Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Tokugawa Onna Keibatsu-emaki: Ushi-zaki No Kei
Subtitles for Tokugawa Onna Keibatsu-emaki: Ushi-zaki No Kei
keywords: tokugawa, onna, keibatsu, emaki, ushi, zaki, no, kei, 1976, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25396-Tokugawa_onna_keibatsu-emaki__Ushi-zaki_no_kei_(1976)-25_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,380 --> 00:00:13,015
A TOEl Picture
2
00:00:21,740 --> 00:00:24,937
Produced by T. Honda
Screenplay by M. Shimura and I. Ohtsu
3
00:00:39,180 --> 00:00:41,057
CAST:
4
00:00:41,260 --> 00:00:43,615
Takuzo Kawatani
5
00:00:43,820 --> 00:00:46,015
Maki Tachibana
6
00:00:50,580 --> 00:00:53,094
Yusuke Kazato,
Rena Uchimura
7
00:00:53,300 --> 00:00:56,133
Takao Yagi, Yuri Izumi,
Tsukiko Ohno
8
00:01:02,420 --> 00:01:05,139
Shiori Asakawa, Emi Joh,
Akira Shioji
9
00:01:05,340 --> 00:01:09,618
Masataka Iwao, Ryuichi Nagashima,
Takashi Noguchi, Eizo Kitamura
10
00:01:09,
Subtitles for Tokugawa Onna Keibatsu-emaki: Ushi-zaki No Kei
keywords: suna, no, onna, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, woman, in, the, dunes,
original filename: Suna no onna (1964) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:15,414 --> 00:05:18,406
This is terrible.
2
00:05:44,343 --> 00:05:46,106
Are you inspecting?
3
00:05:47,846 --> 00:05:49,438
Inspecting?
4
00:05:51,817 --> 00:05:56,220
No. Is there an inspection?
5
00:05:56,388 --> 00:05:59,755
No. As long as you're not inspecting.
6
00:06:02,594 --> 00:06:04,892
I'm collecting insects.
7
00:06:05,397 --> 00:06:06,728
What?
8
00:06:06,865 --> 00:06:09,595
Bugs. I collect bugs.
9
00:06:09,735 --> 00:06:13,637
My specialty is
these sand insects.
10
00:06:14,806 --> 00:06:17,832
Then you're not
from the government...
11
00:06:18,04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,280 --> 00:00:14,115
WOMAN OF TOKYO
2
00:00:20,080 --> 00:00:24,471
From a novel by
Ernst SCHWARZ
3
00:00:24,680 --> 00:00:27,752
Script by Kogo NODA
and Tadao IKEDA
4
00:00:27,960 --> 00:00:32,670
Directed by Yasujiro OZU
5
00:00:32,880 --> 00:00:36,350
Photography by Hideo MOHARA
6
00:00:59,760 --> 00:01:01,034
Starring:
7
00:01:02,320 --> 00:01:04,151
Yoshiko OKADA
8
00:01:04,360 --> 00:01:06,191
Ureo EGAWA
9
00:01:06,400 --> 00:01:08,311
Kinuyo TANAKA
10
00:01:08,520 --> 00:01:10,670
Shinyo NARA
11
00:01:41,880 --> 00:01:45,793
Chikako, I think
I'll go to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:15,414 --> 00:05:18,406
This is terrible.
2
00:05:44,343 --> 00:05:46,106
Are you inspecting?
3
00:05:47,846 --> 00:05:49,438
Inspecting?
4
00:05:51,817 --> 00:05:56,220
No. Is there an inspection?
5
00:05:56,388 --> 00:05:59,755
No. As long as you're not inspecting.
6
00:06:02,594 --> 00:06:04,892
I'm collecting insects.
7
00:06:05,397 --> 00:06:06,728
What?
8
00:06:06,865 --> 00:06:09,595
Bugs. I collect bugs.
9
00:06:09,735 --> 00:06:13,637
My specialty is
these sand insects.
10
00:06:14,806 --> 00:06:17,832
Then you're not
from the government...
11
00:06:18,04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:15,414 --> 00:05:18,406
Es terrible.
2
00:05:44,343 --> 00:05:46,106
¿Está inspeccionando?
3
00:05:47,846 --> 00:05:49,438
¿Inspeccionando?
4
00:05:51,817 --> 00:05:56,220
No. ¿Hay una inspección?
5
00:05:56,388 --> 00:05:59,755
No. En tanto usted no esta inspeccionando.
6
00:06:02,594 --> 00:06:04,892
Estoy recogiendo insectos.
7
00:06:05,397 --> 00:06:06,728
¿Qué?
8
00:06:06,865 --> 00:06:09,595
Bichos. Colecciono bichos.
9
00:06:09,735 --> 00:06:13,637
Mi especialidad son
estos insectos de arena.
