sem za smrt.
2
00:09:43,532 --> 00:09:47,127
Za trenutek sem že pomislil,
da je velik maèek...
3
00:09:47,336 --> 00:09:50,669
...s takooo veliko sekiro,
ki jo je vrgel za mano.
4
00:09:50,873 --> 00:09:53,535
Naravnost v tilnik.
5
00:09:53,743 --> 00:09:55,404
In èe me res ulovi...
6
00:09:55,611 --> 00:09:56,839
...joj mene.
7
00:09:57,046 --> 00:09:58,843
Joj mene!
8
00:10:15,665 --> 00:10:17,929
Ne skrbi! Rešil te bom! Rešil te bom!
9
00:11:28,304 --> 00:11:29,931
Mama!
10
00:11:30,239 --> 00:11:32,730
Oh, mama!
11
00:11:38,114 --> 00:11:39,172
Mama?
12
00:11:40,249 --> 00:11:42,046
Prihajam, mama!
13
00:11:42,251 --> 00:11:43,775
Prihajam!
14
00:12:43,779 --> 00:12:45,440
Otrok!
15
00:12:46,248 --> 00:12:48,546
Moj otrok!
16
00:12:59,862 --> 00:13:01,124
Mama!
17
00:13:01,330 --> 00:13:02,456
Otrok!
18
00:13:05,835 --> 00:13:09,498
To je tisti velik maèek, ki me je preganjal.
19
00:13:09,705 --> 00:13:14,039
Veliko sekiro je imel in
z njo mahal sem ter tja.
20
00:13:14,243 --> 00:13:15,710
To je delal.
21
00:13:15,911 --> 00:13:17,173
Res?
22
00:13:19,782 --> 00:13:21,272
Henri!
23
00:13:31,393 --> 00:13:33,054
Res?
24
00:34:37,458 --> 00:34:41,326
Thomas, ali ti povzroèaš nered v kuhinji?
25
00:34:52,607 --> 00:34:56,566
Thomas, pridi hitro sem
in ulovi to tatinsko miš.
26
00:36:21,062 --> 00:36:22,495
Hej, ti!
27
00:36:23,397 --> 00:36:25,729
Kaj delaš z mojo kostjo?
28
00:36:26,968 --> 00:36:28,333
Ja, ti!
29
00:36:29,170 --> 00:36:31,161
Poslušaj, maèek...
30
00:36:31,372 --> 00:36:34,603
...èe te še enkrat zalotim pri kraji kosti...
31
00:36:35,409 --> 00:36:37,809
...bodo težave.
32
00:36:38,012 --> 00:36:39,172
Razumeš?
33
00:37:07,642 --> 00:37:10,008
Daj f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:Once again, the phantom is abroad.
00:00:33:Trapped in the lonely tower...
00:00:36:... the girl can hear|its mocking laughter...
00:00:39:...echo louder|up the vaulted staircase.
00:00:50:Then a claw-like hand|falls heavily upon the latch.
00:00:56:Slowly, the door creaks open.
00:01:10:A ghostly form drifts through|the blackness of the chamber.
00:01:18:The helpless girl|feels her hair stand on end.
00:01:24:Icy chills race down her spine.
00:01:32:Her heart leaps into her throat.
00:01:35:Closer....
00:01:47:And that, my dear children...
00:01:50:...concludes this evening's|witching hour.
00:01:56:And you do believe in ghosts...
00:02:00:...don't you?
00:04:41:Hello? Hello, this is the operator.
00:04:44:Will you please get off the line?
00:06:49:That sounds like a burglar|prowling around in that parlor.
00:07:07:If you' re looking for trouble,|Mr. Burglar...
00:07:10:...here I come!
00:07:40:Tom, you no-good cat!
00:07:42:Attacking from the rear, eh?
00:07:44:Well, take this!
00:07:46:And this!
00:07:48:Get out of here, you good-for-nothing,|moss-eating mousetrap!
00:11:07:Milk?
00:15:53:This is the story|of a waltzing mouse.
00:15:58:His name was Johann|and he lived in Vienna...
00:16:02:...in the home of Johann Strauss.
00:16:26:Each day, as this|famous musician played...
00:16:30:...little Johann couldn't resist...
00:16:32:... waltzing to the beautiful music.
00:16:57:And each day,|watching and waiting...
00:17:00:... was the cat.
00:17:14:And every day,|he would try to catch him.
00:17:19:But he would fail.
00:17:21:However, this|didn't discourage the cat...
00:17:24:...because he knew that each day,|when the master played...
00:17:33:... the mouse would waltz.
00:17:35:And the cat would try again...
00:17:41:...and again...
00:17:44:...and again.
00:17:56:One day, the master|went away on a journey.
00:18:01:This left the cat|in a serious predicament.
00:18:04:He knew that|if there were no music...
00:18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,157 --> 00:03:33,647
Não acredites nele!
2
00:06:00,474 --> 00:06:01,714
Aparece para me ver
de vez em quando!
3
00:06:03,844 --> 00:06:04,940
Aparece para me ver
de vez em quando!
4
00:06:07,670 --> 00:06:08,910
Aparece para me ver
de vez em quando!
5
00:08:48,046 --> 00:08:50,336
Atenção!
Atenção, a todos!
6
00:08:50,855 --> 00:08:53,348
Nós interrompemos este programa
para vos dar este aviso!
7
00:08:53,849 --> 00:08:56,994
Um leão feroz acabou
de escapar do circo!
8
00:08:57,000 --> 00:09:02,035
Eu repito, um leão feroz acabou
de escapar do circo!
9
00:09:02,659 --> 00:09:06,009
Aconselhamos que ponha barras nas
janelas e portas imediatamente!
10
00:09:53,050 --> 00:09:56,361
Não me denuncies, amigo.
Não os deixes apanharem-me!
11
00:09:57,000 --> 00:09:59,176
Se eles me levam
de volta para o circo...
