Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Today You Die by relevance:
Subtitles for Today You Die
keywords: 1748, today, you, die, 2005, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 17481-Today_You_Die_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1245}{1295}{Y:b}A S T Ã Z I V E I M U R I
{2482}{2730}MOARTE
{2759}{2802}Ar trebui sã-mi fac griji ?
{2838}{2968}Moartea simbolizeazã câteodatã schimbarea.|Nu este întotdeauna un lucru rãu.
{3450}{3562}- ªi aceasta ?|- Un Hierophant.
{3575}{3702}Un cititor al viselor compatibil|cu darul tãu de a vedea.
{3822}{3932}Poate cineva apropiat de tine.|Un om puternic.
{3967}{4105}Atât în lumea fizicã|cât ºi în cea spiritualã.
{4290}{4368}- Ce s-a întâmplat ?|- Am avut un vis groaznic.
{4412}{4538}Era o armã la tâmpla ta.|Te rog, nu te duce.
{4548}{4620}Ascultã-mã.|Visele sunt simbolice.
{4620}{4674}Nu înseamnã întotde
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Subtitles for Today You Die
keywords: 1752, today, you, die, 2005, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17525-Today_You_Die_(2005)-23_976_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,927 --> 00:00:54,012
TODAY YOU DIE
2
00:01:43,520 --> 00:01:53,864
MOARTE
3
00:01:55,073 --> 00:01:56,867
Ar trebui sã-mi fac griji?
4
00:01:58,368 --> 00:02:03,790
Moartea simbolizeazã câteodatã schimbarea.
Nu este întotdeauna un lucru rãu.
5
00:02:23,894 --> 00:02:28,565
-ªi aceasta?
-Un Hierofant.
6
00:02:29,107 --> 00:02:34,404
Un cititor al viselor compatibil
cu darul tãu de a vedea.
7
00:02:39,409 --> 00:02:43,997
Poate cineva apropiat de tine.
Un om puternic.
8
00:02:45,457 --> 00:02:51,213
Atât în lumea fizicã
cât ºi în cea spiritualã.
9
00:02:5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,927 --> 00:00:54,012
TODAY YOU DIE
2
00:01:43,520 --> 00:01:53,864
MOARTE
3
00:01:55,073 --> 00:01:56,867
Ar trebui sã-mi fac griji?
4
00:01:58,368 --> 00:02:03,790
Moartea simbolizeazã câteodatã schimbarea.
Nu este întotdeauna un lucru rãu.
5
00:02:23,894 --> 00:02:28,565
-ªi aceasta?
-Un Hierophant.
6
00:02:29,107 --> 00:02:34,404
Un cititor al viselor compatibul
cu darul tãu de a vedea.
7
00:02:39,409 --> 00:02:43,997
Poate cineva apropiat de tine.
Un om puternic.
8
00:02:45,457 --> 00:02:51,213
Atât în lumea fizicã
cât ºi în cea spiritualã.
9
00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1245}{1295}A S T a Z I V E I M U R I
{2482}{2730}MOARTE
{2759}{2802}Ar trebui sa-mi fac griji ?
{2838}{2968}Moartea simbolizeaza cateodata schimbarea.|Nu este întotdeauna un lucru rau.
{3450}{3562}- si aceasta ?|- Un Hierophant.
{3575}{3702}Un cititor al viselor compatibil|cu darul tau de a vedea.
{3822}{3932}Poate cineva apropiat de tine.|Un om puternic.
{3967}{4105}Atat în lumea fizica|cat si în cea spirituala.
{4290}{4368}- Ce s-a întamplat ?|- Am avut un vis groaznic.
{4412}{4538}Era o arma la tampla ta.|Te rog, nu te duce.
{4548}{4620}Asculta-ma.|Visele sunt simbolice.
{4620}{4674}Nu înseamna întotdeauna|ceea ce vezi.
{468
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x336 23.976fps 701.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:10:MMW - 18.10.2005r.
00:00:52:Tytu?:|"Dzie? ?mierci"
00:01:03:Zdrada
00:01:45:?mier?
00:01:57:Czy powinnam si? martwi??
00:02:00:?mier? czasami oznacza zmiany
00:02:04:Nie zawsze "Z?e"...
00:02:16:G?upiec
00:02:25:A ta?
00:02:30:G?upiec ukryte marzenia zwi?zane z darem widzenia
00:02:40:Mo?e kto? kto jest Ci bliski
00:02:43:Silny cz?owiek
00:02:49:I fizycznie i psychicznie
00:03:00:Co si? sta?o kochanie!
00:03:02:Mia?am koszmarny sen
00:03:08:Prosz? Ci? nie jed? tam...
00:03:12:Pos?uchaj mnie - kocham Ciebie...