10
00:06:14,806 --> 00:06:17,832
Entonces no es usted del gobie
Subtitles for Tokugawa Onna Keibatsu-emaki: Ushi-zaki No Kei
keywords: suna, no, onna, woman, in, the, dunes, directors, cut, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1964,
original filename: Suna_no_onna.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:15,414 --> 00:05:18,406
This is terrible.
2
00:05:44,343 --> 00:05:46,106
Are you inspecting?
3
00:05:47,846 --> 00:05:49,438
Inspecting?
4
00:05:51,817 --> 00:05:56,220
No. Is there an inspection?
5
00:05:56,388 --> 00:05:59,755
No. As long as you're not inspecting.
6
00:06:02,594 --> 00:06:04,892
I'm collecting insects.
7
00:06:05,397 --> 00:06:06,728
What?
8
00:06:06,865 --> 00:06:09,595
Bugs. I collect bugs.
9
00:06:09,735 --> 00:06:13,637
My specialty is
these sand insects.
10
00:06:14,806 --> 00:06:17,832
Then you're not
from the government...
11
00:06:18,04
Subtitles for Tokugawa Onna Keibatsu-emaki: Ushi-zaki No Kei
keywords: 8, 2, zeroka, no, onna, akai, wappa, zero, woman, red, handcuffs, german,
original filename: 82-Zeroka_no_onna__Akai_wappa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:16,277
Die Geschichte und die Personen in diesem Film sind fiktiv
2
00:00:16,480 --> 00:00:19,199
und basieren nicht auf tatsächlichen Ereignissen oder Personen.
3
00:00:24,960 --> 00:00:27,679
TOEI
4
00:00:50,080 --> 00:00:50,990
Ihr Drink Sir.
5
00:00:51,073 --> 00:00:52,073
Danke.
6
00:01:03,680 --> 00:01:05,079
Der geht auf mich.
7
00:01:05,480 --> 00:01:07,789
Ich möchte mich bei ihnen bedanken..
8
00:01:08,000 --> 00:01:11,072
..dass sie hier so eine Show für mich abgezogen haben.
9
00:01:11,280 --> 00:01:12,508
Danke.
10
00:01:13,677 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,215 --> 00:00:08,176
A Nikkatsu film
2
00:01:39,112 --> 00:01:45,073
the woman with red hair
3
00:02:09,976 --> 00:02:13,275
That'll kill us laborers.
4
00:02:14,080 --> 00:02:16,548
- Looks horrible.
- Get a license.
5
00:02:16,616 --> 00:02:20,677
Then he wouldn't be
a laborer anymore.
6
00:02:21,455 --> 00:02:23,423
Come on.
7
00:02:23,924 --> 00:02:26,085
Why is she here?
8
00:02:26,159 --> 00:02:27,387
Never mind her.
9
00:02:29,029 --> 00:02:32,021
- Teach him how to move it.
- Why?
10
00:02:32,098 --> 00:02:33,827
- Just do it.
- No, no.
11
00:02:33,90
Subtitles for Tokugawa Onna Keibatsu-emaki: Ushi-zaki No Kei
keywords: woman, of, water, mizu, no, onna, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, tlf,
original filename: Woman Of Water - (Mizu No Onna) - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,798 --> 00:00:36,132
Artist Film and Nikkatsu
Present:
2
00:00:40,707 --> 00:00:46,009
UA
3
00:00:46,613 --> 00:00:51,915
ASANO Tadanobu
4
00:00:52,485 --> 00:00:57,855
Hikaru
5
00:01:11,504 --> 00:01:16,908
OGAWA Mayumi
6
00:01:29,589 --> 00:01:34,959
Music by KANNO Yoko
7
00:01:35,595 --> 00:01:40,999
Producers: KAI Naoki
NEGISHI Hiroyuki
8
00:01:41,601 --> 00:01:47,005
Director, Writer, Ed itor :
SUGIMORI Hidenori
9
00:01:47,674 --> 00:01:54,011
WOMAN OF WATER
10
00:02:48,268 --> 00:02:51,726
Ryo...
Ryo...
11
00:02:52,405 --> 00:02:53,997
All done
12
Subtitles for Tokugawa Onna Keibatsu-emaki: Ushi-zaki No Kei
keywords: zeroka, no, onna, akai, wappa, zero, woman, red, handcuffs, german,
original filename: Zeroka_no_onna__Akai_wappa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:16,277
Die Geschichte und die Personen in diesem Film sind fiktiv
2
00:00:16,480 --> 00:00:19,199
und basieren nicht auf tatsächlichen Ereignissen oder Personen.
3
00:00:24,960 --> 00:00:27,679
TOEI
4
00:00:50,080 --> 00:00:50,990
Ihr Drink Sir.
5
00:00:51,073 --> 00:00:52,073
Danke.
