Search Movie Subtitles results for Tokyo Drift by relevance:
Subtitles for tokyo drift
fast, and, the, furious, tokyo, drift, 2006, 2, 9, 7, fps, tokio, by, florin, vexx,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,126 --> 00:00:04,085
Traducerea ºi adaptarea:
AMC
2
00:02:33,652 --> 00:02:35,028
Frumoasã maºinã.
3
00:02:36,655 --> 00:02:38,073
úi face treaba.
4
00:02:38,657 --> 00:02:40,867
Ce treabã?
Sã livreze pizza?
5
00:02:41,618 --> 00:02:44,996
Dacã nu este maºina,
este cel care o conduce.
6
00:02:48,625 --> 00:02:50,335
Ce naiba este asta?
7
00:02:50,627 --> 00:02:51,670
Ce anume?
8
00:02:53,630 --> 00:02:55,632
Vorbeºti cu prietena mea?
9
00:02:56,633 --> 00:02:58,301
Ãmi admira...maºina.
10
00:03:01,638 --> 00:03:05,308
Buick-ul bunicului meu
te poate
Subtitles for tokyo drift
fast, and, the, furious, tokyo, drift, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{81}Alunecare prin Tokyo
{3350}{3385}Frumoasã maºinã.
{3425}{3461}úi face treaba.
{3475}{3531}Ce treabã?|Sã livreze pizza?
{3550}{3634}Dacã nu este maºina,|este cel care o conduce.
{3725}{3767}Ce naiba este asta?
{3775}{3801}Ce anume?
{3850}{3900}Vorbeºti cu prietena mea?
{3925}{3967}Ãmi admira...maºina.
{4050}{4142}Buick-ul bunicului meu|te poate lãsa mult în urmã.
{4150}{4224}Atunci de ce mergi|cu Viperul lui tãticu'?
{4225}{4316}Maºinuþa asta are 500 CP|ºi un sistem Borla Ekzo.
{4325}{4400}Ajunge de la 0 la 100|în 4,3 secunde.
{4425}{4462}Scrie o broºurã.
{5575}{5646}De ce nu lãsaþi maºinile sã vorbeasc
Subtitles for tokyo drift
fast, and, the, furious, tokyo, drift, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,300 --> 00:03:01,605
Frumoasã maºinã.
2
00:03:02,181 --> 00:03:04,101
úi face treaba.
3
00:03:04,102 --> 00:03:06,982
Ce treabã?
Sã livreze pizza?
4
00:03:06,982 --> 00:03:11,169
Dacã nu este maºina,
este cel care o conduce.
5
00:03:13,704 --> 00:03:15,624
Ce naiba este asta?
6
00:03:15,625 --> 00:03:17,584
Ce anume?
7
00:03:18,506 --> 00:03:21,387
Vorbeºti cu prietena mea?
8
00:03:21,387 --> 00:03:23,961
Ãmi admira... maºina.
9
00:03:26,188 --> 00:03:30,029
Buick-ul bunicului meu
te poate lãsa mult în urmã.
10
00:03:30,030 --> 00:03:32,910
Atunci
Subtitles for tokyo drift
the, fast, and, furious, tokyo, drift, 2006, 1, ts, maven,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,130 --> 00:00:52,060
Traducerea : AMC
Fast and Furious - Tokyo Drift
2
00:01:21,061 --> 00:01:23,061
Adaptat de Alin.
3
00:03:13,630 --> 00:03:16,030
Frumoasã maºinã.
4
00:03:16,630 --> 00:03:18,629
úi face treaba.
5
00:03:18,630 --> 00:03:21,629
Ce treabã ?
Sã livreze pizza ?
6
00:03:21,630 --> 00:03:25,990
Dacã nu este maºina,
este cel care o conduce.
7
00:03:28,630 --> 00:03:30,629
Ce naiba este asta ?
8
00:03:30,630 --> 00:03:32,670
Ce anume ?
9
00:03:33,630 --> 00:03:36,630
Vorbeºti cu prietena mea ?
10
00:03:36,630 --> 00:03:39,310
Ãmi admira...