00:03:16:Nie martw si? tym co widzisz, obrazy ze snu mo?na odcz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,954 --> 00:00:54,532
HOJE MORRES
2
00:01:55,682 --> 00:01:56,910
Devo preocupar-me?
3
00:01:58,785 --> 00:02:00,844
A morte por vezes significa mudança.
4
00:02:02,222 --> 00:02:03,712
Nem sempre é uma coisa má.
5
00:02:15,835 --> 00:02:18,770
<i> O Hierophante</i>
6
00:02:24,344 --> 00:02:25,436
E esta?
7
00:02:27,147 --> 00:02:28,273
à o hierophante.
8
00:02:29,382 --> 00:02:34,376
Um interpretador de sonhos,
compatÃvel com o teu sentido de visão.
9
00:02:39,993 --> 00:02:42,154
Talvez alguém que
está perto de ti.
10
00:02:43,062 --> 00:02:44,188
Um homem
Subtitles for Today You Die
keywords: today, you, die, 2005, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Today You Die - 2005 - 1CD - Serbian - sr - fc1a72d71f6514a6abca290d0d9e8f75.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,064 --> 00:00:54,237
UMRl DANAS
2
00:01:43,699 --> 00:01:54,200
SMRT
3
00:01:55,169 --> 00:01:57,000
Da budem zabrinuta?
4
00:01:58,464 --> 00:02:04,004
Smrt ponekad simbolizuje promene,
ne samo lo?e stvari.
5
00:02:23,989 --> 00:02:28,767
- I taj?
- Hierophant.
6
00:02:29,286 --> 00:02:34,701
Citac snova, koji sve vidi.
7
00:02:39,588 --> 00:02:44,196
Mo?da neko ko ti je blizu, ko ima mo?.
8
00:02:45,594 --> 00:02:51,521
Pre svega, fizicku i duhovnu.
9
00:02:59,066 --> 00:03:02,354
- ?ta je bilo?
- Imala sam stra?ne snove.
10
00:03:04,196 --> 00:03:09,486
Neko ti
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,185 --> 00:00:54,050
HOY MORIRÃS
2
00:01:43,770 --> 00:01:46,102
MUERTE
3
00:01:55,181 --> 00:01:56,910
¿DeberÃa preocuparme?
4
00:01:58,418 --> 00:02:01,854
La muerte a veces
simboliza el cambio.
5
00:02:02,055 --> 00:02:04,546
No siempre es algo malo.
6
00:02:15,835 --> 00:02:18,827
EL HIEROFANTE
7
00:02:23,877 --> 00:02:26,311
¿Y ésta?
8
00:02:26,513 --> 00:02:28,743
El hierofante.
9
00:02:28,948 --> 00:02:31,246
Un lector de sueños.
10
00:02:31,451 --> 00:02:35,217
Es compatible con tu don de la visión.
11
00:02:39,459 --> 00:02:42,053
O tal vez algu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:52:Tytu?:|"Dzie? ?mierci"
00:01:03:Zdrada
00:01:45:?mier?
00:01:57:Czy powinnam si? martwi??
00:02:00:?mier? czasami oznacza zmiany
00:02:04:Nie zawsze "Z?e"...
00:02:16:G?upiec
00:02:25:A ta?
00:02:30:G?upiec ukryte marzenia zwi?zane z darem widzenia
00:02:40:Mo?e kto? kto jest Ci bliski
00:02:43:Silny cz?owiek
00:02:49:I fizycznie i psychicznie
00:03:00:Co si? sta?o kochanie!
00:03:02:Mia?am koszmarny sen
00:03:08:Prosz? Ci? nie jed? tam...
00:03:12:Pos?uchaj mnie - kocham Ciebie...
00:03:16:Nie martw si? tym co widzisz, obrazy ze snu mo?na odczytywa? opacznie...
00:03:21:A tymczasem, nie martw si? o mnie i my?l o Nas pozytywnie.
00:03:34:Ciekawe sk?d masz ten obraz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,927 --> 00:00:54,012
TODAY YOU DIE
2
00:01:43,520 --> 00:01:53,864
MOARTE
3
00:01:55,073 --> 00:01:56,867
Ar trebui sã-mi fac griji?
4
00:01:58,368 --> 00:02:03,790
Moartea simbolizeazã câteodatã schimbarea.
Nu este întotdeauna un lucru rãu.
5
00:02:23,894 --> 00:02:28,565
-ªi aceasta?
-Un Hierophant.
6
00:02:29,107 --> 00:02:34,404
Un cititor al viselor compatibul
cu darul tãu de a vedea.
7
00:02:39,409 --> 00:02:43,997
Poate cineva apropiat de tine.
Un om puternic.
8
00:02:45,457 --> 00:02:51,213
Atât în lumea fizicã
cât ºi în cea spiritualã.