6
00:01:03,680 --> 00:01:05,079
Der geht auf mich.
7
00:01:05,480 --> 00:01:07,789
Ich möchte mich bei ihnen bedanken..
8
00:01:08,000 --> 00:01:11,072
..dass sie hier so eine Show für mich abgezogen haben.
9
00:01:11,280 --> 00:01:12,508
Danke.
10
00:01:13,677 --> 00:01:
Subtitles for Tokugawa Onna Keibatsu-emaki: Ushi-zaki No Kei
keywords: hijosen, no, onna, 1933, 2, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, dragnet, girl, mess, eng,
original filename: Hijosen no onna (1933) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,392 --> 00:02:40,290
My dad?
2
00:02:42,562 --> 00:02:44,928
The boss hasn't come yet.
3
00:02:54,641 --> 00:02:56,541
Call Tokiko.
4
00:03:33,112 --> 00:03:35,740
You were born in July. So, a ruby.
5
00:03:47,193 --> 00:03:50,185
What do you think this means?
6
00:03:52,332 --> 00:03:56,325
If it means that, I'll return it to you.
7
00:04:01,274 --> 00:04:03,834
I can't even joke with you.
8
00:05:26,926 --> 00:05:28,484
Join me for some tea.
9
00:06:17,210 --> 00:06:19,701
Miss, it seems he's a sucker.
10
00:06:23,583 --> 00:06:25,551
Let's use the usual method.
Subtitles for Tokugawa Onna Keibatsu-emaki: Ushi-zaki No Kei
keywords: suna, no, onna, 1964, onungan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, woman, in, the, dunes,
original filename: Suna no onna (1964) - onungan - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{7442}{7555}Ãeviri: onungan
{7562}{7634}Bu korkunç.
{8256}{8298}Bir þey mi arýyorsunuz?
{8340}{8378}Aramak?
{8435}{8541}Hayýr. Araþtýrýlacak bir þey mi var?
{8545}{8625}Hayýr. Siz araþtýrmýyorsanýz yok.
{8694}{8749}Böcek topluyorum.
{8761}{8793}Ne?
{8796}{8861}Börtü böcek topluyorum.
{8865}{8958}Benim özel ilgim kum böcekleri.
{8986}{9059}Hükûmet görevlisi deðilsin...
{9064}{9103}Hükûmet?
{9106}{9181}Hayýr! Ãðretmenim.
{9221}{9279}Ãðretmen?
{9304}{9341}Anlýyorum.
{11254}{11363}Ãnsan pek çok belgeye ihtiyaç duyuyor.
{11376}{11460}Sözleþmeler, ehliyetler,|kimlik kartlarý, izinler...
{
Subtitles for Tokugawa Onna Keibatsu-emaki: Ushi-zaki No Kei
keywords: tokyo, no, onna, 1933, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, yasujiro, ozu,
original filename: Tokyo no onna (1933) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,280 --> 00:00:14,115
WOMAN OF TOKYO
2
00:00:20,080 --> 00:00:24,471
From a novel by
Ernst SCHWARZ
3
00:00:24,680 --> 00:00:27,752
Script by Kogo NODA
and Tadao IKEDA
4
00:00:27,960 --> 00:00:32,670
Directed by Yasujiro OZU
5
00:00:32,880 --> 00:00:36,350
Photography by Hideo MOHARA
6
00:00:59,760 --> 00:01:01,034
Starring:
7
00:01:02,320 --> 00:01:04,151
Yoshiko OKADA
8
00:01:04,360 --> 00:01:06,191
Ureo EGAWA
9
00:01:06,400 --> 00:01:08,311
Kinuyo TANAKA
10
00:01:08,520 --> 00:01:10,670
Shinyo NARA
11
00:01:41,880 --> 00:01:45,793
Chikako, I think
I'll go to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,006 --> 00:01:21,138
W czym problem, Panie?
wode dostarczyli!
2
00:01:45,303 --> 00:01:46,793
no juz, pij.
3
00:02:28,246 --> 00:02:32,615
trzymaj lewa reke nizej.
probuj uzyc prawej reki...
4
00:02:32,751 --> 00:02:36,517
...tak jest mniej meczace.
5
00:02:39,224 --> 00:02:40,885
nie dosyc spania.
6
00:02:51,770 --> 00:02:55,866
mozesz odpoczac.
nie jestes jeszcze przyzwyczajony.
7
00:02:56,341 --> 00:03:02,769
moje zyly byly wypelnione cementem,
moge sie zalozyc ze tak czulem.
8
00:03:02,914 --> 00:03:05,747
Na poczatku to jest meczace.