12
00:09:59,177 --> 00:10:00,663
...eu ficarei doido!
13
00:10:01,000 --> 00:10:03,988
Eu não aguento aquela música parola!
14
00:10:04,000 --> 00:10:08,381
ou aquele crackle, crackle, crackle
dos sacos das pipocas!
15
00:10:09,000 --> 00:10:11,769
Diz que ajudas a voltar
para a selva...
16
00:10:12,335 --> 00:10:13,925
...por favor?
17
00:10:16,452 --> 00:10:19,115
Obrigado, amigo!
Obrigado!
18
00:10:20,000 --> 00:10:22,854
Só há mais uma coisinha.
19
00:10:25,000 --> 00:10:26,762
Tenho fome!
20
00:14:00,000 --> 00:14:02,583
Adeus!
Adeus, amigo!
21
00:14:03,000 --> 00:14:05,050
Até à próxima!
22
00:41:45,892 --> 00:41:48,768
Este é o clube de Bridge
'Sorte no sábado à noite'.
23
00:41:49,203 --> 00:41:51,732
Quem?
à a própria.
24
00:41:52,589 --> 00:41:55,456
Uma festa?
Na minha casa?
25
00:41:56,000 --> 00:41:58,434
Com licença!
26
00:42:08,541 --> 00:42:09,427
Thomas!
27
00:42:20,724 --> 00:42:24,952
Malditos gatos,
estragam-me a noite
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,026 --> 00:03:33,325
Ne verjemite vsega!
2
00:06:00,243 --> 00:06:02,177
Pridi me obiskat!
3
00:06:03,579 --> 00:06:05,547
Pridi me obiskat!
4
00:06:07,417 --> 00:06:09,351
Pridi me obiskat!
5
00:08:47,843 --> 00:08:50,437
Pozor! Pozor!
6
00:08:50,646 --> 00:08:53,444
Program prekinjamo zaradi
obvestila o nevarnosti!
7
00:08:53,649 --> 00:08:56,812
Divji lev je ravnokar
pobegnil iz cirkusa!
8
00:08:57,019 --> 00:09:01,683
Ponavljam! Divji lev je
ravnokar pobegnil iz cirkusa!
9
00:09:02,425 --> 00:09:06,191
Priporoèamo, da nemudoma zaprete
okna in vrata!
10
00:09:52,875 --> 00:09:56,311
Ne pošlji me stran, prijatelj.
Ne pusti jim, da me ujamejo!
11
00:09:56,746 --> 00:09:59,044
Ãe me odpeljejo
nazaj v cirkus...
12
00:09:59,248 --> 00:10:00,806
...bom ponorel!
13
00:10:01,017 --> 00:10:04,043
Ne prenesem te èudne glasbe!
14
00:10:04,253 --> 00:10:08,485
Ali šelestenja njihovih vreèk za kokice.
15
00:10:09,058 --> 00:10:12,050
Reci, da mi boš pomagal vrniti se v džunglo...
16
00:10:12,261 --> 00:10:13,523
...prosim?
17
00:10:15,498 --> 00:10:17,762
Joj, hvala, prijatelj!
18
00:10:17,967 --> 00:10:19,161
Hvala!
19
00:10:20,369 --> 00:10:22,735
Samo še ena majhna stvar.
20
00:10:25,207 --> 00:10:26,765
Laèen sem!
21
00:13:59,722 --> 00:14:00,848
Zbogom!
22
00:14:01,056 --> 00:14:02,751
Zbogom, prijatelj!
23
00:14:03,359 --> 00:14:05,259
Na svidenje!
24
00:41:45,653 --> 00:41:48,884
To je Sreèna sedmica
sobotnega noènega kluba...
25
00:41:49,089 --> 00:41:50,249
Kdo?
26
00:41:50,591 --> 00:41:52,218
Pri telefonu.
27
00:41:52,426 --> 00:41:53,893
Zabava?
28
00:41:54,094 --> 00:41:55,686
V moji hiši?
29
00:41:55,896 --> 00:41:58,023
Oprostite!
30
00:42:08,409 --> 00:42:09,569
Thomas!
31
00:42:20,588 --> 00:42:21,987
Preklete maèke!
32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:37:Going down?
00:03:56:She Ioves me!
00:14:38:HeIIo, IittIe kitty! This is|your oId UncIe DudIey again.
00:14:44:Say, do you know what week this is?
00:14:48:It's Be IKind to AnimaIs Week.
00:14:52:You are kind to animaIs, aren't you?
00:14:55:Why, of course you are!
00:14:58:But this week, you'II be extra kind.
00:15:02:Won't you?
00:15:05:Come on!
00:15:06:PIease?
00:15:08:Just this week?
00:15:12:That's the spirit! Let's do it now!
00:19:58:And now, before your|oId UncIe DudIey says goodbye...
00:20:02:...did you get a nice IittIe surprise...
00:20:05:...for your IittIe animaI friend?
00:20:09:You did?
00:20:11:WeII, Iet him have it!
00:27:10:That's my boy!
00:27:15:You know son, now that|you're grown up...
00:27:18:...it's time we had a heart-to-heart|taIk about the facts of Iife.
00:27:23:First of aII, you're a dog...
00:27:26:...and there's three things a|dog's gotta know how to do.
00:27:29:First, a dog's gotta know|how to be man's best friend.
00:27:34:That comes in two easy positions:
00:27:37:The Begging Position...
00:27:39:...with the big, sad, souIfuI eyes.
00:27:44:And the Lying-at-|the-Master's-Feet Position...
00:27:48:...aIso with the big,|sad, souIfuI eyes.
00:27:54:Now, the second thing|a dog has to know is how to bury bones.
00:27:59:Why?
00:28:00:I don't know!
00:28:01:I can never find them|after I bury them!
00:28:05:But that's what dogs|is supposed to do.
00:28:09:Third, and most important:
00:28:12:AII dogs gotta know|how to chase cats...
00:28:15:...which happens to be my speciaIty.