9
00:02:
Subtitles for Today You Die
keywords: today, you, die, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, hoje, voce, morre, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila, hojece,
original filename: Today You Die - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 62869e0fa730e990823f304e40481152.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,118 --> 00:00:54,143
HOJE VOC? MORRE
2
00:01:44,804 --> 00:01:47,967
MORTE
3
00:01:54,948 --> 00:01:56,609
Devo me preocupar?
4
00:01:58,318 --> 00:02:01,151
?s vezes, a morte
simboliza mudan?a.
5
00:02:01,688 --> 00:02:03,952
Nem sempre ? press?gio
de coisa ruim.
6
00:02:15,435 --> 00:02:19,132
O SACERDOTE
7
00:02:23,743 --> 00:02:25,233
E essa?
8
00:02:26,713 --> 00:02:28,340
O Sacerdote.
9
00:02:28,915 --> 00:02:30,746
O decifrador de sonhos...
10
00:02:31,151 --> 00:02:33,813
compat?vel com seu
dom da vis?o.
11
00:02:39,526 --> 00:02:41,619
Talvez algu?m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,079 --> 00:01:57,507
Moet ik me zorgen gaan maken?
2
00:01:58,182 --> 00:02:01,441
Soms betekent het iets heel anders.
3
00:02:01,619 --> 00:02:04,309
Het is niet altijd
meteen het slechte.
4
00:02:15,233 --> 00:02:19,368
THE HIEROPHANT
5
00:02:23,742 --> 00:02:26,034
En deze?
6
00:02:26,546 --> 00:02:28,780
De Hierophant.
7
00:02:28,781 --> 00:02:34,975
De dromenlezer, bruikbaar in combinatie
met jouw gave van zien.
8
00:02:39,392 --> 00:02:42,460
Misschien is het iemand die je lief is.
9
00:02:42,461 --> 00:02:44,788
Een krachtige man.
10
00:02:45,465 --> 00:02:48
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x336 23.976fps 701.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:10:MMW - 18.10.2005r.
00:00:52:Tytu?:|"Dzie? ?mierci"
00:01:03:Zdrada
00:01:45:?mier?
00:01:57:Czy powinnam si? martwi??
00:02:00:?mier? czasami oznacza zmiany
00:02:04:Nie zawsze "Z?e"...
00:02:16:G?upiec
00:02:25:A ta?
00:02:30:G?upiec ukryte marzenia zwi?zane z darem widzenia
00:02:40:Mo?e kto? kto jest Ci bliski
00:02:43:Silny cz?owiek
00:02:49:I fizycznie i psychicznie
00:03:00:Co si? sta?o kochanie!
00:03:02:Mia?am koszmarny sen
00:03:08:Prosz? Ci? nie jed? tam...
00:03:12:Pos?uchaj mnie - kocham Ciebie...
00:03:16:Nie martw si? tym co widzisz, obrazy ze snu mo?na odcz
Subtitles for Today You Die
keywords: today, you, die, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, saphire,
original filename: Today You Die - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{300}{370}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 19.11.2007
{390}{490}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{600}Suomennos: juzze86|Oikoluku: Lepa
{2757}{2818}Pitäisikö minun olla huolissani?
{2834}{2911}Kuolema symboloi joskus muutosta.
{2915}{2981}Se ei ole aina huono asia.
{3447}{3501}Entä tämä?
{3514}{3564}Hierofantti.
{3568}{3708}Unien tulkitsija. Sopii yhteen|selvännäkökykysi kanssa.
{3822}{3890}Ehkä joku, joka on lähelläsi.
{3894}{3951}Voimakas mies -
{3968}{4035}sekä fyysisessä -
{4042}{4109}että hengellisessä maailmassa.
{4289}{4376}- Mikä hätänä?|- Näin kauheaa painajaist
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,378 --> 00:00:54,398
"HOY MORIRÃS"
2
00:01:44,198 --> 00:01:46,847
<i>Muerte.</i>
3
00:01:55,508 --> 00:01:57,831
¿Debo preocuparme?
4
00:01:58,762 --> 00:02:01,869
La muerte a veces
significa que habrá cambios.
5
00:02:02,200 --> 00:02:04,334
No siempre es algo malo.
6
00:02:16,882 --> 00:02:19,920
El Hierofante.
7
00:02:24,289 --> 00:02:26,328
¿Y esta?
8
00:02:27,176 --> 00:02:29,247
El hierofante.
9
00:02:29,507 --> 00:02:31,585
El que lee sueños.
10
00:02:31,853 --> 00:02:34,213
Es compatible con tu don de ver cosas.