9
00:03:05,884 --> 00:03:10,
Subtitles for Tokugawa Onna Keibatsu-emaki: Ushi-zaki No Kei
keywords: utamaro, meguru, gonin, no, onna, 1946, 1, cd, french, fr,
original filename: Utamaro o meguru gonin no onna - 1946 - 1CD - French - fr - 1605bb4385364834646edb80ef0d6ba5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,078 --> 00:00:00,378
25 FPS
2
00:00:01,279 --> 00:00:07,679
SHOCHIKU
Pr?sente
3
00:00:09,680 --> 00:00:15,270
CINQ FEMMES AUTOUR
D' UTAMARO
4
00:00:15,271 --> 00:00:17,571
Sous-titres : M?lanopode.
5
00:00:17,771 --> 00:00:23,271
Minosuke Band? : Utamaro
Kinuyo Tanaka : Okita
6
00:00:23,272 --> 00:00:29,372
K?tar? Band? : Seinosuke
Hiroko Kawasaki : Oran
7
00:00:32,373 --> 00:00:38,273
Toshiko Iisuka : Takasode
Ky?ko Kusajima : Oman
8
00:00:39,774 --> 00:00:45,774
Eiko Ohara : Yukie
Sh?tar? Nakamura : Shozaburo
9
00:00:45,875 --> 00:00:49,175
D' apr?s le roman de
K
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:05,000 --> 00:00:09,000
KOBIETA Z WYDM
00
00:00:10,100 --> 00:00:19,400
Zycze uciechy w ogladaniu i podziwiac prosze prace kamery,
swiatel, alegorycznych przenosni jak na przyklad
facet siedzi w lodzi w morzu piaskowym.
Tlumaczenie? :-) tylko moje , przeciez
ja oslicowego umyslu wiec....
Henry, sydney, 30.08.07
1
00:05:15,414 --> 00:05:18,406
To straszne.
2
00:05:44,343 --> 00:05:46,106
robisz inspekcje?
3
00:05:47,846 --> 00:05:49,438
Inspekcje?
4
00:05:51,817 --> 00:05:56,220
Nie. Ma byc tutaj inspekcja?
5
00:05:56,388 --> 00:05:59,755
nie. Jak dlugo ty nie robisz inspekcji.
6
00:06:02,594
Subtitles for Tokugawa Onna Keibatsu-emaki: Ushi-zaki No Kei
keywords: mizu, no, onna, woman, of, water, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, tlf,
original filename: Mizu_no_onna.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,798 --> 00:00:36,132
Artist Film and Nikkatsu
Present:
2
00:00:40,707 --> 00:00:46,009
UA
3
00:00:46,613 --> 00:00:51,915
ASANO Tadanobu
4
00:00:52,485 --> 00:00:57,855
Hikaru
5
00:01:11,504 --> 00:01:16,908
OGAWA Mayumi
6
00:01:29,589 --> 00:01:34,959
Music by KANNO Yoko
7
00:01:35,595 --> 00:01:40,999
Producers: KAI Naoki
NEGISHI Hiroyuki
8
00:01:41,601 --> 00:01:47,005
Director, Writer, Ed itor :
SUGIMORI Hidenori
9
00:01:47,674 --> 00:01:54,011
WOMAN OF WATER
10
00:02:48,268 --> 00:02:51,726
Ryo...
Ryo...
11
00:02:52,405 --> 00:02:53,997
All done
12
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Oski
{101}{200}Subs
{201}{300}16 de Febrero 2005
{301}{500}Oski-Subs-16 de Febrero 2005
{501}{600}Dedicados al amigo|GandalfMetal de Divx Clasicos
{1258}{1475}UNA MUJER DE TOKYO
{3610}{3701}Hermana, después de la Universidad | iré de Harue.
{4067}{4090}¿Tengo otras medias?
{4955}{5010}Debo pagar la tasa universitaria
{5136}{5260}No pasa nada | si la pago con atraso.
{5303}{5365}Tengo el dinero | es mejor pagar.
{6000}{6022}Aqui tienes para pagar.
{6078}{6105}Gracias.
{6175}{6219}Saluda a Harue.
{7125}{7177}¿Vuelves tarde también esta noche?
{7244}{7354}Depende del profesor. | Tu disfruta y diviértete.