00:28:18:Now, if we had a cat--
00:28:34:What a coincidence!
00:28:36:Watch me.
00:28:37:This aIways scares them|out of their skin.
00:29:10:Want to try it, son?
00:29:15:I'II be right back.
00:29:17:I gotta have a taIk|with this character.
00:29:22:Listen, pussycat.
00:29:23:My boy's Iearning to chase cats.
00:29:26:And I don't want him|to have any troubIe, understand?
00:29:29:When he starts barking, you sta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{881}{948}Maèak leti na ulicu
{3913}{3961}Jaspere! Jaspere!
{3992}{4038}Ah, taj zloèesti maèak!
{4117}{4187}Samo malo, ti niškoristi!
{4281}{4358}Ma vidi ti ovo! Pogledaj|kakav si nered napravio!
{4395}{4484}Dobro me slušaj,|ako slomiš još nešto,
{4489}{4615}letiš van! V-A-N! Van!
{4650}{4690}Jasno?
{4745}{4867}Slomiš li još nešto, letiš van!|Bježi prije nego što se naljutim!
{5940}{6023}Slomi li još nešto|taj maèak leti van!
{11024}{11071}Jaspere! Jaspere!
{11171}{11221}E, sad letiš van!
{12798}{12935}A kad kažem van, onda|zaista mislim van! V-A-N!
{13141}{13200}Dome, slatki dome
{13911}{13972}Ponoæni zalogajèiæ
{21027}{21080}Tome! Tome!
{21123}{21169}Ako je taj maèak u kuhinji...!
{21460}{21574}Tome, ako si uzeo išta iz|hladnjaka, poèni se moliti!
{21693}{21815}Tome! Tome! Dolazi|ovamo i drž´ tog miša!
{22399}{22463}Isuse, ovdje jednoj|dami nije mjesto!
{25473}{25516}Tome! Tome!
{25580}{25656}Taj je miš zaista nadrapao!
{25738}{25801}Tome, doði ovamo, tigriæu.
{25812}{25931}Doði na sladoled!
{25951}{26070}Tome, ti prevarantski,|zloèesti maèku!
{26079}{26210}Van! Bježi, ti|niškorisna maèketino!
{26219}{26261}Van! Smjesta!
{27185}{27272}Noæ pred Božiæ
{27565}{27637}Bila je to noæ prije Božiæa
{27649}{27789}i nigdje u kuæi|nije bilo nikoga
{27806}{27870}pa èak ni mišiæa.
{29187}{29213}Mama!
{30659}{30722}Ne otvaraj do Božiæa!
{39607}{39647}Plaèimaèak
{39768}{39856}I još jednom,|fantom je ovdje.
{39893}{40023}Zatvorena u tornju,|djevojka èuje njegov smijeh,
{40027}{40133}sve glasnije i glasnije,|dok se penje stepenicama.
{40300}{40410}Ruka s kandžama prima zasun
{40442}{40551}i polako vrata se|uz škripu otvaraju.
{40797}{40904}Duh proðe kroz|tamnu prostoriju.
{40980}{41096}bespomoæna djevojka osjeti|kako joj se kosa diže na glavi.
{41133}{41240}Ledeni joj žmarci|prolaze leðima.
{41304}{41441}Srce joj skoèi|u grlo. Još više.
{41673}{41718}I time, draga djeco,
{41734}{41820}završava ve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{503}{599}"O GATO MEDROSO"
{677}{783}Uma vez mais, o fantasma está no exterior.
{799}{861}Apanhada na torre solitária...
{866}{930}... a menina pode ouvir|sua risada zombeteira...
{935}{1027}... ecoando ruidosamente|pela escadaria.
{1205}{1324}Então ouve-se como uma garra|caindo pesadamente no trinco.
{1345}{1449}Lentamente, a porta abre-se rangindo.
{1701}{1820}Uns ventos de forma fantasmagórica|movem-se através da negridão da sala.
{1885}{1996}A menina desamparada sente|os seus cabelos arrepiar.
{2037}{2155}Um calafrio percorre-lhe a espinha.
{2211}{2289}Seu coração salta até á garganta.
{2293}{2347}Aproxima-se....
{2577}{2637}E assim, minhas queridas crianças...
{2642}{2738}... conclui-mos por hoje esta|hora de feitiçaria.
{2798}{2878}E você acredita em fantasmas...
{2883}{2921}... não acredita?
{6757}{6808}Estou sim? Estou sim, daqui é a operadora.
{6813}{6872}Pode fazer o favor de desimpedir a linha?
{9814}{9901}Parece ter ouvido um ladrão|aqui nessa sala.
{10248}{10317}Se estás procurando problemas,|Sr. ladrão...
{10322}{10388}... aqui vou eu!
{11041}{11090}Tom, seu gato mauzinho!
{11095}{11143}Atacando por trás, é?
{11148}{11177}Então, leve isto!
{11182}{11213}E isto!
{11237}{11339}Sai daqui para fora, não serves|para nada, sua ratoeira ambulante!
{12083}{12155}"O BEBÃ COMILÃO"
{15032}{15128}Eu sou um pobre abandonado esfomeado|ALIMENTE-ME
{15993}{16017}Leite???
{22537}{22633}"O RATO JOHANN"
{22866}{22981}Esta é a história|de um rato que dançava valsa.
{22986}{23079}O nome dele era Johann|e morava em Viena...
{23084}{23166}... na casa de Johann Strauss.
{23645}{23732}Todos os dias, enquanto|o famoso músico tocava...
{23737}{23793}... o pequeno Johann não conseguia resistir...
{23797}{23875}... valsando ao som da bonita música.
{24391}{24469}E todos os dias,|assistindo e esperando...
{24473}{24497}... estava o gato.
{24791}{24870}E diariamente,|ele tentava o apanhar.