11
00:02:39,952 --> 00:02:42,085
Ta
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:25,600 --> 00:00:40,600
Prevod: C E R A
1
00:00:51,900 --> 00:00:54,000
UMRI DANAS
2
00:01:43,500 --> 00:01:53,800
SMRT
3
00:01:55,000 --> 00:01:56,800
Da budem zabrinuta?
4
00:01:58,300 --> 00:02:03,700
Smrt ponekad simbolizira
promjene, ne samo loše stvari.
5
00:02:23,800 --> 00:02:28,500
I taj?
- Hierophant.
6
00:02:29,100 --> 00:02:34,400
Citac snova, koji sve vidi.
7
00:02:39,400 --> 00:02:43,900
Možda neko ko ti je blizu,
ko ima moæ.
8
00:02:45,400 --> 00:02:51,200
Prije svega fizicku i duhovnu.
9
00:02:58,900 --> 00:03:02,100
Å ta je bilo?
- Imala sam strašne snove.
10
00:03:04,000 --> 00:03:09,200
Neko ti je puco u
Subtitles for Today You Die
keywords: today, you, napisy, ns, die, 2005, saphire, 1,
original filename: Today_you_day_(NAPiSY-72203).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1305}{1360}HOY T? MUERES
{2892}{2923}?Deber?a preocuparme?
{2970}{3021}La muerte en ocasiones simboliza cambios.
{3056}{3093}No siempre es algo malo.
{3396}{3469}EL HIEROFANTE
{3609}{3636}?Y esta?
{3679}{3707}Es el hierofante.
{3735}{3859}Un lector de sue?os,|comparado con todos tus besos de mira.
{4000}{4054}Quiz?s alguien que|est? cerca de ti.
{4077}{4105}Un hombre de poder.
{4152}{4192}Muy f?sico.
{4230}{4270}Y el mundo espiritual.
{4492}{4514}?Qu? pasa?
{4521}{4548}Tuve un abominable sue?o.
{4615}{4720}D?jame apoyarme en tu cabeza.|Harlen por favor no vayas.
{4751}{4863}Esc?chame, l
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,954 --> 00:00:54,532
HOJE MORRES
2
00:01:55,682 --> 00:01:56,910
Devo preocupar-me?
3
00:01:58,785 --> 00:02:00,844
A morte por vezes significa mudança.
4
00:02:02,222 --> 00:02:03,712
Nem sempre é uma coisa má.
5
00:02:15,835 --> 00:02:18,770
<i> O Hierophante</i>
6
00:02:24,344 --> 00:02:25,436
E esta?
7
00:02:27,147 --> 00:02:28,273
à o hierophante.
8
00:02:29,382 --> 00:02:34,376
Um interpretador de sonhos,
compatÃvel com o teu sentido de visão.
9
00:02:39,993 --> 00:02:42,154
Talvez alguém que
está perto de ti.
10
00:02:43,062 --> 00:02:44,188
Um homem
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:MMW - 18.10.2005r.
00:00:52:Tytu?:|"Dzie? ?mierci"
00:01:03:Zdrada
00:01:45:?mier?
00:01:57:Czy powinnam si? martwi??
00:02:00:?mier? czasami oznacza zmiany
00:02:04:Nie zawsze "Z?e"...
00:02:16:G?upiec
00:02:25:A ta?
00:02:30:G?upiec ukryte marzenia zwi?zane z darem widzenia
00:02:40:Mo?e kto? kto jest Ci bliski
00:02:43:Silny cz?owiek
00:02:49:I fizycznie i psychicznie
00:03:00:Co si? sta?o kochanie!
00:03:02:Mia?am koszmarny sen
00:03:08:Prosz? Ci? nie jed? tam...
00:03:12:Pos?uchaj mnie - kocham Ciebie...
00:03:16:Nie martw si? tym co widzisz, obrazy ze snu mo?na odczytywa? opacznie...
00:03:21:A tymczasem, nie martw si? o mnie i my?l o Nas pozytywnie.
00:03:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:01:49,983 --> 00:01:52,497
ÃñÃðåé Ãá áÃçóõ÷þ;
1
00:01:53,143 --> 00:01:58,137
à èÃÃáôïò óõìâïëÃæåé êáé ôçÃ
áëëáãÃ. Ãåà åÃÃáé ðÃÃôá êáêü.
2
00:02:17,503 --> 00:02:20,017
Ãé áõôü;
3
00:02:20,783 --> 00:02:24,458
à ÃåñïöÃÃôçò...
ÃÃåéñïêñÃôçò.
4
00:02:25,263 --> 00:02:28,892
ÃáéñéÃæåé ìå ôï ÷Ãñéóìá
ôçò Ã¥Ãüñáóçò ðïõ Ã÷åéò.