{8427}{8504}El dir
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
http://www.asia-team.net/
una mujer de tokyo
3
00:00:03,001 --> 00:00:06,000
elvacaloca
4
00:00:09,357 --> 00:00:14,192
una mujer de tokyo
5
00:00:20,157 --> 00:00:24,548
basado en una historia de
Ernst SCHWARZ
6
00:00:24,757 --> 00:00:27,829
historia de Kogo NODA
y Tadao IKEDA
7
00:00:28,037 --> 00:00:32,747
realizado por Yasujiro OZU
8
00:00:32,957 --> 00:00:36,427
fotografia de Hideo MOHARA
9
00:00:59,837 --> 00:01:01,111
con :
10
00:01:02,397 --> 00:01:04,228
Yoshiko OKADA
11
00:01:04,437 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,250
Shochiku Company
1933
2
00:00:09,100 --> 00:00:16,950
DRAGNET GIRL
Directed by Ozu Yasuhiro
3
00:00:18,555 --> 00:00:21,200
Story: James Maki
4
00:00:21,250 --> 00:00:23,900
Screenplay: Ikeda Tadao
5
00:00:23,950 --> 00:00:26,600
Directed by Ozu Yasuhiro
6
00:00:26,650 --> 00:00:29,300
Photography: Mohara Hideo
7
00:00:48,500 --> 00:00:50,000
Cast
8
00:00:51,000 --> 00:00:54,925
Tokiko: Tanaka Kinuyo
Joji: Oka Joji
9
00:00:55,075 --> 00:01:01,350
Kazuko: Kikubo Sumiko
Hiroshi: Mitsui Hideo
10
00:02:39,392 --> 00:02:40,290
My dad?
11
00:02
Subtitles for Tokugawa Onna Keibatsu-emaki: Ushi-zaki No Kei
keywords: marusa, no, onna, ii, 1988, 1, cd, english, en, taxing, woman's, return,
original filename: Marusa no onna II - 1988 - 1CD - English - en - bd08353721c73fbcb2bcc4826d2019b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,929 --> 00:01:05,420
"Land Agent Butchered
in gang War"
2
00:01:06,533 --> 00:01:08,728
That headline's so lurid.
3
00:01:10,537 --> 00:01:12,061
Don't be blas?.
4
00:01:12,172 --> 00:01:13,571
He was ours.
5
00:01:15,608 --> 00:01:17,803
It's inconvenient.
6
00:01:19,012 --> 00:01:22,470
Our trading firm needs such
front men.
7
00:01:22,582 --> 00:01:24,106
And we can't build...
8
00:01:24,217 --> 00:01:27,675
without the land they clear.
9
00:01:27,887 --> 00:01:31,414
I hear the drowned swell like
balloons.
10
00:01:31,658 --> 00:01:34,388
His eyes were gone, t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,078 --> 00:00:59,940
UNA MUJER FUERA DE LA LEY
Dirección: Ozu Yasuhiro
2
00:01:01,270 --> 00:01:03,920
Texto original: James Maki
3
00:01:03,925 --> 00:01:06,543
Guión: Ikeda Tadao
4
00:01:06,550 --> 00:01:09,320
Dirección: Ozu Yasuhiro
5
00:01:09,328 --> 00:01:12,135
FotografÃa: Mohara Hideo
6
00:01:31,455 --> 00:01:33,197
Intérpretes
7
00:01:33,775 --> 00:01:37,680
Tokiko: Tanaka Kinuyo
Joji: Oka Joji
8
00:01:37,685 --> 00:01:44,300
Kazuko: Kikubo Sumiko
Hiroshi: Mitsui Hideo
9
00:03:22,465 --> 00:03:23,382
¿Está mi padre?
10
00:03:25,720 --> 00:03:28,090
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Oski
{101}{200}Subs
{201}{300}16 de Febrero 2005
{301}{500}Oski-Subs-16 de Febrero 2005
{501}{600}Dedicados al amigo|GandalfMetal de Divx Clasicos
{1258}{1475}UNA MUJER DE TOKYO
{3610}{3701}Hermana, después de la Universidad | iré de Harue.
{4067}{4090}¿Tengo otras medias?
{4955}{5010}Debo pagar la tasa universitaria
{5136}{5260}No pasa nada | si la pago con atraso.
{5303}{5365}Tengo el dinero | es mejor pagar.
{6000}{6022}Aqui tienes para pagar.
{6078}{6105}Gracias.
{6175}{6219}Saluda a Harue.
{7125}{7177}¿Vuelves tarde también esta noche?
{7244}{7354}Depende del profesor. | Tu disfruta y diviértete.
{8427}{8504}El dir
Subtitles for Tokugawa Onna Keibatsu-emaki: Ushi-zaki No Kei
keywords: tokyo, no, onna, 1933, galician, gl, unha, muller, de, toquio, yasujiro, ozu, galego, cineclube, compostela,
original filename: Tokyo no onna - 1933 - - Galician - gl - dbd2258de4bdae5f6774fa712db5738e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Cineclube de Compostela
2
00:00:04,040 --> 00:00:08,000
COMPARTIR NON ? DELITO
3
00:00:08,040 --> 00:00:12,000
Febreiro 2006
4
00:00:12,040 --> 00:00:20,000
NON ? SGAE
5
00:00:20,040 --> 00:00:24,000
VIVA A RESISTENCIA IRAQU?!
6
00:00:50,320 --> 00:00:59,000
UNHA MULLER DE TOQUIO
7
00:02:24,400 --> 00:02:28,040
Irm?, logo da Universidade
irei con Harue.