Subtitles for tokyo drift
the, fast, and, furious, tokyo, drift, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, retail, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,959 --> 00:00:28,951
<i>I got a feeling</i>
<i>this is going to be a riot</i>
2
00:00:32,499 --> 00:00:34,660
<i>I don't read</i>
<i>the news papers</i>
3
00:00:34,768 --> 00:00:37,134
<i>Because they all have</i>
4
00:00:37,871 --> 00:00:39,532
<i>ugly print</i>
5
00:00:46,579 --> 00:00:49,275
<i>Bring it on, bring it on</i>
6
00:00:49,349 --> 00:00:51,214
<i>Bring it on</i>
7
00:00:52,118 --> 00:00:54,109
<i>At the starting</i>
<i>of the week</i>
8
00:00:54,421 --> 00:00:57,117
<i>At summit talks</i>
<i>you'll hear them speak</i>
9
00:00:57,190 --> 00:01:00,626
<i>I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Dobar auto...
2
00:03:01,900 --> 00:03:02,850
Radi mi posao.
3
00:03:02,885 --> 00:03:03,800
Koji posao?
4
00:03:04,700 --> 00:03:05,700
Raznošenje pica?
5
00:03:07,600 --> 00:03:09,600
Služi mi za sve.
6
00:03:14,300 --> 00:03:16,200
Å to je to bilo?
-Å to?
7
00:03:16,300 --> 00:03:19,300
Prièao si sa mojom djevojkom?
8
00:03:21,100 --> 00:03:24,100
Samo se divila mojem autu.
9
00:03:25,900 --> 00:03:28,665
Divila si se tom kršu?
10
00:03:28,700 --> 00:03:31,565
A što je sa
viperom od tvoga tate?
11
00:03:31,600 --> 00:03:37,600
On i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,108 --> 00:00:12,367
THE FAST AND THE FURIOUS : TOKYO DRIFT
(Sincronizado por ALeXisrlm)
2
00:02:32,336 --> 00:02:33,000
Buenas Ruedas.
3
00:02:33,884 --> 00:02:35,554
Esa es la idea.
4
00:02:36,580 --> 00:02:39,023
¿Qué trabajo?, entregar pizzas.
5
00:02:40,696 --> 00:02:43,216
No es la carrera,
es el corredor.
6
00:02:47,665 --> 00:02:48,929
¿Que pasa?.
7
00:02:49,311 --> 00:02:49,944
¿Que?.
8
00:02:50,563 --> 00:02:52,713
¡Hey!, estas hablando
con mi chica.
9
00:02:53,822 --> 00:02:54,808
Aquà va.
10
00:02:55,530 --> 00:02:58,129
Estaba hablando de mi maq
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,494 --> 00:03:00,132
ÃñáÃï áìÃîé.
2
00:03:00,982 --> 00:03:02,584
ÃÃÃåé ôç äïõëåéà ôïõ.
3
00:03:03,570 --> 00:03:05,915
Ãé äïõëåéÃ; Ãá ìåôáöÃñåé ðÃôóåò;
4
00:03:07,521 --> 00:03:09,940
Ãåà åÃÃáé ôï áìÃîé, Ã¥ÃÃáé ï ïäçãüò.
5
00:03:12,675 --> 00:03:14,944
Ãé Ãôáà áõôü;
6
00:03:15,790 --> 00:03:16,398
Ãé;
7
00:03:16,993 --> 00:03:19,056
Ã; Ãéëïýóåò óôï êïñÃôóé ìïõ;
8
00:03:20,121 --> 00:03:21,068
¢Ãôå ðÃëé...
9
00:03:21,761 --> 00:03:23,297
Ãðëà Ãëå
Subtitles for tokyo drift
the, fast, and, furious, tokyo, drift, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, retail, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,996 --> 00:03:09,331
Güzel araba.
2
00:03:10,499 --> 00:03:11,959
Ãþimi görüyor.
3
00:03:12,292 --> 00:03:14,836
Ne iþi, evlere pizza servisi mi?
4
00:03:16,505 --> 00:03:19,257
Ãnemli olan araba deðil, sürücüdür.
5
00:03:23,679 --> 00:03:25,889
-Ne yapýyorsun öyle?
-Ne?
6
00:03:26,390 --> 00:03:28,809
Sen, kýz arkadaþýmla mý konuþuyordun?
7
00:03:29,101 --> 00:03:31,103
-Kahretsin. Yine baþladý.
-Evet.
8
00:03:31,186 --> 00:03:34,231
Arabama hayran kaldý.
9
00:03:34,606 --> 00:03:35,691
''Arabama''ymýþ.
10
00:03:35,774 --> 00:03:39,319
Anne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,632 --> 00:00:52,052
Rápido y Furioso
Tokyo Drift
2
00:03:12,776 --> 00:03:13,735
Lindo auto.
3
00:03:15,153 --> 00:03:16,154
Hace su trabajo.