{24933}{2497
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{200}T?umaczenie: AreCheck|arecheck@gazeta.pl
{9566}{9715}*MISTRZ TENISA - Mysz Jerry*
{12879}{12951}*Jak przyrz?dzi? piecze? z kaczki*
{13085}{13214}*Na pocz?tku nadziej|kaczk? jasnym pieczywem...*
{13883}{13952}Nie zabijaj mnie!|Jestem za m?ody, ?eby umiera?.
{13991}{14077}Przed chwil? by? tam du?y,|stary kocur
{14082}{14162}z olbrzymim toporem.|I ciach tym toporem we mnie!
{14167}{14231}Tu? przy szyi, ciach!|Ciach! Ciach!
{14236}{14275}Je?eli mnie dopadnie
{14280}{14310}b?dzie ze mn? ?le.
{14315}{14358}Bardzo ?le!
{14761}{14815}Nie przejmuj si?.|Uratuj? ci?!
{16503}{16542}Mama!
{16549}{16609}Mamo!
{16738}{16763}Mama?
{16789}{16832}Ju? id?, mamo!
{16837}{16874}Ju? id?!
{18312}{18352}Dziecinko!
{18372}{18427}Dziecinko!
{18698}{18728}Mama!
{18733}{18760}Moje dziecko!
{18841}{18929}Ten du?y,|stary kocur mnie ?ciga?.
{18930}{19038}Mia? olbrzymi top?r|i ciach, ciach, ciach, ciach!
{19043}{19078}W?a?nie tak robi?.
{19083}{19113}Naprawd??
{19176}{19211}Henry!
{19454}{19494}Naprawd??
{30207}{30260}4 LIPCA
{31086}{31214}*Zachowaj ostro?no??|i zdrowy rozs?dek*
{49809}{49902}Thomas, czy to ty|ba?aganisz w kuchni?
{50172}{50267}Thomas, chod? tu|i z?ap t? kurczako?ern? mysz!
{52293}{52328}Hej, ty!
{52349}{52405}Co ty robisz z moj? ko?ci??
{52435}{52467}Taa, ty!
{52488}{52535}S?uchaj, koteczku
{52540}{52618}je?eli znowu we?miesz moj? ko??
{52637}{52695}b?dziesz mia? k?opoty.
{52700}{52727}Zrozumiano?
{53410}{53467}Dalej piesku, s?u?y?.|No dalej.
{53512}{53554}Dobry piesek.
{53559}{53596}Tak trzymaj.
{53676}{53746}OSIO?
{59972}{60079}*Kotka odziedziczy?a milion!*
{60080}{60197}*Toodles - jedyna spadkobierczyni fortuny|przeprowadzi?a si? do apartamentu przy Swank Park Ritz.*
{70782}{70873}A teraz znakomity kucharz Francois|zdradzi wam
{70878}{70984}przepis na p?etwy a la radis.
{70989}{71059}To jest najwy?mienitsze danie
{71060}{71113}jakie kiedykolwiek dane|b?dzie wam spr?bowa?.
{71114}
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{200}T?umaczenie: AreCheck|arecheck@gazeta.pl
{912}{975}Moja noga!|Moja biedna noga!
{980}{1062}Zr?bcie co?.|Niech kto? co? zrobi!
{1067}{1147}Dajcie tu lekarza!|Dajcie piel?gniark?!
{1192}{1229}Dajcie mi banda?!
{1234}{1294}Co za tortury!|Ale b?l!
{1299}{1411}Nie znios? tego b?lu.|Doprowadza mnie do szale?stwa!
{1480}{1523}Chwileczk?...
{1528}{1569}Czy to jest to?
{1571}{1639}Nad tym lamentowa?em?
{1653}{1736}Nigdy nie zapomn?|twojego czynu, kolego.
{1740}{1863}Je?eli kiedykolwiek b?dziesz potrzebowa? pomocy,|po prostu u?yj dzwoneczka.
{1864}{1944}Adios, ma?y Samarytaninie.
{2513}{2580}Nauczy?em si? tego w telewizji.
{2701}{2762}Trzymaj sw?j dzwoneczek,|ma?y Samie.
{4042}{4160}*Bezpiecze?stwo publiczne|skazuje psy na smycz*
{4161}{4270}*To nie powinno przytrafi? si? psom...|m?wi? psy*
{8576}{8689}*Szcz??liwe psy witaj? wolno??*
{10774}{10856}Przepraszam,|?e przeszkadzam panie Thomasie.
{10867}{10914}Dzi?kuj? bardzo.
{11012}{11111}Nie przeszkadzaj sobie, Tom,|ale mysz w?a?nie przesz?a.
{11260}{11344}W?a?nie tak.|Odpoczywaj.
{11349}{11406}I tak ju? jest za p??no.
{11496}{11551}Mam nadziej?,|?e to listonosz.
{11608}{11711}Dzi?kuj?.|Czeka?am na to.
{11726}{11833}Czas na zmiany.
{11889}{11963}Mechano, kot przysz?o?ci.
{11968}{12066}Nie je, nie wkurza,|nie brudzi.
{12071}{12143}Czysty, skuteczny,|niezawodny.
{12190}{12275}Thomas! Chod? tu|i zobacz co mam.
{12339}{12402}Thomas, poznaj Mechano.
{12407}{12525}Pan Mechano b?dzie od teraz|?apa? za ciebie myszy.
{12677}{12769}Sko?czy?e? si? ?mia?, Tom?
{12784}{12827}Zatem patrz.
{13262}{13359}Mog? teraz ja si? po?mia?, Tom?
{13378}{13448}Tak to jest, Tom.|Post?p!
{13453}{13517}Era maszyn|i tym podobnych rzeczy.
{13561}{13606}Ale si? nie przejmuj.
{13614}{13686}Mo?e znajdziesz jaki? staromodny dom,
{13691}{13760}w kt?rym zechc? staromodnego kota.
{13953}{14003}M?j Mechano!
{14008}{14088}Nie je, nie wkurza,|nie brudzi.