8
00:02:42,680 --> 00:02:43,600
Te?o outras medias?
9
00:03:18,200 --> 00:03:20,400
Debo pagar a taxa universitaria
10
00:03:25,440 --> 00:03:30,400
Non pasa nada
se ad?o o pago.
11
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,009 --> 00:02:40,926
?Est? mi padre?
2
00:02:43,265 --> 00:02:45,635
El presidente a?n no ha llegado.
3
00:02:55,391 --> 00:02:57,140
Llama a Tokiko.
4
00:03:33,571 --> 00:03:36,571
Escog? el rub?
porque has nacido en julio.
5
00:03:47,832 --> 00:03:50,772
?Sabes lo que significa este regalo?
6
00:03:52,883 --> 00:03:56,959
De ser as?,
no puedo aceptarlo.
7
00:04:01,898 --> 00:04:04,287
?No puedo siquiera bromear contigo?
8
00:05:27,433 --> 00:05:29,013
?Vamos a tomar un t??
9
00:06:17,661 --> 00:06:20,215
??se est? tonteando contigo, no?
10
00:06:24,030 --> 00:06:2
Subtitles for Tokugawa Onna Keibatsu-emaki: Ushi-zaki No Kei
keywords: gude, crest, ova, broker, onna, senshi, efe, jiira, guude, no, monshou, c,
original filename: gude_crest_ova_[broker]_(2947).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,843 --> 00:00:13,246
Ãà âÃûì-äà âÃî ìåæäó áîãà ìè øëà âîéÃà .
2
00:00:13,446 --> 00:00:19,953
Ãòî áûëà âîéÃà ìåæäó äðåâÃèìè áîãà ìè è áîãà ìè
Ãåðóêó, êîòîðûå îëèöåòâîðÿëè ñèëû äîáðà .
3
00:00:19,953 --> 00:00:22,823
ÃðîñòÃûå áèòâû ðà ñêîëîëè
è Ãåáî, è çåìëþ Ãà ÷à ñòè...
4
00:00:22,823 --> 00:00:25,226
...èñêà çèâ âñå ñèëû ýòîãî ìèðà ...
5
00:00:25,226 --> 00:00:28,595
...è îñòà âèâ ãëóáîêèå øðà ìû Ãà çåìëå.
6
Subtitles for Tokugawa Onna Keibatsu-emaki: Ushi-zaki No Kei
keywords: suna, no, onna, aka, woman, in, dunes, 1, of, 2,
original filename: Suna-no-onna.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1542}{1657}FEMEIA NISIPURILOR
{1827}{1951}Scenariul: Kobo Abe|Producãtori: Kiichi Ichikawa, Tadashi Ono|Director de producþie: Iwao Yoshida
{1956}{2046}Imaginea: Hiroshi Segawa|Muzica: Toru Takemitsu
{2051}{2141}Decoruri:|Totetsu Hirakawa, Masao Yamazaki
{2471}{2676}Regia: Hiroshi Teshigahara
{2721}{2825}Traducerea din limba englezã: Dappon
{8152}{8258}Un om are nevoie de atâtea documente:
{8272}{8356}contracte, licenþe,|carduri de identitate, permise...
{8359}{8451}acte, atestate, înscrisuri...
{8475}{8746}carnete de membru, declaraþii, facturi, chitanþe...
{8750}{8689}permise temporare, împuterniciri,|certificate de moºtenito
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2200}{2310}Kobieta z wydm
{8292}{8364}Zadziwiaj?ce.
{8986}{9034}Przeprowadza pan inspekcj??
{9070}{9108}Inspekcj??
{9165}{9271}Nie. Czy mia?a|przyjecha? inspekcja?
{9275}{9356}Nie. Przynajmniej, je?eli|pan jej nie przeprowadza.
{9424}{9479}Zbieram owady.
{9491}{9523}Co?
{9526}{9591}Robaki. Szukam robak?w.
{9595}{9688}Jestem specjalist? od|tych piaskowych owad?w.
{9716}{9789}Wi?c nie zosta? pan|przys?any przez rz?d?
{9794}{9833}Przez rz?d?
{9836}{9911}Nie! Jestem nauczycielem.
{9951}{10009}Profesorem?
{10034}{10071}Rozumiem.
{11984}{12093}Cz?owiek, aby si? uprawomocni?,|potrzebuje tylu za?wiadcze?:
{12106}{12190}um?w, licencji,|legity
Subtitles for Tokugawa Onna Keibatsu-emaki: Ushi-zaki No Kei
keywords: marusa, no, onna, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, pme, taxwoman, english, 1,
original filename: Marusa no onna (1987) - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,152 --> 00:00:05,521
Ryoko. Come with me to the
extramarital's place.
2
00:00:05,623 --> 00:00:07,523
She just came to say hello.