5
00:02:32,743 --> 00:02:37,100
'Ãóùò Ã¥ÃÃáé êÃðïéïò êïÃôéÃüò óïõ,
ÃÃáò ÃÃèñùðïò ìå äýÃáìç...
6
00:02:38,423 --> 00:02:43,178
óôïà õëéêü
êáé óôïÃ
Subtitles for Today You Die
keywords: today, you, die, 2005, korsan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Today You Die (2005) - Korsan DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,606 --> 00:01:52,545
ÃLÃM
2
00:01:55,515 --> 00:01:58,585
-Endiþe etmeli miyim?
3
00:01:58,585 --> 00:02:02,522
-Ãlüm bazen, deðiþimi sembolize eder.
4
00:02:02,522 --> 00:02:08,483
-Her zaman kötü bir þey deðildir.
5
00:02:24,144 --> 00:02:27,147
-Peki bu?
6
00:02:27,147 --> 00:02:29,616
-Heirophant
7
00:02:29,616 --> 00:02:31,851
-Rüyalarýn okuyucusu
8
00:02:31,851 --> 00:02:37,812
-Görüþ hediyene rakip
9
00:02:39,926 --> 00:02:42,762
-Belki sana yakýn biri.
10
00:02:42,762 --> 00:02:45,932
-Güçlü bir adam.
11
00:02:45,932 --> 00:02:49,769
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1245}{1295}{Y:b}A S T Ã Z I V E I M U R I
{2482}{2730}MOARTE
{2759}{2802}Ar trebui sã-mi fac griji ?
{2838}{2968}Moartea simbolizeazã câteodatã schimbarea.|Nu este întotdeauna un lucru rãu.
{3450}{3562}- ªi aceasta ?|- Un Hierophant.
{3575}{3702}Un cititor al viselor compatibil|cu darul tãu de a vedea.
{3822}{3932}Poate cineva apropiat de tine.|Un om puternic.
{3967}{4105}Atât în lumea fizicã|cât ºi în cea spiritualã.
{4290}{4368}- Ce s-a întâmplat ?|- Am avut un vis groaznic.
{4412}{4538}Era o armã la tâmpla ta.|Te rog, nu te duce.
{4548}{4620}Ascultã-mã.|Visele sunt simbolice.
{4620}{4674}Nu înseamnã întotde
Subtitles for Today You Die
keywords: today, you, die, 2005, 1, cd, v, fin, saphire,
original filename: Today.You.Die.2005.1cd.v1.0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{300}{370}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 19.11.2007
{390}{490}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{600}Suomennos: juzze86|Oikoluku: Lepa
{2757}{2818}Pitäisikö minun olla huolissani?
{2834}{2911}Kuolema symboloi joskus muutosta.
{2915}{2981}Se ei ole aina huono asia.
{3447}{3501}Entä tämä?
{3514}{3564}Hierofantti.
{3568}{3708}Unien tulkitsija. Sopii yhteen|selvännäkökykysi kanssa.
{3822}{3890}Ehkä joku, joka on lähelläsi.
{3894}{3951}Voimakas mies -
{3968}{4035}sekä fyysisessä -
{4042}{4109}että hengellisessä maailmassa.
{4289}{4376}- Mikä hätänä?|- Näin kauheaa painajaist
Subtitles for Today You Die
keywords: today, you, die, napisy, ns, 2005, saphire,
original filename: Today_You_Die_(NAPiSY-73248).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:52:Tytu?:|"Dzie? ?mierci"
00:01:03:Zdrada
00:01:45:?mier?
00:01:57:Czy powinnam si? martwi??
00:02:00:?mier? czasami oznacza zmiany
00:02:04:Nie zawsze "Z?e"...
00:02:16:G?upiec
00:02:25:A ta?
00:02:30:G?upiec ukryte marzenia zwi?zane z darem widzenia
00:02:40:Mo?e kto? kto jest Ci bliski
00:02:43:Silny cz?owiek
00:02:49:I fizycznie i psychicznie
00:03:00:Co si? sta?o kochanie!
00:03:02:Mia?am koszmarny sen
00:03:08:Prosz? Ci? nie jed? tam...
00:03:12:Pos?uchaj mnie - kocham Ciebie...
00:03:16:Nie martw si? tym co widzisz, obrazy ze snu mo?na odczytywa? opacznie...
00:03:21:A tymczasem, nie martw si? o mnie i my?l o Nas pozytywnie.
00:03:34:Ciekawe sk?d masz ten obraz
Subtitles for Today You Die
keywords: today, you, die, napisy, ns, 2005, saphire,
original filename: Today_You_Die_(NAPiSY-73248).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:52:Tytu?:|"Dzie? ?mierci"
00:01:03:Zdrada
00:01:45:?mier?
00:01:57:Czy powinnam si? martwi??
00:02:00:?mier? czasami oznacza zmiany
00:02:04:Nie zawsze "Z?e"...