4
00:03:16,196 --> 00:03:19,241
Que trabajo?
Entregar pizzas?
5
00:03:21,034 --> 00:03:23,537
No es el auto,
es el conductor.
6
00:03:28,041 --> 00:03:29,209
Que fue eso?
7
00:03:29,418 --> 00:03:30,502
Que?
8
00:03:30,878 --> 00:03:31,670
Hey!
9
00:03:32,087 --> 00:03:33,672
Estabas hablando con mi chica?
10
00:03:33,881 --> 00:03:34,965
Aqui vamos...
11
00:03:35,716 --> 00:03:37,092
Ella estaba hablando de mi...
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,443 --> 00:00:27,312
<i>I got a feeling
this is going to be a riot</i>
2
00:00:30,716 --> 00:00:32,788
<i>I don't read
the news papers</i>
3
00:00:32,891 --> 00:00:35,160
<i>Because they all have</i>
4
00:00:35,867 --> 00:00:37,460
<i>ugly print</i>
5
00:00:44,219 --> 00:00:46,804
<i>Bring it on, bring it on</i>
6
00:00:46,875 --> 00:00:48,664
<i>Bring it on</i>
7
00:00:49,531 --> 00:00:51,440
<i>At the starting
of the week</i>
8
00:00:51,739 --> 00:00:54,325
<i>At summit talks
you'll hear them speak</i>
9
00:00:54,395 --> 00:00:57,690
<i>It's only Monday</i>
10
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
Dobar auto...
2
00:03:01,900 --> 00:03:02,850
Radi mi posao.
3
00:03:02,885 --> 00:03:03,800
Koji posao?
4
00:03:04,700 --> 00:03:05,700
Raznošenje pica?
5
00:03:07,600 --> 00:03:09,600
Služi mi za sve.
6
00:03:14,300 --> 00:03:16,200
Å to je to bilo?
-Å to?
7
00:03:16,300 --> 00:03:19,300
Prièao si sa mojom djevojkom?
8
00:03:21,100 --> 00:03:24,100
Samo se divila mojem autu.
9
00:03:25,900 --> 00:03:28,665
Divila si se tom kršu?
10
00:03:28,700 --> 00:03:31,565
A što je sa
viperom od tvoga tate?
11
00:03:31,600 --> 00:03:37,600
On i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,959 --> 00:00:28,951
<i>I got a feeling
this is going to be a riot</i>
2
00:00:32,499 --> 00:00:34,660
<i>I don't read
the news papers</i>
3
00:00:34,768 --> 00:00:37,134
<i>Because they all have</i>
4
00:00:37,871 --> 00:00:39,532
<i>ugly print</i>
5
00:00:46,579 --> 00:00:49,275
<i>Bring it on, bring it on</i>
6
00:00:49,349 --> 00:00:51,214
<i>Bring it on</i>
7
00:00:52,118 --> 00:00:54,109
<i>At the starting
of the week</i>
8
00:00:54,421 --> 00:00:57,117
<i>At summit talks
you'll hear them speak</i>
9
00:00:57,190 --> 00:01:00,626
<i>It's only Monday</i>
10
0
Subtitles for tokyo drift
fast, and, the, furious, tokyo, drift, hd, x26, 4, 72, p, ltsubtitrai,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:09,521 --> 00:03:10,818
Graþës ratai.
2
00:03:12,023 --> 00:03:13,456
Atlieka savo darbÃâ¦.
3
00:03:13,792 --> 00:03:16,352
Kokï darbÃâ¦,
iáveþioti picas?
4
00:03:18,029 --> 00:03:20,759
Svarbu ne ratai, o kas juos vairuoja.
5
00:03:25,170 --> 00:03:26,569
Kas ten po velnió?
6
00:03:26,638 --> 00:03:27,696
Kas?
7
00:03:27,906 --> 00:03:30,306
Ei, áneki su mano pana?
8
00:03:32,711 --> 00:03:35,737
Ji tiesiog þavÃâjosi mano ratais.
9
00:03:37,115 --> 00:03:38,707
Mano senelÃâs Buick'as galÃâtó iárëkyti
10
00:03:38,783 --> 00:03:40,717
áitas priekabos áiukáles.
11
00:03:41,3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,520 --> 00:02:15,111
Szép kocsi.
2
00:02:16,080 --> 00:02:17,672
A munkámmal jár.
3
00:02:18,760 --> 00:02:21,149
Milyen munka? Pizzafutárkodsz?
4
00:02:22,880 --> 00:02:25,348
Nem éppen.
