Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Tom And Jerry: The Fast And The Furry
Subtitles for Tom And Jerry: The Fast And The Furry
keywords: 1305, tom, and, jerry, the, fast, furry, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13052-Tom And Jerry The Fast And The Furry ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:05:43,880 --> 00:05:48,556
Te las singur o orã ºi
tu îmi distrugi casa?
2
00:05:49,280 --> 00:05:52,238
ªi tu... nici tu nu eºti mai bun!
3
00:05:54,440 --> 00:05:56,954
Sunteþi amîndoi evacuaþi!
4
00:05:59,680 --> 00:06:02,240
<i>Da, asta ar putea fi a ta.</i>
5
00:06:02,560 --> 00:06:04,596
<i>Acest conac cu toate atracþiile...</i>
6
00:06:04,760 --> 00:06:08,469
<i>Localizat într-o zonã
exclusivistã ºi pitoreascã...</i>
7
00:06:08,640 --> 00:06:11,029
<i>...în Pine Valley Ranch Hills Estates.</i>
8
00:06:11,440 --> 00:06:14,637
<i>Acest conac dominã un domen
Subtitles for Tom And Jerry: The Fast And The Furry
keywords: tom, and, jerry, the, fast, furry, 2005, v, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24560-Tom_and_Jerry__The_Fast_and_the_Furry_(2005)_(V)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,749 --> 00:00:23,014
Tom si Jerry:
CURSA ANULUI
2
00:05:46,542 --> 00:05:48,009
BORNÃO
3
00:05:58,854 --> 00:06:03,223
Te las singur o ora si
tu imi distrugi casa?
4
00:06:04,526 --> 00:06:07,586
Nici tu nu esti mai bun.
5
00:06:09,898 --> 00:06:11,763
Va dau afara pe amandoi!
6
00:06:15,371 --> 00:06:18,033
Da, toate astea ar putea fi ale voastre.
7
00:06:18,374 --> 00:06:20,535
Acesta vila si tot ce ii apartine.
8
00:06:20,709 --> 00:06:24,543
Situata in cartierele elegante si pastorale
9
00:06:24,713 --> 00:06:27,204
din Pine Valley Ranch Hills Estates.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,749 --> 00:00:23,014
Tom si Jerry:
CURSA ANULUI
2
00:05:46,542 --> 00:05:48,009
BORNÃO
3
00:05:58,854 --> 00:06:03,223
Te las singur o ora si
tu imi distrugi casa?
4
00:06:04,526 --> 00:06:07,586
Nici tu nu esti mai bun.
5
00:06:09,898 --> 00:06:11,763
Va dau afara pe amandoi!
6
00:06:15,371 --> 00:06:18,033
Da, toate astea ar putea fi ale voastre.
7
00:06:18,374 --> 00:06:20,535
Acesta vila si tot ce ii apartine.
8
00:06:20,709 --> 00:06:24,543
Situata in cartierele elegante si pastorale
9
00:06:24,713 --> 00:06:27,204
din Pine Valley Ranch Hills Estates.
10
00:
Subtitles for Tom And Jerry: The Fast And The Furry
keywords: tom, and, jerry, the, fast, furry, 2005, v, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26089-Tom_and_Jerry__The_Fast_and_the_Furry_(2005)_(V)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:43,880 --> 00:05:48,556
Te las singur o orã ºi
tu îmi distrugi casa?
2
00:05:49,280 --> 00:05:52,238
ªi tu... nici tu nu eºti mai bun!
3
00:05:54,440 --> 00:05:56,954
Sunteþi amîndoi evacuaþi!
4
00:05:59,680 --> 00:06:02,240
<i>Da, asta ar putea fi a ta.</i>
5
00:06:02,560 --> 00:06:04,596
<i>Acest conac cu toate atracþiile...</i>
6
00:06:04,760 --> 00:06:08,469
<i>Localizat într-o zonã
exclusivistã ºi pitoreascã...</i>
7
00:06:08,640 --> 00:06:11,029
<i>...în Pine Valley Ranch Hills Estates.</i>
8
00:06:11,440 --> 00:06:14,637
<i>Acest conac dominã un domeniu l
Subtitles for Tom And Jerry: The Fast And The Furry
keywords: tom, and, jerry, the, fast, furry, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, stv, betamax, eng,
original filename: Tom and Jerry The Fast and the Furry (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:43,880 --> 00:05:48,556
I leave you alone for an hour,
and you destroy my house?
2
00:05:49,280 --> 00:05:52,238
And, you, you're no better.