00:02:16:G?upiec
00:02:25:A ta?
00:02:30:G?upiec ukryte marzenia zwi?zane z darem widzenia
00:02:40:Mo?e kto? kto jest Ci bliski
00:02:43:Silny cz?owiek
00:02:49:I fizycznie i psychicznie
00:03:00:Co si? sta?o kochanie!
00:03:02:Mia?am koszmarny sen
00:03:08:Prosz? Ci? nie jed? tam...
00:03:12:Pos?uchaj mnie - kocham Ciebie...
00:03:16:Nie martw si? tym co widzisz, obrazy ze snu mo?na odczytywa? opacznie...
00:03:21:A tymczasem, nie martw si? o mnie i my?l o Nas pozytywnie.
00:03:34:Ciekawe sk?d masz ten obraz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,185 --> 00:00:54,380
HOY TÃ MUERES
2
00:01:55,682 --> 00:01:56,910
¿DeberÃa preocuparme?
3
00:01:58,785 --> 00:02:00,844
La muerte en ocasiones simboliza cambios.
4
00:02:02,222 --> 00:02:03,712
No siempre es algo malo.
5
00:02:15,835 --> 00:02:18,770
EL HIEROFANTE
6
00:02:24,344 --> 00:02:25,436
¿Y esta?
7
00:02:27,147 --> 00:02:28,273
Es el hierofante.
8
00:02:29,382 --> 00:02:34,376
Un lector de sueños,
comparado con todos tus besos de mira.
9
00:02:39,993 --> 00:02:42,154
Quizás alguien que
está cerca de ti.
10
00:02:43,062 --> 00:02:44,188
Un hombre de
Subtitles for Today You Die
keywords: today, you, die, napisy, ns, 2005, poprawki, 1, 8, jest, ok,
original filename: Today_You_Die_(NAPiSY-72479).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:MMW - 18.10.2005r.
00:00:52:Tytu?:|"Dzie? ?mierci"
00:01:03:Zdrada
00:01:45:?mier?
00:01:57:Czy powinnam si? martwi??
00:02:00:?mier? czasami oznacza zmiany
00:02:04:Nie zawsze "Z?e"...
00:02:16:G?upiec
00:02:25:A ta?
00:02:30:G?upiec ukryte marzenia zwi?zane z darem widzenia
00:02:40:Mo?e kto? kto jest Ci bliski
00:02:43:Silny cz?owiek
00:02:49:I fizycznie i psychicznie
00:03:00:Co si? sta?o kochanie!
00:03:02:Mia?am koszmarny sen
00:03:08:Prosz? Ci? nie jed? tam...
00:03:12:Pos?uchaj mnie - kocham Ciebie...
00:03:16:Nie martw si? tym co widzisz, obrazy ze snu mo?na odczytywa? opacznie...
00:03:21:A tymczasem, nie martw si? o mnie i my?l o Nas pozytywnie.
00:03:3
Subtitles for Today You Die
keywords: 3, today, you, die, 2005, saphire,
original filename: 03_Today.You.Die.2005.DVDRip.XviD-SAPHiRE.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,876 --> 00:00:49,692
Legenda de Roger
Legenda de apoio de Jessi
2
00:00:51,646 --> 00:00:54,224
HOJE VOCÃ MORRE
3
00:01:55,374 --> 00:01:56,602
Devo me preocupar?
4
00:01:58,477 --> 00:02:00,536
A morte as vezes significa mudança.
5
00:02:01,914 --> 00:02:03,404
Nem sempre é algo ruim.
6
00:02:15,527 --> 00:02:18,462
O HIEROPHANTE
7
00:02:24,036 --> 00:02:25,128
E esta?
8
00:02:26,839 --> 00:02:27,965
à o hierophante.
9
00:02:29,074 --> 00:02:34,068
Um interpretador de sonhos,
CompatÃvel com o seu sentido de visão.
10
00:02:39,685 --> 00:02:41,846
Talvez algué
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,682 --> 00:01:56,910
ÃñÃðåé Ãá áÃçóõ÷þ;
2
00:01:58,785 --> 00:02:00,844
à èÃÃáôïò óõìâïëÃæåé êáé ôçÃ
áëëáãÃ. Ãåà åÃÃáé ðÃÃôá êáêü.
3
00:02:24,344 --> 00:02:25,436
Ãé áõôü;
4
00:02:27,147 --> 00:02:28,273
à ÃåñïöÃÃôçò...
ÃÃåéñïêñÃôçò.
5
00:02:29,382 --> 00:02:34,376
ÃáéñéÃæåé ìå ôï ÷Ãñéóìá
ôçò Ã¥Ãüñáóçò ðïõ Ã÷åéò.