5
00:02:28,240 --> 00:02:30,549
Ez meg mi volt?
6
00:02:31,480 --> 00:02:32,071
Mi?
7
00:02:32,720 --> 00:02:34,836
Hé, a csajommal beszélsz?
8
00:02:36,000 --> 00:02:36,955
Kezdõdik.
9
00:02:37,720 --> 00:02:39,278
Csak megcsodálta a kocsimat.
10
00:02:41,440 --> 00:02:44,398
Minta az a darab szar
érne valamit.
11
00:02:46,320 --> 00:02:48,356
Többet mint az apucid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,000 --> 00:03:14,001
Dobra kola...
2
00:03:16,002 --> 00:03:17,002
Rade mi posao.
3
00:03:17,002 --> 00:03:18,003
Koji posao?
4
00:03:19,003 --> 00:03:20,004
Raznosenje pica?
5
00:03:22,005 --> 00:03:24,006
Sluze mi za sve.
6
00:03:29,009 --> 00:03:31,010
Sta je to bilo?
-Sta?
7
00:03:31,010 --> 00:03:34,011
Pricao si sa mojom devojkom?
8
00:03:36,012 --> 00:03:39,014
Samo se divila mojim kolima.
9
00:03:41,015 --> 00:03:44,017
Divila se tom bjuiku krsini?
10
00:03:44,017 --> 00:03:47,018
A sta je sa tvojim tatinim
vajperom?
11
00:03:47,018 --> 00:03:53,021
On ima 5 000 konjskih snaga i juri
bas brzo.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,352 --> 00:00:47,994
- ÃÃÃà æÃÃÃà : ÃáÃÃÃÃÃà ÃæÃÃæ -
- ÃáÃÃà ÃáÃÃáà -
2
00:00:49,116 --> 00:01:46,176
W w W . T T 1 T T . N e T
3
00:01:47,017 --> 00:02:01,232
W w W . T T 1 T T . N e T
4
00:03:08,544 --> 00:03:09,385
.ÃÃÃÃÃ¥ ÃÃÃÃÃ¥
5
00:03:11,267 --> 00:03:12,027
.ÃÃæã ÃÃáæÃÃÃ
6
00:03:13,109 --> 00:03:15,671
æÃÃà ãÃÃà ¿
äÃá ÃáÃÃÃÃÃ
7
00:03:17,193 --> 00:03:19,395
Ãäåà áÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ¥
Ãá ÃáÃÃÃÃ
8
00:03:24,521 --> 00:03:25,362
ãä Ã¥Ãà ¿
W w W . T T 1 T T . N e T
9
00:03:25,76
Subtitles for tokyo drift
the, fast, and, furious, tokyo, drift, french, 2, 9, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,301 --> 00:03:09,598
Belle voiture.
2
00:03:10,804 --> 00:03:12,271
Elle fait l'affaire.
3
00:03:12,572 --> 00:03:15,132
Pour quoi, livrer des pizzas?
4
00:03:16,810 --> 00:03:19,574
L'important, c'est le conducteur,
pas la voiture.
5
00:03:23,950 --> 00:03:26,180
- C'était quoi, ça?
- Quoi?
6
00:03:26,686 --> 00:03:29,086
Hé! Tu parles à ma copine?
7
00:03:29,389 --> 00:03:31,254
- Merde. C'est reparti.
- Oui.
8
00:03:31,491 --> 00:03:34,517
Elle ne faisait qu'admirer ma voiture.
9
00:03:34,995 --> 00:03:35,984
"Ma voiture."
10
00:03:36,062 --> 00:03:39,623
L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,27,65535,65535,65535,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:03:08.02,0:03:09.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Lindo auto...
Dialogue: Marked=0,0:03:10.52,0:03:11.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Funciona.
Dialogue: Marked=0,0:03:12.29,0:03:14.85,Default,NTP,0000,0000,
Subtitles for tokyo drift
fast, and, the, furious, tokyo, drift, real, tc, asteroids, aster, tdtc,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,814 --> 00:03:01,411
Mooie auto.
2
00:03:02,163 --> 00:03:03,904
Die doet het werk.
3
00:03:03,982 --> 00:03:07,188
Welk werk?
Pizza's leveren?
4
00:03:07,834 --> 00:03:10,731
Het is niet de auto,
het is de chauffeur.
5
00:03:14,944 --> 00:03:17,248
Wat was dat, verdomme?
- Wat?
6
00:03:18,641 --> 00:03:21,883
Sprak je met mijn meisje?
- Shit, hier gaan we weer.