3
00:05:54,440 --> 00:05:56,954
You're both evicted!
4
00:05:59,680 --> 00:06:02,240
<i>Yes, this could all be yours.</i>
5
00:06:02,560 --> 00:06:04,596
<i>This mansion with
all the amenities.</i>
6
00:06:04,760 --> 00:06:08,469
<i>Located in the bucolic,
exclusive surroundings...</i>
7
00:06:08,640 --> 00:06:11,029
<i>...of Pine Valley Ranch Hills Estates.</i>
8
00:06:11,440 --> 00:06:14,637
<i>This mansion overlooks
the tranquil lands
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,749 --> 00:00:23,014
Tom ºi Jerry:
CURSA ANULUI
2
00:05:46,542 --> 00:05:48,009
BORNÃO
3
00:05:58,854 --> 00:06:03,223
Te las singur o orã ºi
tu îmi distrugi casa?
4
00:06:04,526 --> 00:06:07,586
Nici tu nu eºti mai bun.
5
00:06:09,898 --> 00:06:11,763
Vã dau afarã pe amândoi!
6
00:06:15,371 --> 00:06:18,033
Da, toate astea ar putea fi ale voastre.
7
00:06:18,374 --> 00:06:20,535
Acesta vilã ºi tot ce îi aparþine.
8
00:06:20,709 --> 00:06:24,543
Situatã în cartierele elegante ºi pastorale
9
00:06:24,713 --> 00:06:27,204
din Pine Valley Ranch Hills Estate
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,540 --> 00:01:30,879
ÃÃÃãà æÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃá
ÃÃ¥ÃÃà Ãáì ÃÃäÃÃà ÃáÃÃÃÃà ÃäÃà æáæÃ
2
00:05:43,880 --> 00:05:48,556
ÃÃÃÃà æÃÃà ÃÃÃà áÃÃÃã ÃÃÃÿ
3
00:05:49,280 --> 00:05:52,238
æÃäà - áÃà ÃÃÃá ãäå
4
00:05:54,440 --> 00:05:56,954
ÃáÃÃãà ãÃÃæÃ
5
00:05:59,680 --> 00:06:02,240
äÃã¡ ãä ÃáããÃä Ãä ÃÃæä Ãá Ãáà áÃã
6
00:06:02,560 --> 00:06:04,596
Ã¥Ãà ÃáÃÃà ãà Ãá æÃÃÃá ÃáÃÃÃÃ
7
00:06:04,760 --> 00:06:08,469
ÃáæÃÃà Ãà ÃáÃÃÃ
æÃáÃÃÃà Ãá
Subtitles for Tom And Jerry: The Fast And The Furry
keywords: tom, and, jerry, the, fast, furry, 2005, v, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25841-Tom_and_Jerry__The_Fast_and_the_Furry_(2005)_(V)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,749 --> 00:00:23,014
Tom ºi Jerry:
CURSA ANULUI
2
00:05:46,542 --> 00:05:48,009
BORNÃO
3
00:05:58,854 --> 00:06:03,223
Te las singur o orã ºi
tu îmi distrugi casa?
4
00:06:04,526 --> 00:06:07,586
Nici tu nu eºti mai bun.
5
00:06:09,898 --> 00:06:11,763
Vã dau afarã pe amândoi!
6
00:06:15,371 --> 00:06:18,033
Da, toate astea ar putea fi ale voastre.
7
00:06:18,374 --> 00:06:20,535
Acesta vilã ºi tot ce îi aparþine.
8
00:06:20,709 --> 00:06:24,543
Situatã în cartierele elegante ºi pastorale
9
00:06:24,713 --> 00:06:27,204
din Pine Valley Ranch Hills Esta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,040 --> 00:00:18,320
Subtitrarea made by RaLu
2
00:00:18,372 --> 00:00:22,600
The fast and The furry
3
00:05:44,080 --> 00:05:48,640
Te las singur pentru o orã
ºi tu îmi distrugi casa ?
4
00:05:49,720 --> 00:05:52,960
ªi tu... nici tu nu eºti mai breaz !
5
00:05:54,200 --> 00:05:57,000
Sunteþi amândoi evacuaþi !
6
00:06:00,200 --> 00:06:02,732
Casa aceasta poate
fi a dumneavoastrã.
