Search Movie Subtitles results for toast by relevance:
- TheBigBangTheory - 04x17 - The Toast Derivation - HDTV-FQM.hu.srt
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,718 --> 00:00:05,021
<i>Buona sera, Luigi Pizzériája.</i>
2
00:00:05,022 --> 00:00:06,556
<i>Buona sera.</i>
3
00:00:06,557 --> 00:00:09,442
Jó estét olaszul.
4
00:00:09,443 --> 00:00:12,112
Meg kell hogy mondjam, az,
hogy ezt nekem kell elmagyaráznom
5
00:00:12,190 --> 00:00:15,325
megkérdõjelezi az étterme
eredetiségét.
6
00:00:15,749 --> 00:00:17,617
Oké, elmentem.
7
00:00:17,618 --> 00:00:19,268
<i>Un momento.</i>
8
00:00:19,269 --> 00:00:20,736
Oh, a magasságos egekre...
9
00:00:20,737 --> 00:00:22,772
Maga most szándékosan ostoba.
10
00:00:22,773
- The.Big.Bang.Theory.S04E17.The.Toast.Derivation.HDTV.X viD-FQM.txt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{44}{116}Buona sera, Pizzerio Luigiego.
{123}{155}Buona sera.
{156}{227}To znaczy "dobry wieczór"|po w³osku.
{228}{338}WyjaÅnianie tego podwa¿a nieco|wiarygodnoÅæ waszej ristorante.
{386}{418}Dobra, lecê.
{419}{468}Un momento.
{469}{493}Na litoÅæ bosk¹...
{494}{560}Robisz to z premedytacj¹.
{570}{592}Dok¹d idziesz?
{593}{634}Jem kolacjê z Priy¹ u Raja.
{635}{681}Howard te¿ tam bêdzie.|Chcesz iÅæ?
{682}{714}Ale dziÅ czwartek.
{715}{787}W czwartki wszyscy przychodz¹|do nas na pizzê.
{788}{838}Lub wyrób p
- The.Big.Bang.Theory.4x17.The.Toast.Derivation.HDTV.X viD-FQM.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,558 --> 00:00:08,980
Vuol dire "buona sera" in italiano.
2
00:00:09,447 --> 00:00:11,438
Posso farle notare che
doverglielo spiegare mette
3
00:00:11,439 --> 00:00:14,635
in discussione l'autenticita'
del suo ristorante?
4
00:00:15,953 --> 00:00:17,555
Ok, io esco.
5
00:00:19,394 --> 00:00:22,433
Oh, per l'amor di Dio. Adesso
si sta comportando da stupido.
6
00:00:23,637 --> 00:00:24,665
Dove vai?
7
00:00:24,666 --> 00:00:28,315
Vado a cena con Priya da Raj. Penso
ci sara' anche Howard. Vuoi unirti?
8
00:00:28,316 --> 00:00:32,747
Ma oggi e' giovedi'. Di giovedi',
tutti v
- The.Big.Bang.Theory.S04E17.The.Toast.Derivation.HDTV.X viD-FQM.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,718 --> 00:00:06,556
<i>Buona sera</i>, Luigis Pizza.
<i>Buona sera</i>.
2
00:00:06,557 --> 00:00:09,442
Det betyder god afton på italienska.
3
00:00:09,443 --> 00:00:12,112
Att man måste förklara det för dig
får en att börja ifrågasätta-
4
00:00:12,190 --> 00:00:15,325
- hur äkta er pizza är.
5
00:00:15,749 --> 00:00:19,268
- Nu sticker jag.
- <i>Un momento</i>.
6
00:00:19,269 --> 00:00:22,772
För guds skull.
Nu är du bara korkad.
7
00:00:22,773 --> 00:00:26,709
- Vart ska du?
- Ska äta middag med Priya hos Raj.
8
00:00:26,710 --> 00:00:28,711
Jag tror Howar
- The.Big.Bang.Theory.S04E17.The.Toast.Derivation.HDTV.X viD-FQM111.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,718 --> 00:00:05,021
<i>Buona sera, Luigi's Pizza.</i>
2
00:00:05,022 --> 00:00:06,556
<i>Buona sera.</i>
3
00:00:06,557 --> 00:00:09,442
Pomeni "dober veèer" v italijašèini.
4
00:00:09,443 --> 00:00:12,112
Glede na to, da vam moram razlagati, kaj to pomeni,
5
00:00:12,190 --> 00:00:15,325
<i>se sprašujem, ali je vaša ristorante sploh avtentièna?</i>
6
00:00:15,749 --> 00:00:17,617
Jaz grem ven.
7
00:00:17,618 --> 00:00:19,268
<i>Un momento. (Trenutek.)</i>
8
00:00:19,269 --> 00:00:20,736
Za božjo voljo.
9
00:00:20,737 --> 00:00:22,772
Zdaj se pa namerno delate neu
- The.Big.Bang.Theory.S04E17.The.Toast.Derivation.HDTV.X viD-FQM.VF-Tag.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,682 --> 00:00:03,726
<i>Buona sera</i>, Pizza Luigi.
2
00:00:05,138 --> 00:00:06,333
{pos(192,220)}<i>Buona sera.</i>
3
00:00:06,458 --> 00:00:08,575
{pos(192,220)}Ãa veut dire bonsoir en italien.