7
00:03:22,157 --> 00:03:25,530
Ze was verbaasd over mijn...
auto.
8
00:03:26,222 --> 00:03:28,636
Ik denk dat dat stuk schroot goed
zal branden, als je het zou proberen.
9
00:03:30,417 --> 00:03:32,420
En h
Subtitles for tokyo drift
1682, fast, and, the, furious, tokyo, drift, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:08,301 --> 00:03:09,598
Belle voiture.
2
00:03:10,804 --> 00:03:12,271
Elle fait l'affaire.
3
00:03:12,572 --> 00:03:15,132
Pour quoi, livrer des pizzas?
4
00:03:16,810 --> 00:03:19,574
L'important, c'est le conducteur,
pas la voiture.
5
00:03:23,950 --> 00:03:26,180
- C'était quoi, ça?
- Quoi?
6
00:03:26,686 --> 00:03:29,086
Hé! Tu parles à ma copine?
7
00:03:29,389 --> 00:03:31,254
- Merde. C'est reparti.
- Oui.
8
00:03:31,491 --> 00:03:34,517
Elle ne faisait qu'admirer ma voiture.
9
00:03:34,995 --> 00:03:35,984
"Ma voiture."
10
00:03:36,062 --> 00:03:39,62
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,013 --> 00:00:48,853
<b>VELOCIDADE FURIOSA
LiGAÃÃO TÃQUIO</b>
2
00:03:08,527 --> 00:03:09,403
Bela máquina...
3
00:03:11,281 --> 00:03:12,449
Faz o seu trabalho.
4
00:03:12,991 --> 00:03:15,578
Que trabalho? Entregar pizzas?
5
00:03:17,205 --> 00:03:20,042
Não é o carro. à o condutor.
6
00:03:24,631 --> 00:03:26,049
O que raio foi aquilo?
7
00:03:26,091 --> 00:03:26,884
O quê?
8
00:03:28,093 --> 00:03:29,846
Estavas a falar com a minha chavala?
9
00:03:30,305 --> 00:03:31,306
Merda... Aqui vamos nós...
10
00:03:32,015 --> 00:03:34,310
Ela estava só a admir
Subtitles for tokyo drift
the, fast, and, furious, tokyo, drift, 2006, darkopal, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, retail, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,500 --> 00:00:46,850
Hýzlý ve Ãfkeli
TOKYO YARIÃI
2
00:00:46,851 --> 00:00:48,301
TOKYO YARIÃI
3
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
Ãeviri: Darkopal
Ãyi seyirler...
4
00:03:08,021 --> 00:03:09,318
Güzel araba.
5
00:03:10,523 --> 00:03:11,956
Ãþimi görüyor.
6
00:03:12,292 --> 00:03:14,852
Ne iþi,
pizza mý daðýtýyorsun?
7
00:03:16,529 --> 00:03:19,259
Ãnemli olan araba deðil,
arabayý kullanan kiþi.
8
00:03:23,670 --> 00:03:25,069
Bu da neydi?
9
00:03:25,138 --> 00:03:26,196
Ne?
10
00:03:26,406 --> 00:03:28,806
Hey!
Benim kýzýmla mý konuþuyorsun
Subtitles for tokyo drift
the, fast, and, furious:, tokyo, drift, 2006, 1, cd, danish, da, furious, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,308 --> 00:00:44,308
Tekstet af:
DaSG
PeterPirat
2
00:00:45,462 --> 00:00:55,462
Tilpasset af Bugs
3
00:03:08,616 --> 00:03:12,683
- Flot bil.
- Den klare jobbet.
4
00:03:12,787 --> 00:03:16,333
Hvilket job?
Udbringer pizzaer?
5
00:03:16,750 --> 00:03:19,878
Det er ikke bilen der g?r det,
det er k?reren.
6
00:03:23,945 --> 00:03:26,448
- Hvad fanden var det?
- Hvad?
7
00:03:28,012 --> 00:03:30,306
Snakkede du med min pige?
8
00:03:31,453 --> 00:03:34,686
Hun beundrede bare min bil.
9
00:03:36,146 --> 00:03:39,587
Min bedstemors bil kan k?re fra
den skrotbunke.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,432 --> 00:03:09,497
????? ?????.
2
00:03:10,884 --> 00:03:12,354
????? ?? ??????? ???.
3
00:03:12,682 --> 00:03:15,126
?? ???????;
?? ????????? ??????;
4
00:03:16,801 --> 00:03:19,323
??? ????? ?? ?????,
????? ? ??????.