7
00:06:02,817 --> 00:06:05,664
Aceastã vilã fabuloasa
cu toate utilitãþile
8
00:06:05,865 --> 00:06:08,640
este localizatã în
împrejurimile exclusiviste
9
00:06:08,692 --> 0
Subtitles for Tom And Jerry: The Fast And The Furry
keywords: tom, and, jerry, the, fast, furry, 2005, yigit, yigitbasi, amp, assassin, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, betamax, tur,
original filename: Tom and Jerry The Fast and the Furry (2005) - Yigit Yigitbasi amp AssassiN - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:43,880 --> 00:05:48,556
Evi bir saatliðine sana býraktým,
ve sen evimi yýktýn
2
00:05:49,280 --> 00:05:52,238
Vee, sen, seninde ondan aþaðý kalýr yanýn yok.
3
00:05:54,440 --> 00:05:56,954
Ãkinizde dýþarý!
4
00:05:59,680 --> 00:06:02,240
<i>Evet, bütün güzellikleriyle</i></i>
5
00:06:02,560 --> 00:06:04,596
<i>Pine Vadisi Ranch Tepesi Villarýnýn
içinde bulunan...</i></i>
6
00:06:04,760 --> 00:06:08,469
<i>...bu köþk sizin olabilir.</i></i>
7
00:06:08,640 --> 00:06:11,029
<i>Milyar dolarlýk bu köþk...</i></i>
8
00:06:11,440 --> 00:06:14,637
<i>...Pine V
Subtitles for Tom And Jerry: The Fast And The Furry
keywords: 1305, tom, and, jerry, the, fast, furry, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13053-Tom And Jerry The Fast And The Furry ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,749 --> 00:00:23,014
Tom ºi Jerry:
CURSA ANULUI
2
00:05:46,542 --> 00:05:48,009
BORNÃO
3
00:05:58,854 --> 00:06:03,223
Te las singur o orã ºi
tu îmi distrugi casa?
4
00:06:04,526 --> 00:06:07,586
Nici tu nu eºti mai bun.
5
00:06:09,898 --> 00:06:11,763
Vã dau afarã pe amândoi!
6
00:06:15,371 --> 00:06:18,033
Da, toate astea ar putea fi ale voastre.
7
00:06:18,374 --> 00:06:20,535
Acesta vilã ºi tot ce îi aparþine.
8
00:06:20,709 --> 00:06:24,543
Situatã în cartierele elegante ºi pastorale
9
00:06:24,713 --> 00:06:27,204
din Pine Valley Ranch Hills
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,927 --> 00:00:22,044
TOM & JERRY: HITRA KOSMATINCA
2
00:05:44,167 --> 00:05:48,843
Eno uro te pustim samega,
pa mi unièiš hišo?
3
00:05:49,567 --> 00:05:52,525
Tudi ti nisi niè boljši.
4
00:05:54,727 --> 00:05:57,241
Oba letita na cesto!
5
00:05:59,967 --> 00:06:02,527
Da, vse to je lahko vaše.
6
00:06:02,847 --> 00:06:04,883
Ãudovita vila z vsemi pritiklinami.
7
00:06:05,047 --> 00:06:08,756
Nahaja se v odliènem
podeželskem okolju
8
00:06:08,927 --> 00:06:11,316
na posestvu ranèa Hribovska jela.
9
00:06:11,727 --> 00:06:14,924
Vilo obkroža mirna pokrajina
Subtitles for Tom And Jerry: The Fast And The Furry
keywords: 3, 2, tom, and, jerry, the, fast, furry, 2005, betamax,
original filename: 32_Tom.And.Jerry.The.Fast.And.The.Furry.2005.DVDRip.XviD-BETAMAX.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:43,880 --> 00:05:48,556
Deixo-te sozinho uma hora,
e tu destróis a casa?
2
00:05:49,280 --> 00:05:52,238
E, tu, ainda és pior.
3
00:05:54,440 --> 00:05:56,954
Fora daqui!
4
00:05:59,680 --> 00:06:02,240
Sim, isto poderia ser seu.
5
00:06:02,560 --> 00:06:04,777
Esta fabulosa mansão com todos os confortos.
6
00:06:04,812 --> 00:06:08,469
Localizada exclusivamente
nos arredores bucólicos,
7
00:06:08,640 --> 00:06:11,029
no estado de Pine Valley Ranch.