{14093}{14148}Pami?taj.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:30:Don't you beIieve it!
00:06:00:Come up and see me sometime!
00:06:03:Come up and see me sometime!
00:06:07:Come up and see me sometime!
00:08:47:Attention!|Attention, everyone!
00:08:50:We interrupt this program to bring|you this warning!
00:08:53:A ferocious lion has|just escaped from the circus!
00:08:57:I repeat, a ferocious lion has|just escaped from the circus!
00:09:02:You are advised to bar your windows|and doors immediately!
00:09:52:Don't give me away, paI.|Don't Iet them catch me!
00:09:56:If they take me|back to that circus...
00:09:59:...I'II go crazy!
00:10:01:I can't stand that corny music!
00:10:04:Or that crackIe, crackIe, crackIe|of them popcorn bags!
00:10:09:Say you'II heIp me get back|to the jungIe...
00:10:12:...pIease?
00:10:15:Gee, thanks, paI!
00:10:17:Thanks!
00:10:20:There's just one more IittIe thing.
00:10:25:I'm hungry!
00:13:59:Goodbye!
00:14:01:Goodbye, paI!
00:14:03:So Iong!
00:41:45:This is the Lucky Seven|Saturday Night Bridge CIub.
00:41:49:Who?
00:41:50:This is her.
00:41:52:A party?
00:41:54:At my house?
00:41:55:Excuse me!
00:42:08:Thomas!
00:42:20:Doggone cats!
00:42:22:Messing up my whoIe evening!
00:42:25:WeII, I might as weII reIax...
00:42:29:...and pIay a IittIe soft,|soothing...
00:42:34:...hot...
00:42:35:...music!
00:43:38:That's my boy!
00:43:45:He's taking a nap!
00:43:59:What's the idea of waking up my boy?
00:44:05:Look at that!|You give him the hiccups too!
00:44:09:Every time his sIeep gets disturbed...
00:44:12:...he gets the hiccups!
00:44:14:There, there, son.
00:44:16:If you wake my boy again,|there's gonna be troubIe!
00:47:39:Here you go, son.|Try sipping a IittIe water.
00:47:47:Maybe I can scare them out of you.
00:47:53:I'II try making a Ioud noise.
00:48:01:Now he's got me doing it!
00:48:04:I'II murder that...cat!
00:48:33:How do you Iike that?|The hiccups is gone!
00:48:38:Gee, thanks a Iot, paI!|You cured our hiccups!
00:48:42:Boy, from now o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:My foot! My poor foot!
00:00:40:Do something. Somebody do something!
00:00:44:Get me a doctor! Get me a nurse!
00:00:49:Get me a bandage!
00:00:51:Oh, what torture! What pain!
00:00:54:I can't stand the pain.|It's driving me crazy!
00:01:01:Wait a minute.
00:01:03:Is that it?
00:01:05:Is that what I was howling about?
00:01:08:Buddy, I'll never forget|this act of kindness.
00:01:12:And if you ever need help,|just ring this bell.
00:01:17:Well, adios, little Samaritan.
00:01:44:I learned this one on television.
00:01:52:Here's your bell, little Sam.
00:07:29:Sorry to disturb you, Mr. Thomas.
00:07:33:Thank you so much.
00:07:39:Don't look now, Tom,|but a mouse just went by.
00:07:49:That's right.
00:07:51:Enjoy yourself.
00:07:53:It's later than you think.
00:07:59:I hope that's the mailman.
00:08:04:Oh, thank you.|I've been waiting for this.
00:08:09:Now, there's going to be|some changes made.
00:08:15:"Mechano, the cat of tomorrow.
00:08:19:No feeding, no fussing, no fur.
00:08:23:Clean, efficient, dependable."
00:08:27:Thomas!
00:08:28:Oh, Thomas! Come in here|and see what I've got.
00:08:34:Thomas, meet Mechano.
00:08:37:Mr. Mechano here is taking|your job as mousecatcher.
00:08:48:Are you through laughing, Tom?
00:08:53:Then watch this.
00:09:13:Is it okay if I laugh now, Tom?
00:09:17:That's how it is, Tom. Progress!
00:09:21:The machine age and stuff like that.
00:09:25:But don't worry.
00:09:27:Maybe you can find|an old-fashioned house...
00:09:31:...that needs an old-fashioned cat.
00:09:41:That's my Mechano!
00:09:44:No feeding, no fussing and no fur.
00:09:47:Just remember, all you have to do...
00:09:50:...is to keep that mouse|out of the house.
00:09:55:Isn't he cute?
00:12:01:What in the world|is going on in here?
00:12:07:Mechano, put down that ax!
00:12:10:Help!
00:12:11:Help!
00:12:13:Thomas!
00:12:44:Thomas, am I glad to see you!
00:12:47:Boy, they can have|their new-fangled Mechanos!
00:12:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{678}{784}Pewnego razu duch znowu si? pokaza?.
{800}{872}Dziewczyna uwi?ziona w opuszczonej wie?y...
{873}{931}s?ysza?a jego kpi?cy ?miech...
{936}{1028}nios?cy si? po holu.
{1206}{1324}Nagle szponiasta r?ka|opad?a ci??ko na klamce.
{1346}{1450}Drzwi ze skrzypieniem|powoli si? otwar?y
{1702}{1820}Zjawa przep?yn??a|przez czer? komnaty.
{1886}{1997}Bezbronnej dziewczynie|w?osy stan??y d?ba.
{2037}{2156}Poczu?a lodowate|igie?ki na karku.
{2212}{2289}Serce podskoczy?o jej do gard?a.
{2294}{2347}Bli?ej...
{2577}{2638}I w ten oto spos?b drogie dzieci...
{2643}{2739}ko?czymy wieczorn? godzin? strach?w.
{2799}{2879}Wierzycie w duchy?
{2884}{2922}Prawda?
{6757}{6808}Halo, tu centrala.
{6813}{6873}M?g?by pan nie blokowa? linii?