5
00:03:22,175 --> 00:03:24,541
?? ???? ????;
6
00:03:25,422 --> 00:03:26,056
??;
7
00:03:26,676 --> 00:03:28,828
?; ???????? ??? ??????? ???;
8
00:03:29,938 --> 00:03:30,926
???? ????...
9
00:03:31,648 --> 00:03:33,250
???? ????? ??? ?? ????? ???.
10
00:03:35,388 --> 00:03:38,409
? ?????? ??? ?????? ???, ??????
?? ???????? ???? ?? ????????.
11
Subtitles for tokyo drift
the, fast, and, furious:, tokyo, drift, 2006, 1, cd, polish, pl, aster, tdtc, encoders, tnp,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{110}{200}{Y:i}T?umaczenie:|Need Speed
{210}{300}{Y:i}Korekta:|blickmax
{310}{400}{Y:i}Synchro:|moteel
{410}{500}{Y:i}Do wersji:|The.Fast.And.The.Furious.Tokyo.Drift.REAL.TC.XviD-ASTEROiDS
{1027}{1150}{Y:i}"Szybcy i W?ciekli - Tokio Drift"
{4488}{4550}Niez?a bryka...
{4550}{4590}Robi swoje.
{4596}{4660}A co robi?|Rozwozi pizz??
{4687}{4774}To nie bryka jest wa?na,|tylko kierowca...
{4860}{4884}Co to by?o?
{4894}{4923}Co?
{4932}{4985}Hej, gada?e? z moj?|dziewczyn??
{4995}{5027}Znowu sie zaczyna...
{5028}{5121}Ona tylko podziwia?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,360 --> 00:00:52,000
- ÃÃÃà æÃÃÃà : ÃáÃÃÃÃÃà ÃæÃÃæ -
- ÃáÃÃà ÃáÃÃáà -
2
00:00:53,120 --> 00:01:50,120
ÃÃÃãå ÃãÃÃÃÃ¥ äÃÃà Ãáì ÃÃÃ
ScOrPiON^KinG / MajdiKH
3
00:01:50,960 --> 00:02:05,160
: æÃÃÃÃà áãæÃÃ
WwW.DVD4Arab.CoM
4
00:03:12,400 --> 00:03:13,240
.ÃÃÃÃÃ¥ ÃÃÃÃÃ¥
5
00:03:15,120 --> 00:03:15,880
.ÃÃæã ÃÃáæÃÃÃ
6
00:03:16,960 --> 00:03:19,520
æÃÃà ãÃÃà ¿
äÃá ÃáÃÃÃÃÃ
7
00:03:21,040 --> 00:03:23,240
Ãäåà áÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ¥
Ãá ÃáÃÃÃÃ
8
00:03:28,360 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,632 --> 00:00:52,052
Rápido y Furioso
Tokyo Drift
2
00:03:12,776 --> 00:03:13,735
Lindo auto.
3
00:03:15,153 --> 00:03:16,154
Hace su trabajo.
4
00:03:16,196 --> 00:03:19,241
Que trabajo?
Entregar pizzas?
5
00:03:21,034 --> 00:03:23,537
No es el auto,
es el conductor.
6
00:03:28,041 --> 00:03:29,209
Que fue eso?
7
00:03:29,418 --> 00:03:30,502
Que?
8
00:03:30,878 --> 00:03:31,670
Hey!
9
00:03:32,087 --> 00:03:33,672
Estabas hablando con mi chica?
10
00:03:33,881 --> 00:03:34,965
Aqui vamos...
11
00:03:35,716 --> 00:03:37,092
Ella estaba hablando de mi...
Subtitles for tokyo drift
the, fast, and, furious, tokyo, drift, retail, diamond, swedish, motechnet, com, dmd, fatftd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,688 --> 00:00:10,696
www.Undertexter.se presenterar...
2
00:00:10,797 --> 00:00:15,705
...en av många undertexter.
3
00:00:44,252 --> 00:00:47,676
Ãversatt av:
takk!da, SPiRAL och Hillman89.
4
00:00:48,177 --> 00:00:50,177
Omsynk: jerkjamjAm
5
00:03:08,363 --> 00:03:11,938
- Schyst åk.
- Den gör sitt jobb.
6
00:03:12,413 --> 00:03:15,116
Vad för jobb?
Levererar du pizza?
7
00:03:16,461 --> 00:03:20,122
Det är inte bilen som spelar
någon roll, utan föraren.
8
00:03:24,026 --> 00:03:26,270
- Vem är det där?