8
00:06:11,440 --> 00:06:14,637
Este mansão proporciona
uma óptima vista
9
00:06:14,800 --> 00:06:19,999
do campo de g
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:15,540 --> 00:01:30,879
ÃÃÃãà æÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃá
ÃÃ¥ÃÃà Ãáì ÃÃäÃÃà ÃáÃÃÃÃà ÃäÃà æáæÃ
2
00:05:43,880 --> 00:05:48,556
ÃÃÃÃà æÃÃà ÃÃÃà áÃÃÃã ÃÃÃÿ
3
00:05:49,280 --> 00:05:52,238
æÃäà - áÃà ÃÃÃá ãäå
4
00:05:54,440 --> 00:05:56,954
ÃáÃÃãà ãÃÃæÃ
5
00:05:59,680 --> 00:06:02,240
äÃã¡ ãä ÃáããÃä Ãä ÃÃæä Ãá Ãáà áÃã
6
00:06:02,560 --> 00:06:04,596
Ã¥Ãà ÃáÃÃà ãà Ãá æÃÃÃá ÃáÃÃÃÃ
7
00:06:04,760 --> 00:06:08,469
ÃáæÃÃà Ãà ÃáÃÃÃ
æÃáÃÃÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,400 --> 00:00:22,850
TOM IN JERRY - HITRA KOSMATINCA
2
00:05:59,000 --> 00:06:03,875
Eno uro te pustim samega,
pa mi unièiš hišo?
3
00:06:04,630 --> 00:06:07,714
Tudi ti nisi niè boljši.
4
00:06:10,010 --> 00:06:12,631
Oba letita na cesto!
5
00:06:15,473 --> 00:06:18,143
Da, vse to je lahko vaše.
6
00:06:18,476 --> 00:06:20,599
Ãudovita vila z vsemi pritiklinami.
7
00:06:20,770 --> 00:06:24,637
Nahaja se v odliènem
podeželskem okolju
8
00:06:24,815 --> 00:06:27,306
na posestvu ranèa Hribovska jela.
9
00:06:27,735 --> 00:06:31,068
Vilo obkroža mirna pokrajina
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{560}{800}TOM si JERRY - Filmul
{1000}{2000}subtitrarea :|peterandmihaela
{3689}{3761}-Aproape am terminat.
{3767}{3833}-Nu uita fotoliul dragostei.
{3869}{4003}-L-am luat. Este drum lung pana|la noua noastra casa.
{4009}{4087}Tom? Thomas?
{4093}{4177}Grabeste-te Tom,plecam.
{15982}{16045}Dispari. Pisicile n-au ce cauta aici.
{17894}{18026}Bine, bine, bine.|Uita-te la marele, si curajosul pisoi.
{18032}{18125}A prins si un soricel.
{18131}{18236}Va fi pedepsit pentru asta |tot restul zilelor sale.
{18257}{18359}Prima data afara in frig, corect?
{18365}{18479}Si voi va luptati ca pisica si soarecele.
{18485}{18572}-Ei sunt o pisica si un
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8049}{8094}Ok. S-a dus ºi asta.
{8114}{8195}Licoarea magicã cu numãrul 1647A.
{8199}{8243}"Un neg de broascã.
{8326}{8370}"O bucatã de unt.
{8422}{8503}"Lapte de la o vacã ce trãieºte în Calcutta."
{8583}{8655}Ok. Asta aratã ca|una reuºitã.
{8751}{8822}Unu, doi, doi ºi jumãtate ....
{8855}{8878}... treeiii !
{8998}{9078}Ce s-a întâmplat?|Licoarea mea magicã a explodat?
{9142}{9182}Laptele ãsta este de la piaþã.
{9187}{9219}Ia sã vãd.
{9228}{9248}Oou, doamne.
{9252}{9364}"Interzis înlocuitori cu desavârºire."
{9375}{9400}Fir-ar sã fie !!!
{11146}{11182}Ãncã o datã.
{11232}{11302}Fir-ar sã fie ! Se pare cã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,915 --> 00:00:18,887
Isto é um conto do Mar Alto...
2
00:00:18,887 --> 00:00:22,538
um conto de Tesouros Fabulosos...
3
00:00:22,538 --> 00:00:26,067
um conto de 3 irmãos piratas...
4
00:00:26,067 --> 00:00:29,980
em busca de um Tesouro.
5
00:00:30,691 --> 00:00:34,837
Um conto de como os seus planos foram estragados .....
6
00:00:34,837 --> 00:00:38,934
.... por um Gato e um Rato
7
00:01:24,012 --> 00:01:26,601
Ele disse, puxem com mais força,
seus cães..