{9815}{9902}To brzmi jak w?amywacz|grasuj?cy w salonie.
{10248}{10318}Je?eli szukasz k?opot?w,|panie W?amywaczu...
{10323}{10388}w?a?nie jestem!
{10997}{11034}M?KA
{11041}{11091}Tom, ty niedobry kocie!
{11096}{11143}Atakujesz od ty?u?
{11148}{11178}No to masz!
{11183}{11213}A masz!
{11237}{11339}Wynocha st?d ty nicponiu!
{15044}{15113}*Jestem biednym,|g?odnym, porzuconym dzieckiem.*
{15114}{15143}*Daj mi je??.*
{15994}{16017}Mleko?
{22867}{22982}To jest opowie??|o ta?cz?cej myszy.
{22987}{23080}Mia?a na imi? Johann|i mieszka?a w Wiedniu...
{23084}{23167}w domu Johanna Straussa.
{23646}{23732}Kiedy tylko s?ynny|kompozytor zaczyna? gra?,
{23737}{23793}ma?y Johann nie m?g? si? oprze?...
{23798}{23875}i zaczyna? ta?czy?|walca do przepi?knej muzyki.
{24392}{24497}Kot na to tylko czeka?.
{24792}{24871}Ka?dego dnia pr?bowa? go z?apa?.
{24934}{24973}Ale mu si? to nie udawa?o.
{24979}{25045}Jednak?e, to nie zniech?ca?o kota,
{25050}{25152}poniewa? wiedzia?, i? ka?dego|dnia, kiedy tylko mistrz zagra...
{25259}{25305}mysz b?dzie ta?czy?a.
{25310}{25387}I kot znowu b?dzie pr?bowa?...
{25446}{25495}I znowu.
{25520}{25564}I znowu
{25820}{25914}Pewnego dnia mistrz|wybra? si? w podr?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{601}{717}To twoja ostatnia szansa|panie Thomasie.
{720}{795}Albo b?dziesz trzyma?|t? mysz z dala od lod?wki...
{796}{855}albo wylatujesz!|Zrozumiano?
{860}{936}Pami?taj, ?e ty wszystkiego pilnujesz!
{2422}{2477}WINO JAB?KOWE
{5081}{5163}Dobry Bo?e!|Co tam si? dzieje?
{5576}{5607}Thomas? Thomas?
{5612}{5703}Je?eli znowu nabrudzi?e? przy lod?wce,|obedr? ci? ze sk?ry.
{5751}{5877}Niech mnie drzwi ?cisn?!|Ale ba?agan!
{5890}{5917}Jest tu co??
{5922}{5968}Jak tylko si? obr?c?...
{5972}{6075}ten pod?y, koci nicpo?|ju? co? broi.
{6093}{6179}Kiedy dostan? tego nic|nie wartego kocura w swoje r?ce...
{6184}{6253}b?dzie mu naprawd? gor?co.
{6324}{6360}Czy to ty, Thomas?
{6440}{6532}Rano zetr? pod?og?|tym z?o?liwym kotem.
{7929}{8042}OLEJEK PIMENTOWY
{10536}{10593}O co ci chodzi,|zwariowany kocie!
{10684}{10745}A masz!|I jeszcze raz!
{31334}{31427}Dobry Bo?e!|Ta niezno?na mysz d?emuje sobie...
{31432}{31475}w moim pojemniku na chleb!
{31480}{31547}A lod?wka wygl?da|jak po przemarszu wojska!
{31559}{31632}I te dziury w cie?cie czekoladowym!
{31650}{31726}Co to ma by??|Wakacje dla myszy?
{31731}{31800}Z dwoma kotami w domu?!
{31805}{31927}Kurcz?, jak mi wpadn? w r?ce|te dwa leniwe nicponie...
{31932}{31982}Panowie!
{31992}{32035}Ciesz? si? widz?c,
{32040}{32138}?e w?a?nie odpoczywacie.
{32151}{32217}Wygodnie wam?
{32260}{32363}Macie pod dostatkiem|?wie?ej ?mietanki?
{32404}{32499}Zatem ciesz? si?,|?e jeste?cie zadowoleni.
{32504}{32550}Bo ja nie jestem!!!
{32586}{32630}W tym domu jest mysz!
{32635}{32693}I dwa koty!
{32698}{32807}Rano zostanie tylko jeden.
{32812}{32899}I b?dzie to ten,|kt?ry z?apie mysz!
{32904}{32945}Teraz do roboty!
{34841}{34883}AJAX - PISTOLET ATRAPA
{40300}{40386}B?d? lepiej mia?a oko|na te dwa koty.
{40956}{41028}Chwileczk?, szalone kocury!
{41080}{41159}Macie za swoje|wy pod?e nicponie!
{52024}{52066}Pomocy!|Thomas!
{52071}{52102}Bro? mnie!
{52107}{52166}Id? st?d, myszk
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:02:51:If you're ever down in Texas|Look me up
00:02:54:If you're ever down in Texas|Look me up
00:02:58:Where men are men and love it
00:03:00:And the gals are sure proud of it
00:03:02:If you're ever down in Texas|Look me up
00:03:05:Everybody's gonna holler,|''Howdy do!''
00:03:08:Howdy do!
00:03:09:Everybody there'll be saying,|''How are you?''
00:03:13:We raise corn for hot tamales|And go gollies for the follies
00:03:17:Boy, if you're ever down in Texas|Look me up
00:03:20:Ask anyone for Tommy|Everybody knows of me
00:03:22:They'll tell you where I'm riding at|Bar W, X or Y or Z
00:03:25:If you all come to Texas|Look me up
00:03:27:We got everything in Texas|Look me up
00:03:31:Am I right or Amarillo?