3
00:00:07,625 --> 00:00:08,922
She's official, isn't she?
4
00:00:09,026 --> 00:00:10,050
Yes, but...
5
00:00:10,161 --> 00:00:10,957
Come on.
6
00:00:11,062 --> 00:00:12,324
I'd like to.
7
00:00:12,663 --> 00:00:18,363
Maybe you should. If we
search the extramarital...
8
00:00:20,638 --> 00:00:22,230
What's an extramarital?
9
00:00:22,340 --> 00:00:24,535
Oh, it means"mistress."
10
00:00:40,992 --> 00:00:45,486
Got certificates and not
Subtitles for Tokugawa Onna Keibatsu-emaki: Ushi-zaki No Kei
keywords: suna, no, onna, 1964, onungan, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, la, femme, des, sables, uncut, version, 1,
original filename: Suna no onna (1964) - onungan - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,006 --> 00:01:21,138
Sorun nedir?
Su geldi.
2
00:01:45,303 --> 00:01:46,793
Ãþte.
3
00:02:28,246 --> 00:02:32,615
Sol elini aþaðýda tut,
sað elini kullan.
4
00:02:32,751 --> 00:02:36,517
Bu daha az yorar.
5
00:02:39,224 --> 00:02:40,885
Yeterince uyuyamadým.
6
00:02:51,770 --> 00:02:55,866
Dinlenebilirsin.
Henüz alýþamadýn.
7
00:02:56,341 --> 00:03:02,769
Damarlarým çimento ile dolmadýkça
kendimi iyi hissetmeyeceðim.
8
00:03:02,914 --> 00:03:05,747
Baþlarda yorulursun.
9
00:03:05,884 --> 00:03:10,685
Buna alýþacak mýyým?
10
00:03:11,222 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,006 --> 00:01:21,138
¿Qué sucede, señor?
2
00:01:45,303 --> 00:01:46,793
El agua ha llegado
3
00:02:28,246 --> 00:02:32,615
Baje más su mano izquierda.
Intente utilizar su mano derecha.
4
00:02:32,751 --> 00:02:36,517
...asà se cansará menos.
5
00:02:39,224 --> 00:02:40,885
Falta de sueño
6
00:02:51,770 --> 00:02:55,866
Descanse.
Aún no se ha acostumbrado a esto.
7
00:02:56,341 --> 00:03:02,769
Si me hubiesen inyectado cemento
en las venas apuesto que me sentirÃa igual
8
00:03:02,914 --> 00:03:05,747
Uno se cansa al principio.
9
00:03:05,884 --> 00:03:10,685
M
Subtitles for Tokugawa Onna Keibatsu-emaki: Ushi-zaki No Kei
keywords: suna, no, onna, 1964, 2, cd, english, en, la, femme, des, sables, uncut, version, 1,
original filename: Suna no onna - 1964 - 2CD - English - en - c9c4b7064c2e026e1b0cbe36e10871f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,006 --> 00:01:21,138
What's the matter, mister?
The water's come!
2
00:01:45,303 --> 00:01:46,793
Here now.
3
00:02:28,246 --> 00:02:32,615
Hold your left hand lower.
Try using your right hand...
4
00:02:32,751 --> 00:02:36,517
...get less tired then.
5
00:02:39,224 --> 00:02:40,885
Not enough sleep.
6
00:02:51,770 --> 00:02:55,866
You can rest.
You're not used to it yet.
7
00:02:56,341 --> 00:03:02,769
Were my veins filled with cement,
I bet I'd feel this way.
8
00:03:02,914 --> 00:03:05,747
Get tired at first.
9
00:03:05,884 --> 00:03:10,685
Will I ever get used to
Subtitles for Tokugawa Onna Keibatsu-emaki: Ushi-zaki No Kei
keywords: 1268, suna, no, onna, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 12688-Suna No Onna ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{176}{207}Ce pot sã fac?
{223}{331}Fã ceva, o sã-mi putrezeascã sângele!
{348}{484}Dacã începem sã lucrãm..
{508}{679}Bine. Mã predau! Ai învins!
{3509}{3662}Ce este, domnule?|Vine apa!
{4259}{4296}Ajunge, acum.
{5335}{5436}Ãine mâna stângã mai jos.|Ãncearcã sã-þi foloseºti mâna dreaptã...
{5438}{5536}aºa n-o sã oboseºti atât de repede.
{5610}{5645}N-am dormit destul.
{5920}{6018}Poþi sã te odihneºti.|Ãncã nu eºti obiºnuit.
{6033}{6190}Parcã venele îmi sunt pline cu ciment|aº putea paria cã aºa este.
{6193}{6391}- La început oboseºti.|- O sã mã obiºnuiesc vreodatã cu asta?
{6409}{6451}Da.