8
00:01:26,601 --> 00:01:28,668
E toda a gente no convés
9
00:02:05,404 --> 00:02:08,471
Toda a gente, inclui v
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,980 --> 00:00:18,930
<i>Aceasta este o poveste despre mãri. </i>
2
00:00:19,485 --> 00:00:23,019
<i>O poveste cu comori de preþ. </i>
3
00:00:23,196 --> 00:00:28,653
<i>O poveste cu trei fraþi piraþi
care cãutau o comoarã. </i>
4
00:00:30,745 --> 00:00:34,743
<i>ºi o poveste despre cum planul lor
a fost zãdãrnicit... </i>
5
00:00:34,916 --> 00:00:36,411
<i>... de o pisicã... </i>
6
00:00:36,585 --> 00:00:38,244
<i>... ºi un ºoricel?</i>
7
00:01:23,798 --> 00:01:28,294
A zis, "Trageþi mai tare, câinilor,
ºi veniþi cu toþii pe punte. "
8
00:02:05,255 --> 00:02
Subtitles for Tom And Jerry: The Fast And The Furry
keywords: tom, and, jerry, shiver, me, whiskers, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 34235-Tom_and_Jerry__Shiver_Me_Whiskers_(2006)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{464}{578}<i>This be a tale of the high seas,</i>
{599}{701}<i>A tale of fabulous treasure,</i>
{711}{867}<i>A tale of three pirate brothers|what searched for the treasure,</i>
{936}{1050}<i>And a tale of how their plans|was thwarted...</i>
{1062}{1103}<i>...by a cat...</i>
{1111}{1159}<i>...and a mouse?</i>
{2526}{2655}Oh, he said, " Pull harder, you dogs,|and get all hands on deck. "
{3767}{3848}"All hands" includes paws, cat.
{16143}{16233}Cursed.
{16250}{16364}Cursed.
{16372}{16438}Cursed is this map...
{16447}{16557}...the map to the treasure|of the Spanish Mane.
{16568}{16733}You cannot begin to imagine the horrors|the curse brings.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,081 --> 00:00:17,436
Ovo je prièa sa dubokog mora.
2
00:00:19,177 --> 00:00:22,214
Prièa o predivnom blagu.
3
00:00:23,372 --> 00:00:28,332
Prièa o pohlepnom piratu
koji je tražio to blago.
4
00:00:30,793 --> 00:00:34,308
I prièa koja je poèela sa olujom.
5
00:00:34,389 --> 00:00:37,552
Sa maèkom i mišem.
6
00:01:24,013 --> 00:01:28,336
Rekao je da vuèete jaèe idioti,
i da dodjete na palubu.
7
00:02:05,365 --> 00:02:08,004
Sve ruke ukljuèujuæu i tvoje maèak.
8
00:08:58,108 --> 00:09:00,110
Proklestvo.
9
00:09:01,882 --> 00:09:04,680
Proookleeestvooo!!!
1
Subtitles for Tom And Jerry: The Fast And The Furry
keywords: tom, and, jerry, blast, off, to, mars, 2005, v, 2,
original filename: sub_Tom-and-Jerry-Blast-Off-to-Mars-2005-V_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,784 --> 00:00:39,623
...::: Tom ºi Jerry - Cãlãtoria pe Marte :::...
2
00:00:39,624 --> 00:00:45,879
3
00:08:01,747 --> 00:08:04,580
Asta e capodopera noastrã!
4
00:08:04,750 --> 00:08:07,514
Mã face sã plâng.
5
00:08:33,946 --> 00:08:35,607
Vandalii!
6
00:08:36,482 --> 00:08:38,279
Sã-i prindem!
7
00:08:59,906 --> 00:09:01,703
Doare.
8
00:10:06,439 --> 00:10:08,339
Doamnelor ºi domnilor ziariºti...
9
00:10:08,507 --> 00:10:11,442
... bun venit la
Centrul Spaþial Internaþional.
10
00:10:13,446 --> 00:10:16,142
Astãzi la Centrul Spaþial,
suntem mând
Subtitles for Tom And Jerry: The Fast And The Furry
keywords: tom, and, jerry, shiver, me, whiskers, 2006, v, 2, 9, 7, fps,
original filename: 35018-Tom_and_Jerry__Shiver_Me_Whiskers_(2006)_(V)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,980 --> 00:00:18,930
<i>Aceasta este o poveste despre mãri. </i>
2
00:00:19,485 --> 00:00:23,019
<i>O poveste cu comori de preþ. </i>
3
00:00:23,196 --> 00:00:28,653
<i>O poveste cu trei fraþi piraþi
care cãutau o comoarã. </i>
4
00:00:30,745 --> 00:00:34,743
<i>ºi o poveste despre cum planul lor
a fost zãdãrnicit... </i>
5
00:00:34,916 --> 00:00:36,411
<i>... de o pisicã... </i>
6
00:00:36,585 --> 00:00:38,244
<i>... ºi un ºoricel?</i>
7
00:01:23,798 --> 00:01:28,294
A zis, "Trageþi mai tare, câinilor,
ºi veniþi cu toþii pe punte. "
8
00:02:05,255 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:42,000 --> 00:07:44,800
Ovo je nase remek-delo.