00:03:33:Man, this state's a killer diller
00:03:36:If you're even down in Texas|Look me up
00:03:42:Now ask anyone for Tommy|Everybody knows of me
00:03:46:They'll tell you where I'm riding at|Bar W, X or Y or Z
00:03:50:So if you all come to Texas|Look me up
00:03:53:You've got everything in Texas|Look it up
00:03:56:Am I right or Amarillo?|Man, this state's a killer diller
00:04:00:If you're ever down in Texas--
00:14:14:Mommy!
00:14:15:My mommy.
00:14:17:My dear, sweet mommy.
00:14:20:I Iove my mommy and my mommy Ioves me.
00:14:24:My mommy is so good to me.
00:14:27:I have the best mommy|in the whoIe worId!
00:14:50:HeIp!
00:14:52:Mommy, heIp!
00:14:53:HeIp, save me!
00:14:55:Save me, Mama!
00:14:56:I want my mama!
00:15:00:My nice mommy wiII save me.|Won't you, Mommy?
00:15:06:Oh, Mommy!
00:15:07:It sure is nice of you|to make me a IittIe bed!
00:15:12:Oh, Mommy, it's just the right size.
00:15:16:What you doing now, Mommy?
00:15:20:Oh, a bIanket.
00:15:21:WeII, isn't that nice, Mommy?
00:15:28:Good night, Mommy.
00:15:51:Speak to me, Mommy. Speak to me!
00:16:05:My nice mommy.
00:16:16:Do I have to eat aII that, Mommy?
00:16:24:Oh, boy, Mommy...
00:16:26:...I'm stuffed!
00:16:52:Go away from me!
00:16:53:Le
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 448x336 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1175}{1246}Tamten wygl?da jak ja.
{1247}{1317}jestem brzydki.
{1630}{1708}jestem nadal brzydki.
{1870}{1948} Do widzenia , wszystkim.
{2781}{2852}Nikt mnie nie kocha .
{2853}{2908}Nikt.
{2949}{3044}Och, ch?opiec, naprawd? jestem brzydki.
{3045}{3136} szkoda , ?e jestem martwy.
{3285}{3380}zjesz mnie, Panie Kotku?
{3381}{3469}Prosz? zjedz mnie.Powa?nie.
{3740}{3787} Do widzenia .
{3788}{3856} Do widzenia .
{4196}{4243}Tutaj, koteczeku, koteczeku.
{4244}{4329}Tutaj, koteczeku, koteczeku!
{4340}{4427}nadal chcesz zje?? mnie?
{4484}{4549}zaczynaj.
{4747}{4851}jestem smutny. Wyci?gaj sw?j j?zyk.
{5706}{5839}czy pragniesz jakiego? mi?ego, ?wie?ego placka z kaczki ?
{5850}{5897}Och, dalej .
{5898}{5945}Prosz?.
{5946}{5969}bardzo prosz?.
{5970}{6080}Otw?rz usta i zamknij oczy.
{6306}{6353} To nie dzia?a.
{6354}{6432} To nie dzia?a.
{6617}{6712} To nie dzia?a.| To nie dzia?a , m?wi? ci.
{6713}{6810}jestem beznadziejny.|co zrobi?e?--
{7145}{7243}czy nadal zamierzasz zje?? mnie?
{7313}{7408}Och, ch?opiec, jestem brzydki?
{7864}{7935} nie r?b tego! Nie r?b tego!
{7936}{8039} nigdy wi?cej nie poka?? mojej twarzy.
{8320}{8394} nie r?b tego!
{8488}{8534} Ty Jeste? sprytny.
{8535}{8582}naprawd??
{8583}{8648}Tak, m?wi?.
{15441}{15509}Touche, Koteczku.
{16040}{16108}Touche, Koteczku.
{16807}{16854}Monsieur Kotek.
{16855}{16912}Kotek!
{29658}{29779}?egnaj, Jerry stary kumplu.| lec? na po?udnie .
{29898}{30001}Hej! Czekajcie na mnie! Czekajcie na mnie!
{30138}{30233}"Dzikie kaczki s? migracyjnymi ptakami...
{30234}{30305}...I odlatuj? na po?udnie ka?dej zimy."
{30306}{30425}"Domowe kaczki s?| w pierwszym rz?dzie hoduwlanym ptactwem...
{30426}{30496}...I nie odlatuj? na po?udnie |przed zim?."
{30497}{30568}Aw, fuj!lec? na po?udnie .
{30569}{30637} Do widzenia .
{31624}{31695}" Gospodarstwa r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,005
E esta, Sr. Thomas,
é a tua ultima hipótese.
2
00:00:30,000 --> 00:00:33,366
Ou afastas aquele rato
fora do frigorÃfico...
3
00:00:33,400 --> 00:00:35,707
Ou vais-te embora!
Percebeste?
4
00:00:36,000 --> 00:00:39,431
Lembra-te, que estás de guarda!
5
00:03:32,000 --> 00:03:35,243
Meu Deus!
O que se passa ali debaixo?
6
00:03:52,480 --> 00:03:54,065
Thomas? Thomas?
7
00:03:54,100 --> 00:03:58,293
Se andas a mexer nesse
frigorÃfico, esfolo-te vivo!
8
00:04:00,000 --> 00:04:03,028
Bem, macacos me mordam!
9
00:04:03,100 --> 00:04:04,946
Está aqui uma confusão!
10
00:04:06,000 --> 00:04:09,220
Isto é surpreendente!
Mal tenho as costas viradas...
11
00:04:09,000 --> 00:04:13,213
...aquele felino miserável, inútil
trama logo alguma coisa.
12
00:04:14,000 --> 00:04:18,054
Quando eu pôr as mãos
naquele gato desprezÃvel...
13
00:04:18,100 --> 00:04:20,444
...vou tratar de aquecer
as coisas para ele.
14
00:04:24,000 --> 00:04:25,381
Ãs tu, Thomas?
15
00:04:29,000 --> 00:04:32,026
De manhã, vou esfregar
o chão com o rabo dele.
16
00:07:19,840 --> 00:07:21,682
Seu, gato maluco!