{
Subtitles for Tokugawa Onna Keibatsu-emaki: Ushi-zaki No Kei
keywords: mizu, no, onna, woman, of, water, cd, 1, hidenori, sugimori, japon, 2002,
original filename: 60419.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,368 --> 00:01:31,826
Ryo...
Ryo...
2
00:01:32,505 --> 00:01:34,097
Todo hecho.
3
00:01:47,607 --> 00:01:52,909
UA
4
00:01:53,513 --> 00:01:58,815
ASANO Tadanobu
5
00:01:59,385 --> 00:02:04,755
Hikaru
6
00:02:18,404 --> 00:02:23,808
OGAWA Mayumi
7
00:02:36,489 --> 00:02:41,859
Música por KANNO Yoko
8
00:02:42,495 --> 00:02:47,899
Productores: KAI Naoki
NEGISHI Hiroyuki
9
00:02:48,501 --> 00:02:53,905
Director, guionista, editor:
SUGIMORI Hidenori
10
00:02:54,574 --> 00:03:00,911
LA MUJER DE AGUA
11
00:03:06,218 --> 00:03:09,119
Uno, dos, tres.
12
00:03:50
Subtitles for Tokugawa Onna Keibatsu-emaki: Ushi-zaki No Kei
keywords: minbo, no, onna, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, cd, 1, espa, ??ol, 2,
original filename: 21703-Minbo No Onna ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:58,558 --> 00:00:59,320
Disculpe.
2
00:00:59,426 --> 00:01:00,450
¿Qué?
3
00:01:00,593 --> 00:01:04,051
Los clientes tatuados no pueden usar
esta piscina. Lo pone en este cartel.
4
00:01:09,235 --> 00:01:10,827
¡Le digo que no pueden entrar!
5
00:01:10,937 --> 00:01:11,926
¡Que te den por culo!
6
00:01:13,573 --> 00:01:14,437
¡A la mierda!
7
00:01:14,541 --> 00:01:17,032
Estimados clientes, hagan el favor
de respetar las normas.
8
00:01:17,510 --> 00:01:19,842
Los clientes tatuados no pueden
usar la piscina.
9
00:01:19,946 --> 00:01:21,914
Pues nos lo deberÃais
Subtitles for Tokugawa Onna Keibatsu-emaki: Ushi-zaki No Kei
keywords: woman, of, water, mizu, no, onna, cd, 1, hidenori, sugimori, japon, 2002,
original filename: 1000918.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,368 --> 00:01:31,826
Ryo...
Ryo...
2
00:01:32,505 --> 00:01:34,097
Todo hecho.
3
00:01:47,607 --> 00:01:52,909
UA
4
00:01:53,513 --> 00:01:58,815
ASANO Tadanobu
5
00:01:59,385 --> 00:02:04,755
Hikaru
6
00:02:18,404 --> 00:02:23,808
OGAWA Mayumi
7
00:02:36,489 --> 00:02:41,859
Música por KANNO Yoko
8
00:02:42,495 --> 00:02:47,899
Productores: KAI Naoki
NEGISHI Hiroyuki
9
00:02:48,501 --> 00:02:53,905
Director, guionista, editor:
SUGIMORI Hidenori
10
00:02:54,574 --> 00:03:00,911
LA MUJER DE AGUA
11
00:03:06,218 --> 00:03:09,119
Uno, dos, tres.
12
00:03:50
Subtitles for Tokugawa Onna Keibatsu-emaki: Ushi-zaki No Kei
keywords: suna, no, onna, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, cd, 1, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????, a???a??????a??, 2,
original filename: 7697-Suna No Onna ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:05:15,414 --> 00:05:18,406
Ãòî óæà ñÃî.
2
00:05:44,343 --> 00:05:46,106
Ãû èÃñïåêòèðóåòå?
3
00:05:47,846 --> 00:05:49,438
ÃÃñïåêòèðóþ?
4
00:05:51,817 --> 00:05:56,220
Ãà Ãåò. Ãòî èÃñïåêöèÿ?
5
00:05:56,388 --> 00:05:59,755
Ãåò, ðà ç óæ âû ÃÃ¥ èÃñïåêòèðóåòå.
6
00:06:02,594 --> 00:06:04,892
à êîëëåêöèîÃèðóþ Ãà ñåêîìûõ.
7
00:06:05,397 --> 00:06:06,728
Ãòî?
8
00:06:06,865 --> 00:06:09,595
Ãó÷êîâ. à ñîáèðà þ æó÷êîâ è äðóãèõ Ãà ñåêîìûõ.
9
00:06:09,73
Subtitles for Tokugawa Onna Keibatsu-emaki: Ushi-zaki No Kei
keywords: 1526, suna, no, onna, 1964, 2, 3, 97, fps, la, femme, des, sables, uncut, version, 1, cd,
original filename: 15265-Suna_no_onna_(1964)-23_976_FPS.zip