2
00:07:44,800 --> 00:07:47,500
Zaplakacu.
3
00:08:12,800 --> 00:08:14,500
Vandali!
4
00:08:15,200 --> 00:08:17,000
Uhvatimo ih!
5
00:08:37,700 --> 00:08:39,500
To je bolelo.
6
00:09:41,500 --> 00:09:43,400
Dame i gospodo novinari...
7
00:09:43,500 --> 00:09:46,500
...dobrodosli u
Medjunarodno Svemirsko Mesto.
8
00:09:48,300 --> 00:09:51,000
Mi iz Svemirskog Mesta
smo ponosno da danas najavimo...
9
00:09:50,900 --> 00:09:55,000
...da je dugo ocekivana misija na Mars
spremna za lansiranje.
10
00:09:56,400 --> 00:09:58,500
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8049}{8094}Ok. S-a dus ºi asta.
{8114}{8195}Licoarea magicã cu numãrul 1647A.
{8199}{8243}"Un neg de broascã.
{8326}{8370}"O bucatã de unt.
{8422}{8503}"Lapte de la o vacã ce trãieºte în Calcutta."
{8583}{8655}Ok. Asta aratã ca|una reuºitã.
{8751}{8822}Unu, doi, doi ºi jumãtate ....
{8855}{8878}... treeiii !
{8998}{9078}Ce s-a întâmplat?|Licoarea mea magicã a explodat?
{9142}{9182}Laptele ãsta este de la piaþã.
{9187}{9219}Ia sã vãd.
{9228}{9248}Oou, doamne.
{9252}{9364}"Interzis înlocuitori cu desavârºire."
{9375}{9400}Fir-ar sã fie !!!
{11146}{11182}Ãncã o datã.
{11232}{11302}Fir-ar sã fie ! Se pare cã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12043}{12114}This is our masterpiece.
{12118}{12187}It brings a tear to my eye.
{12848}{12890}Vandals!
{12912}{12956}Let's get them!
{13497}{13542}That hurt.
{15160}{15208}Ladies and gentlemen of the press...
{15212}{15286}...welcome to|the lnternational Space Place.
{15336}{15403}We at the Space Place|are proud to announce today...
{15407}{15508}...that the long-awaited mission to Mars|mission is ready to be launched.
{15548}{15602}We intend to prove positively...
{15606}{15681}...that there is no life on the planet Mars.
{15685}{15810}As you are all certainly aware, a mission|of this expense is very expensive.
{15814}{15905}We just wou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10061}{10119}Ok. Sad ili nikad.
{10144}{10244}Magièni napitak broj:1647 A.
{10249}{10304}"Bradavica sa krastave žabe.
{10407}{10462}"Malo margarina.
{10529}{10629}"Mlijeko krave iz Calcutta."
{10729}{10819}Ok. kako izgleda biti æe dobro.
{10939}{11029}1, 2, 2 i još pola...
{11069}{11097}...3!
{11249}{11347}Što se desilo?|Moj magièni napitak je ispario?
{11427}{11477}Ovo mlijeko je iz trgovine.
{11484}{11524}Vidjeti.
{11535}{11560}Oh, |Bože.
{11565}{11705}"Apsolutno, 100%,|Bez zamjene."
{11719}{11750}Kvragu!
{13932}{13977}Još jednom.
{14040}{14129}Izgleda da stvarno ne može zamjena.
{14132}{14217}Stari Chip's æe ovo napravit
Subtitles for Tom And Jerry: The Fast And The Furry
keywords: tom, and, jerry, the, magic, ring, 2002, v, na, fps,
original filename: 4656-Tom_and_Jerry__The_Magic_Ring_(2002)_(V)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8049}{8094}Ok. S-a dus ºi asta.
{8114}{8195}Licoarea magicã cu numãrul 1647A.
{8199}{8243}"Un neg de broascã.
{8326}{8370}"O bucatã de unt.
{8422}{8503}"Lapte de la o vacã ce trãieºte în Calcutta."
{8583}{8655}Ok. Asta aratã ca|una reuºitã.