17
00:07:26,000 --> 00:07:28,128
Toma isto!
E isto!
18
00:21:47,000 --> 00:21:51,000
Meu Deus! Aquele rato metido
teve uma sessão de "DJ"...
19
00:21:51,100 --> 00:21:52,669
...na minha caixa do pão!
20
00:21:53,000 --> 00:21:55,962
E olhem para o meu
frigorÃfico arrombado!
21
00:21:56,000 --> 00:21:59,646
E as mordidas no meu
bolo de chocolate!
22
00:22:00,000 --> 00:22:02,761
Afinal, o que é isto?
Umas férias para ratos?
23
00:22:03,000 --> 00:22:06,579
E eu com dois gatos em casa!
24
00:22:07,000 --> 00:22:09,493
Quando, eu meter as minhas mãos...
25
00:22:09,000 --> 00:22:12,376
...naqueles inúteis,
preguiçosos...
26
00:22:12,000 --> 00:22:16,426
Muito bem, meu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{200}T³umaczenie: AreCheck|arecheck@gazeta.pl
{1129}{1190}BRZYDKIE KACZÂ¥TKO
{1191}{1246}Wygl¹da jak ja.
{1251}{1299}Jestem brzydki.
{1648}{1713}Nadal jestem brzydki.
{1887}{1976}¯egnajcie.
{2798}{2860}Nikt mnie nie kocha.
{2865}{2910}Nikt.
{2962}{3058}Kurcze.|Ale muszê byæ brzydki.
{3063}{3135}Wola³bym nie ¿yæ.
{3297}{3387}Chcia³byÅ mnie zjeÅæ,|panie koteczku?
{3392}{3472}Proszê, zjedz mnie.|Mówiê powa¿nie.
{3757}{3794}¯egnaj.
{3799}{3841}¯egnaj.
{4208}{4258}Kici, kici, kici.
{4265}{4337}Kici, kici, kici!
{4348}{4415}Nadal chcesz mnie zjeÅæ?
{4504}{4540}Åmia³o.
{4770}{4844}Przepraszam.|Wyci¹gnij jêzyk.
{5716}{5820}Zjesz kawa³ek|Åwie¿ego placka z kaczk¹?
{5862}{5913}Daj spokój.
{5918}{5949}Proszê.
{5954}{5988}Bardzo proszê.
{5993}{6085}Otwórz buziê|i zamknij oczy.
{6230}{6307}*Jak byæ piêknym*
{6308}{6352}To bez sensu.
{6357}{6419}To bez sensu.
{6623}{6721}To bez sensu.|Mówiê ci, ¿e to bez sensu.
{6726}{6776}Jestem beznadziejny.
{7152}{7205}Nie zjesz mnie?
{7331}{7417}Kurcze.|Alem brzydki.
{7873}{7955}Nie rób tego!
{7960}{8059}Ju¿ nikt nie ujrzy|mojej twarzy.
{8333}{8374}Nie rób tego!
{8493}{8542}Milutki jesteÅ.
{8556}{8600}Serio?
{8605}{8667}Jasne.
{10084}{10165}PARY¯
{10713}{10851}*Drogi Jerry. Oto mój syn,|któremu obieca³eŠszkolenie na myszkietera.*
{10852}{10952}*Dziêkujê. Twój stary przyjaciel|Mysz Francois.*
{14500}{14747}*Drogi Francois. Z przykroÅci¹ informujê Ciê,|¿e twój syn NIGDY nie bêdzie myszkieterem.*
{15445}{15495}Trafiony, koteczku.
{16050}{16092}Trafiony, koteczku.
{16816}{16846}Monsieur koteczek.
{16873}{16894}Koteczek!
{29075}{29188}*Zima siê zbli¿a?|WyjedŸ na po³udnie.*
{29681}{29783}Bywaj Jerry, stary druhu.|Odlatujê na po³udnie.
{29910}{29988}Czekajcie na mnie!
{30144}{30233}Dzikie kaczki s¹ ptakami wêdrownymi
{30238}{30310}i odlatuj¹ na po³udnie w ka¿d¹ zimê.
{30328}{30422}Kaczki domowe s¹ przeznaczone na chów
{30427}{30501}i nie odlatuj¹|do ciep³
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,469 --> 00:00:32,723
Uma vez mais,
o fantasma está à solta.
2
00:00:33,538 --> 00:00:39,191
Preso numa torre solitária, a rapariga
consegue ouvir o seu riso de gozo...
3
00:00:39,192 --> 00:00:43,127
...a ecoar mais alto
através das escadas.
4
00:00:50,601 --> 00:00:55,898
Então uma mão em forma de garra
cai pesadamente na madeira.
5
00:00:56,526 --> 00:01:00,582
Lentamente, a velha porta abre-se.
6
00:01:11,000 --> 00:01:16,030
Uma forma de fantasma deambula
pelo escuro do quarto.
7
00:01:19,000 --> 00:01:23,283
A rapariga indefesa
sente os cabelos arrepiarem-se.
8
00:01:25,000 --> 00:01:30,398
Os calafrios correm-lhe pela espinha.
9
00:01:32,434 --> 00:01:35,501
O coração salta-lhe para a boca.
10
00:01:36,000 --> 00:01:37,858
Mais perto...
11
00:01:47,708 --> 00:01:53,879
E isto minhas queridas crianças, conclui
a hora das bruxas desta noite.
12
00:01:57,000 --> 00:02:01,929
Mas vocês acreditam em fantasmas,
não acreditam?
13
00:04:42,000 --> 00:04:46,200
Estou? Olá, eu sou a operadora,
importa-se de desligar se faz favor?
14
00:06:49,896 --> 00:06:52,989
Parece que um ladrão
anda a mexericar neste quarto.
15
00:07:07,680 --> 00:07:12,808
Se anda à procura de problemas
Sr. Ladrão, aqui vou eu!
16
00:07:41,000 --> 00:07:44,728
Tom, seu gato mau!