- Vad?
9
00:03:26,529 --> 00:03:29,146
Snackade du m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,360 --> 00:00:52,000
- ÃÃÃà æÃÃÃà : ÃáÃÃÃÃÃà ÃæÃÃæ -
- ÃáÃÃà ÃáÃÃáà -
2
00:00:53,120 --> 00:01:50,120
ÃÃÃãå ÃãÃÃÃÃ¥ äÃÃà Ãáì ÃÃÃ
ScOrPiON^KinG / MajdiKH
3
00:01:50,960 --> 00:02:05,160
: æÃÃÃÃà áãæÃÃ
WwW.DVD4Arab.CoM
4
00:03:12,400 --> 00:03:13,240
.ÃÃÃÃÃ¥ ÃÃÃÃÃ¥
5
00:03:15,120 --> 00:03:15,880
.ÃÃæã ÃÃáæÃÃÃ
6
00:03:16,960 --> 00:03:19,520
æÃÃà ãÃÃà ¿
äÃá ÃáÃÃÃÃÃ
7
00:03:21,040 --> 00:03:23,240
Ãäåà áÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ¥
Ãá ÃáÃÃÃÃ
8
00:03:28,360 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,021 --> 00:03:09,318
Lindo auto...
2
00:03:10,523 --> 00:03:11,956
Funciona.
3
00:03:12,292 --> 00:03:14,852
¿Para repartir pizzas?
4
00:03:16,529 --> 00:03:19,259
Pues lo importante es quién monta.
5
00:03:23,670 --> 00:03:25,900
- ¿Qué fue eso?
- ¿Qué?
6
00:03:26,406 --> 00:03:28,806
¡Oye! ¿Le hablabas a mi novia?
7
00:03:29,108 --> 00:03:30,939
- ¡Ay, mierda!
- SÃ.
8
00:03:31,211 --> 00:03:34,237
Ella estaba admirando mi... auto.
9
00:03:34,714 --> 00:03:35,703
¡"Mi auto"!
10
00:03:35,782 --> 00:03:39,309
El Buick de mi abuela le gana a esa mierda.
Subtitles for tokyo drift
the, fast, and, furious:, tokyo, drift, 2006, 1, cd, czech, cz, dmd, fatftd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:33,880
Sub by spawn for www.w4club.eu, edit by z4ne
2
00:03:07,880 --> 00:03:10,600
P?kn? k?ra.
3
00:03:10,880 --> 00:03:12,720
D?l? si svou pr?ci.
4
00:03:12,880 --> 00:03:16,640
Jakou pr?ci.
Rozv??? pizzu?
5
00:03:17,880 --> 00:03:20,800
Ne auto, ale ?idi?.
6
00:03:23,880 --> 00:03:25,720
Co to m?lo znamenat?
7
00:03:25,880 --> 00:03:26,720
Co???
8
00:03:26,880 --> 00:03:28,720
Hej.
Mluvil si s mou holkou?
9
00:03:28,880 --> 00:03:30,840
A sakra. U? je to tu zas.
10
00:03:30,880 --> 00:03:32,960
Obdivovala mou...
11
00:03:33,280 --> 00:03:34
Subtitles for tokyo drift
fast, and, the, furious, tokyo, drift, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,967 --> 00:03:01,286
Lekkere kar.
2
00:03:02,367 --> 00:03:03,800
Hij werkt.
3
00:03:04,087 --> 00:03:06,555
Werk? Pizza's bezorgen?
4
00:03:08,127 --> 00:03:10,800
Niet de kar, maar de rijder is lekker.
5
00:03:15,007 --> 00:03:17,157
Wat was dat?
- Wat?
6
00:03:17,607 --> 00:03:19,916
Heb jij 't tegen m'n meisje?
7
00:03:20,207 --> 00:03:21,959
Shit. Daar gaan we.
- Jep.
8
00:03:22,207 --> 00:03:25,119
Ze vond m'n kar mooi.
9
00:03:25,487 --> 00:03:26,556
'M'n kar.'
10
00:03:26,607 --> 00:03:29,997
M'n oma's Buick maakt er gehakt van.
11
00:03:30,487 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,081 --> 00:00:15,081
www.undertexter.se presenterar...
2
00:00:15,182 --> 00:00:20,082
...en av många undertexter.
3
00:00:48,582 --> 00:00:52,000
Ãversatt av: SPiRAL, takk!da och Hillman89.
www.Undertexter.se
4
00:03:12,457 --> 00:03:16,027
- Schyst åk.