{8751}{8822}Unu, doi, doi ºi jumãtate ....
{8855}{8891}... treeiii !
{8998}{9079}Ce s-a întâmplat?|Licoarea mea magicã a explodat?
{9142}{9219}Laptele ãsta este de la piaþã.|Ia sã vãd.
{9228}{9364}Oou, doamne.|"Interzis înlocuitori cu desavârºire."
{9375}{9416}Fir-ar sã fie !!!
{11146}{11182}Ãncã o datã.
{11232}{11302}Fir-ar sã fie ! Se pare cã nu merge|cu nici un înlo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:28:Once again, the phantom is abroad.
00:00:33:Trapped in the lonely tower...
00:00:36:... the girl can hear|its mocking laughter...
00:00:39:...echo louder|up the vaulted staircase.
00:00:50:Then a claw-like hand|falls heavily upon the latch.
00:00:56:Slowly, the door creaks open.
00:01:10:A ghostly form drifts through|the blackness of the chamber.
00:01:18:The helpless girl|feels her hair stand on end.
00:01:24:Icy chills race down her spine.
00:01:32:Her heart leaps into her throat.
00:01:35:Closer....
00:01:47:And that, my dear children...
00:01:50:...concludes this evening's|witching hour.
00:01:56:And you do believe in ghosts...
00:02:00:...don't you?
00:04:41:Hell
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:17,708
<i>Aceasta este o poveste despre mãri. </i>
2
00:00:18,240 --> 00:00:21,630
<i>O poveste cu comori de preþ. </i>
3
00:00:21,800 --> 00:00:27,033
<i>O poveste cu trei fraþi piraþi
care cãutau o comoarã. </i>
4
00:00:29,040 --> 00:00:32,874
<i>ºi o poveste despre cum planul lor
a fost zãdãrnicit... </i>
5
00:00:33,040 --> 00:00:34,473
<i>... de o pisicã... </i>
6
00:00:34,640 --> 00:00:36,232
<i>... ºi un ºoricel?</i>
7
00:01:19,920 --> 00:01:24,232
A zis, "Trageþi mai tare, câinilor,
ºi veniþi cu toþii pe punte. "
8
00:01:59,680 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,600
Prevod in priredba:
PBELAJ
2
00:00:13,600 --> 00:00:18,400
Pozdravljeni!
To je zgodba o odprtih morjih.
3
00:00:19,200 --> 00:00:22,700
Zgodba o velièastnem zakladu.
4
00:00:23,200 --> 00:00:28,300
Zgodba o treh piratskih bratih, ki išèejo zaklad.
5
00:00:30,600 --> 00:00:34,600
In zgodba, kako sta njihove naèrte presekala...
6
00:00:34,800 --> 00:00:38,200
...maèek in miš?
7
00:00:38,200 --> 00:00:42,900
TOM IN JERRY
Drhtijo mi brki
8
00:01:23,700 --> 00:01:29,100
Oh, rekel je, da vlecite moèneje, vi psi
in da pride vsa posadka na palubo!
9
Subtitles for Tom And Jerry: The Fast And The Furry
keywords: tom, and, jerry, the, magic, ring, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, v,
original filename: Tom and Jerry The Magic Ring (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8049}{8094}Tamam. Ãþte baþlýyoruz.
{8114}{8195}Sihirli iksir numara 1647A.
{8199}{8243}"Kurbaðadan siðil..
{8326}{8370}"bir parça tereyaðý..
{8422}{8503}"Kalküta'da yaþayan bir ineðin sütü."
{8583}{8655}Pekala. Anlaþýlan,|bu iyi bir þey olacak.
{8751}{8822}Bir, iki, iki buçuk...
{8855}{8878}...üç!
{8998}{9078}Ne oldu?|Sihirli iksirim sönüverdi?
{9142}{9182}Bu süt marketten alýnmýþ.
{9187}{9219}Bir bakalým.
{9228}{9248}Aman, Tanrým.
{9252}{9364}"Kesinlikle, ne olursa olsun, benzer ürün kullanmayýn.
{9375}{9400}Ãðrenç!
{11146}{11182}Bir kez daha.
{11232}{11302}Kahretsin! Anlaþýlan, benzer ürün olmuy
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,967 --> 00:00:38,961
TOM Y JERRY:
¡RUMBO A MARTE!
2
00:03:15,929 --> 00:03:17,260
VELOCIDAD
VENTILADOR
3
00:08:01,747 --> 00:08:04,580
Ãsta es nuestra obra maestra.