6
00:02:39,993 --> 00:02:42,154
'Ãóùò Ã¥ÃÃáé êÃðïéïò êïÃôéÃüò óïõ,
7
00:02:43,062 --> 00:02:44,188
ÃÃáò ÃÃèÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,876 --> 00:00:49,692
Legenda de Adelmar
Legenda de apoio de J.M.L.
2
00:00:51,646 --> 00:00:54,224
HOJE VOCÃ MORRE
3
00:01:55,374 --> 00:01:56,602
Devo me preocupar?
4
00:01:58,477 --> 00:02:00,536
A morte as vezes significa mudança.
5
00:02:01,914 --> 00:02:03,404
Nem sempre é algo ruim.
6
00:02:15,527 --> 00:02:18,462
O HIEROPHANTE
7
00:02:24,036 --> 00:02:25,128
E esta?
8
00:02:26,839 --> 00:02:27,965
à o hierophante.
9
00:02:29,074 --> 00:02:34,068
Um interpretador de sonhos,
CompatÃvel com o seu sentido de visão.
10
00:02:39,685 --> 00:02:41,846
Talvez a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,147 --> 00:00:54,000
HOY MUERES TU
2
00:01:55,254 --> 00:01:57,309
¿DeberÃa preocuparme?
3
00:01:58,466 --> 00:02:01,578
La muerte en ocasiones simboliza cambios.
4
00:02:01,903 --> 00:02:04,204
No siempre es algo malo.
5
00:02:15,517 --> 00:02:21,184
EL HIEROFANTE
6
00:02:24,026 --> 00:02:25,596
¿Y esta?
7
00:02:26,829 --> 00:02:29,137
Es el hierofante.
8
00:02:29,137 --> 00:02:34,881
Un lector de sueños,
comparado con todos tus besos de mira.
9
00:02:39,675 --> 00:02:42,458
Quizás alguien que
está cerca de ti.
10
00:02:42,458 --> 00:02:44,589
Un hombre de p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 640x336 23.976fps 701.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:52:DZIE? ?MIERCI||||
00:01:03:Zdrada
00:01:45:?mier?
00:01:55:Czy powinnam si? martwi??
00:01:58:?mier? czasami oznacza zmiany.
00:02:02:Codziennie miewamy z?e dni.
00:02:14:G?upiec
00:02:24:A ta?
00:02:29:G?upiec, ukryte marzenia zwi?zane|z darem widzenia.
00:02:39:Mo?e kto? kto jest ci bliski?
00:02:42:Silny cz?owiek...
00:02:47:...i fizycznie i psychicznie.
00:02:59:Co si? sta?o kochanie?
00:03:01:Mia?am koszmarny sen.
00:03:06:Kto? celowa? ci w g?ow?.|Harlan, prosz? ci?, nie jed? tam.
00:03:10:Pos?uchaj mnie - kocham ciebie.
00:03:15:Nie martw si? tym, co widzisz,|obraz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,885 --> 00:00:54,012
UMRI DANES
2
00:01:43,520 --> 00:01:53,780
SMRT
3
00:01:54,990 --> 00:01:56,783
Ali naj bom zaskrbljena?
4
00:01:58,285 --> 00:02:03,707
Smrt vèasih simbolizira spremembe,
ne samo slabe stvari.
5
00:02:23,810 --> 00:02:28,482
In ta?
- Hierophant.
6
00:02:29,107 --> 00:02:34,404
Bralec sanj, kateri vse vidi.
7
00:02:39,409 --> 00:02:43,914
Mogoèe nekdo ki ti je blizu,
ki ima moè.
8
00:02:45,415 --> 00:02:51,213
Predvsem fizièno in duhovno.
9
00:02:58,887 --> 00:03:02,099
Kaj je bilo?
- Imela sem grozne sanje.
10
00:03:04,017 --> 00:03:09,18
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,184 --> 00:00:50,000
Legendagem de J.M.L.
2
00:00:51,954 --> 00:00:54,532
HOJE MORRES
3
00:01:55,682 --> 00:01:56,910
Devo preocupar-me?
4
00:01:58,785 --> 00:02:00,844
A morte por vezes significa mudança.
5
00:02:02,222 --> 00:02:03,712
Nem sempre é algo mau.
6
00:02:15,835 --> 00:02:18,770
O HIEROPHANTE
7
00:02:24,344 --> 00:02:25,436
E esta?
8
00:02:27,147 --> 00:02:28,273
à o hierophante.
9
00:02:29,382 --> 00:02:34,376
Um interpretador de sonhos,
CompatÃvel com o teu sentido de visão.