- Den gör sitt jobb.
5
00:03:16,500 --> 00:03:19,200
Vad för jobb?
Levererar du pizza?
6
00:03:20,544 --> 00:03:24,200
Det är inte bilen som spelar
någon roll, utan föraren.
7
00:03:28,100 --> 00:03:30,341
- Vem är det där?
- Vad?
8
00:03:30,600 --> 00:03:33,214
Snackade du med min brud?
9
00:03:35,197 --> 0
Subtitles for tokyo drift
1682, fast, and, the, furious, tokyo, drift, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:08,021 --> 00:03:09,318
Belo Carro.
2
00:03:10,523 --> 00:03:11,956
Ele faz o serviço.
3
00:03:12,292 --> 00:03:14,852
Que serviço, entregar pizzas?
4
00:03:16,529 --> 00:03:19,259
Bem, não é o carro, é o motorista.
5
00:03:23,670 --> 00:03:25,069
O que foi isso?
6
00:03:25,138 --> 00:03:26,196
O que?
7
00:03:26,406 --> 00:03:28,806
Ei! Você estava falando
com a minha garota?
8
00:03:28,942 --> 00:03:31,137
Oh, droga! Lá vamos nós!
9
00:03:31,211 --> 00:03:34,237
Ela estava apenas admirando meu carro.
10
00:03:35,615 --> 00:03:37,207
O Buik da minha avó er
Subtitles for tokyo drift
the, fast, and, furious:, tokyo, drift, 2006, 1, cd, estonian, et, furious, retail, diamond,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4533}{4588}Lahe k?ru.
{4592}{4712}Ajab asja ?ra.|- Mis asja? Veab pitsasi?
{4731}{4826}Juht ajab asju, mitte auto.
{4905}{4966}Mida kurat see veel t?hendab?|- Mis?
{4969}{5084}Kuule, jutustasid mu t?drukuga?|- Oh, kurat. Hakkab pihta.
{5087}{5171}Ta imetles vaid mu autot.
{5174}{5290}"Mu autot." - Mu vanaema Buick|n?itab kah sellele romule tagatulesid!
{5293}{5363}Aga sinu papa Viper?
{5366}{5439}Sellel on 500 hobuj?udu|ja Borla v?ljalase.
{5442}{5535}Kiirendab nullist sajani|mingi 4,3 sekundiga. - P?ris hea.
{5538}{5633}Tore, brosh??ri oskad|k?ll lugeda.
{6305}{6362}No, jah.
{6680}{6770}Kutid, pange parem|autod joonele.
{6792}{6863}V?i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,540 --> 00:00:52,798
Velozes e Furiosos -
Desafio Em T?quio
2
00:03:12,735 --> 00:03:13,399
Boas Rodas
3
00:03:14,284 --> 00:03:15,953
Essa ? a id?ia
4
00:03:16,979 --> 00:03:19,421
Qual trabalho? Entregar pizzas...
5
00:03:21,094 --> 00:03:23,613
N?o ? a corrida, ? o corredor
6
00:03:26,462 --> 00:03:28,824
O que est? acontecendo?
7
00:03:29,706 --> 00:03:30,339
Que
8
00:03:30,958 --> 00:03:33,107
Ei! Est? falando com minha garota
9
00:03:34,216 --> 00:03:35,202
Aqui vai..
10
00:03:35,924 --> 00:03:37,523
Estava falando de minha m?quina
11
00:03:39,660 --> 00:0
Subtitles for tokyo drift
the, fast, and, furious, tokyo, drift, spanish, 2, 9, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,301 --> 00:03:09,598
Lindo auto...
2
00:03:10,804 --> 00:03:12,237
Funciona.
3
00:03:12,572 --> 00:03:15,132
¿Para repartir pizzas?
4
00:03:16,810 --> 00:03:19,540
Pues lo importante es quién monta.
5
00:03:23,950 --> 00:03:26,180
- ¿ Qué fue eso?
- ¿ Qué?
6
00:03:26,686 --> 00:03:29,086
¡Oye! ¿Le hablabas a mi novia?
7
00:03:29,389 --> 00:03:31,220
- ¡Ay, mierda!
- SÃ.
8
00:03:31,491 --> 00:03:34,517
Ella estaba admirando mi... auto.
9
00:03:34,995 --> 00:03:35,984
¡"Mi auto"!
10
00:03:36,062 --> 00:03:39,589
El Buick de mi abuela le gana a esa mierda.
Subtitles for tokyo drift
1682, fast, and, the, furious, tokyo, drift, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,