4
00:08:04,750 --> 00:08:07,514
Me hace llorar.
5
00:08:33,946 --> 00:08:35,607
¡Vándalos!
6
00:08:36,482 --> 00:08:38,279
¡Vamos a atraparlos!
7
00:08:59,906 --> 00:09:01,703
Eso dolió.
8
00:10:06,439 --> 00:10:08,339
Damas y caballeros de la prensa...
9
00:10:08,507 --> 00:10:11,442
...bienvenidos a la Plaza Espacial
Internacional.
10
00:10:13,446 --> 00:10:16,142
En la Plaza Espacial nos
enor
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{881}{948}Maèak leti na ulicu
{3913}{3961}Jaspere! Jaspere!
{3992}{4038}Ah, taj zloèesti maèak!
{4117}{4187}Samo malo, ti niškoristi!
{4281}{4358}Ma vidi ti ovo! Pogledaj|kakav si nered napravio!
{4395}{4484}Dobro me slušaj,|ako slomiš još nešto,
{4489}{4615}letiš van! V-A-N! Van!
{4650}{4690}Jasno?
{4745}{4867}Slomiš li još nešto, letiš van!|Bježi prije nego što se naljutim!
{5940}{6023}Slomi li još nešto|taj maèak leti van!
{11024}{11071}Jaspere! Jaspere!
{11171}{11221}E, sad letiš van!
{12798}{12935}A kad kažem van, onda|zaista mislim van! V-A-N!
{13141}{13200}Dome, slatki dome
{13911}{13972}Ponoæni zalogajèiæ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{8049}{8094}Gerai ir vël niekas nesigauna.
{8114}{8195}Gerai pereiname prie|stebuklingo eleksyro 1647 A.
{8199}{8243}"Paimti, viena rupûþes karpa.
{8326}{8370}"Gabalëli sviesto.
{8422}{8503}"Pieno ið karves kuri gyvena Kalkutoj."
{8583}{8655}Taip rodosi ðá karta gausis.
{8751}{8822}Vienas, du, du su puse...
{8855}{8878}... trys!
{8998}{9078}Ir kas dabar vël? Eleksyras nesigavo?
{9142}{9182}Pienas ið parduotuves.
{9187}{9219}Paþiûrëkime.
{9228}{9248}O, Dieve.
{9252}{9364}"Jokiais bûdais nenaudoti pakaitalu."
{9375}{9400}Ãiurkës!
{11146}{11182}Ir dar karteli.
{11232}{11302}Dieve atrodo iðties pakaitalo nëra
Subtitles for Tom And Jerry: The Fast And The Furry
keywords: tom, and, jerry, blast, off, to, mars, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005,
original filename: Tom_and_Jerry_Blast_Off_to_Mars.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{11550}{11618}See on meie|meistriteos.
{11622}{11689}See toob pisara silma.
{12322}{12362}Vandaalid!
{12383}{12426}Võtame nad kinni!
{12945}{12988}See teeb haiget.
{14540}{14586}Daamid ja Härrad ajakirjanikud...
{14590}{14660}tere tulemast Rahvusvahelisele|Kosmosekeskusse.
{14708}{14773}Uhkusega teatame täna|Kosmosekeskusest...
{14777}{14873}et kauaoodatud Marsi missioon|on valmis stardiks.
{14912}{14963}Me püüame sellega tõestada...
{14967}{15039}et planeedil Mars ei ole elu.
{15043}{15163}Nagu te kõik kindlasti teate|on kulutused missioonile tohutud.
{15167}{15254}Me ei saanud lihtsalt puupeadega lauda|kopsida ja lo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:30:Don't you beIieve it!
00:06:00:Come up and see me sometime!
00:06:03:Come up and see me sometime!
00:06:07:Come up and see me sometime!
00:08:47:Attention!|Attention, everyone!
00:08:50:We interrupt this program to bring|you this warning!
00:08:53:A ferocious lion has|just escaped from the circus!
00:08:57:I repeat, a ferocious lion has|just escaped from the circus!
00:09:02:You are advised to bar your windows|and doors immediately!
00:09:52:Don't give me away, paI.|Don't Iet them catch me!
00:09:56:If they take me|back to that circus...
00:09:59:...I'II go crazy!
00:10:01:I can't stand that corny music!
00:10:04:Or that crackIe, crackIe, crackIe|of them popcorn bags!
Subtitles for Tom And Jerry: The Fast And The Furry
keywords: 1773, tom, and, jerry, blast, off, to, mars, 2005, mdp,
original filename: 17731.zip