10
00:02:39,993 --> 00:02:42,154
Talvez alguém que
está perto de ti.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x336 23.976fps 701.1 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{700}{}Przystosowane do: "Today.You.Die.2005.DVDRip.XviD-SAPHiRE.avi"
{848}{}/*@Napisy: Kuba "Nikt nie jest idealny"@*/
{966}{}/*@Nie kasowa? stopki@*/
{1106}{}W ROLI G??WNEJ:
{1193}{}RE?YSERIA:
{1255}{}DZI? UMRZESZ
{2498}{}?MIER?
{2773}{}Czy powinnam si? martwi??
{2848}{}To czasami symbolizuje zmiany
{2933}{}Codziennie miewamy z?e dni
{3260}{}HIEROFANT (religiozn. - kap?an ucz?cy sprawowania obrz?d?w)
{3459}{}A ta, co oznacza?
{3533}{}Hierofant, ...sny pomieszane z twoim darem wiary
{3841}{}Mo?e kto? jest blisko Ciebie...
{3902}{}...cz?owiek m
Subtitles for Today You Die
keywords: today, you, die, 2005, italian, it,
original filename: Today You Die - 2005 - - Italian - it - 150e62d63eb5e3e1f8ee72288c051742.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,200 --> 00:01:50,553
Devo preoccuparmi?
2
00:01:52,439 --> 00:01:55,318
La morte simboleggia
anche un cambiamento.
3
00:01:55,599 --> 00:01:57,511
Non ? sempre una cosa negativa.
4
00:02:16,120 --> 00:02:17,872
E questa?
5
00:02:20,000 --> 00:02:24,039
La papessa Colei
che sa leggere i sogni.
6
00:02:24,120 --> 00:02:26,680
(fc) Ha a che vedere col tuo dono
della premonie'ione.
7
00:02:31,680 --> 00:02:33,796
Magari con qualcuno
che ti ? vicino.
8
00:02:33,879 --> 00:02:35,996
(fc) Un uomo potente,
9
00:02:37,039 --> 00:02:39,235
(fc) sia nel mondo terreno,
10
00:
Subtitles for Today You Die
keywords: today, you, napisy, ns, die, 2005, saphire, 1,
original filename: Today_you_day_(NAPiSY-72203).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1305}{1360}HOY T? MUERES
{2892}{2923}?Deber?a preocuparme?
{2970}{3021}La muerte en ocasiones simboliza cambios.
{3056}{3093}No siempre es algo malo.
{3396}{3469}EL HIEROFANTE
{3609}{3636}?Y esta?
{3679}{3707}Es el hierofante.
{3735}{3859}Un lector de sue?os,|comparado con todos tus besos de mira.
{4000}{4054}Quiz?s alguien que|est? cerca de ti.
{4077}{4105}Un hombre de poder.
{4152}{4192}Muy f?sico.
{4230}{4270}Y el mundo espiritual.
{4492}{4514}?Qu? pasa?
{4521}{4548}Tuve un abominable sue?o.
{4615}{4720}D?jame apoyarme en tu cabeza.|Harlen por favor no vayas.
{4751}{4863}Esc?chame, l
Subtitles for Today You Die
keywords: 1304, today, you, die, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13049-Today You Die ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,927 --> 00:00:54,012
TODAY YOU DIE
2
00:01:43,520 --> 00:01:53,864
MOARTE
3
00:01:55,073 --> 00:01:56,867
Ar trebui sã-mi fac griji?
4
00:01:58,368 --> 00:02:03,790
Moartea simbolizeazã câteodatã schimbarea.
Nu este întotdeauna un lucru rãu.
5
00:02:23,894 --> 00:02:28,565
-ªi aceasta?
-Un Hierofant.
6
00:02:29,107 --> 00:02:34,404
Un cititor al viselor compatibil
cu darul tãu de a vedea.
7
00:02:39,409 --> 00:02:43,997
Poate cineva apropiat de tine.
Un om puternic.
8
00:02:45,457 --> 00:02:51,213
Atât în lumea fizicã
cât ºi în cea spiritualã.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,876 --> 00:00:49,692
Legenda de Adelmar
Legenda de apoio de J.M.L.
2
00:00:51,646 --> 00:00:54,224
HOJE VOCÃ MORRE
3
00:01:55,374 --> 00:01:56,602
Devo me preocupar?
4
00:01:58,477 --> 00:02:00,536
A morte as vezes significa mudança.
5
00:02:01,914 --> 00:02:03,404
Nem sempre é algo ruim.
6
00:02:15,527 --> 00:02:18,462
O HIEROPHANTE
7
00:02:24,036 --> 00:02:25,128
E esta?
8
00:02:26,839 --> 00:02:27,965
à o hierophante.
9
00:02:29,074 --> 00:02:34,068
Um interpretador de sonhos,
CompatÃvel com o seu sentido de visão.
10
00:02:39,685 --> 00:02:41,846
Talvez a