4
00:00:09,520 --> 00:00:12,199
Puis-je dire que devoir vous l'expliquer
met en doute
5
00:00:12,324 --> 00:00:14,170
l'authenticité de votre <i>ristorante</i> ?
6
00:00:16,023 --> 00:00:17,193
Bon, je sors.
7
00:00:17,601 --> 00:00:18,643
<i>Un momento.</i>
8
00:00:19,356 --> 00:00:22,229
{pos(192,225)}Pour l'amour du ciel,
là , vous faites l'idiot.
9
00:00:23,649 --> 00:00:
- The.Big.Bang.Theory.S04E17.The.Toast.Derivation.HDTV.X viD-FQM.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,518 --> 00:00:05,021
<i>Buona sera, Luigis Pica.</i>
2
00:00:05,122 --> 00:00:09,542
<i>Buona sera. To znaèi
"dobro veèe" na italijanskom.</i>
3
00:00:09,643 --> 00:00:15,325
To što sam vam morao objasniti dovodi u
pitanje autentiènost vašeg ristorantea.
4
00:00:16,049 --> 00:00:19,368
Idem ja.
- Un momento.
5
00:00:19,469 --> 00:00:23,472
Za boga miloga. Sad se
namerno pravite glupi.
6
00:00:23,573 --> 00:00:28,611
Gde ideš? - Na veèeru s Priyom
kod Raja. I Houard dolazi, ideš?
7
00:00:28,712 --> 00:00:33,282
Ali èetvrtak je. Ãetvrtkom
svi dolaze ovamo na picu.
- El ídolo de Nueva York (1937).Subtítulos.Español.[filibustero s.com].por Marc27.srt
- the.toast.of.new.york.(3427 677).nfo
1 file(s), added on: 2010-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,527 --> 00:00:28,566
EL ÃDOLO DE NUEVA YORK
2
00:01:27,327 --> 00:01:29,477
PRÃLOGO: JIM FISK,
MITAD GENIO Y MITAD BUFÃN
3
00:01:29,607 --> 00:01:32,405
EMPEZÃ CON LOS BOLSILLOS VACIOS,
UNA MOCHILA Y MUCHA LABIA.
4
00:01:32,527 --> 00:01:34,563
AMANTE DEL UNIFORME
Y HABITUAL DEL DESFILE...
5
00:01:34,687 --> 00:01:37,963
...SE CONVIRTIÃ EN EL AMO
DE LA PISTA DE LOS MERCACHIFLES...
6
00:01:38,087 --> 00:01:41,045
...ANTES DE SALTAR AL MUNDO
FINANCIERO DE WALL STREET...
7
00:01:41,167 --> 00:01:45,718
...DONDE EN POCOS AÃOS SORPRENDIÃ A
LA NACIÃN CON SU BRILLANTE CARRERA.
8
00:01:45,847 --> 00:01:48,919
PERO EN 1861, ANTES DE ESTALL
- The.Big.Bang.Theory.S04E17.The.Toast.Derivation.HDTV.X viD-FQM.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,518 --> 00:00:05,021
<i>Buona sera, Luigi's Pizza.</i>
2
00:00:05,122 --> 00:00:09,542
<i>Buona sera. To znaèi
"dobra veèer" na talijanskom.</i>
3
00:00:09,643 --> 00:00:15,325
To što sam vam morao objasniti dovodi u
pitanje autentiènost vašeg ristorantea.
4
00:00:16,049 --> 00:00:19,368
Idem ja.
- Un momento.
5
00:00:19,469 --> 00:00:23,472
Za boga miloga. Sad se
namjerno pravite glupi.
6
00:00:23,573 --> 00:00:28,611
Kamo ideš? - Na veèeru s Priyom
kod Raja. I Howard dolazi, ideš?
7
00:00:28,712 --> 00:00:33,282
Ali èetvrtak je. Ãetvrtkom
svi dolaze ovamo na pizzu
- Psych-S01E15-Scary-Sherry-Biancas-Toast-DSR-ORENJi-eng.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,770 --> 00:00:03,300
Halloween Night
2
00:00:16,660 --> 00:00:18,095
This is torture.
3
00:00:18,130 --> 00:00:21,190
It's not torture,shawn. It's a
10-minute ride to the police station.
4
00:00:21,225 --> 00:00:24,590
- But I want to eat my candy-
- not until I have it x-rayed.
5
00:00:25,780 --> 00:00:27,585
Well,can I eat my candy?
6
00:00:27,620 --> 00:00:29,355
Knock yourself out,lando...
7
00:00:29,390 --> 00:00:33,010
as long as your old man doesn't mind
his nine-year-old son passing razor blades.
8
00:00:43,540 --> 00:00:45,555
Help!
Officer,please,we've got a jump
- Psych [1x15] Scary Sherry Bianca's Toast N24.txt
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{72}/Noc Halloween, 1987./
{399}{431}To mêczarnia.
{435}{510}To nie jest mêczarnia, Shawn.| To 10 minutowa jazda na posterunek.
{514}{617}- Ale ja chcê zjeÅæ moje s³odycze...| - Nie, dopóki ich nie sprawdzê.
{621}{704}- A ja mogê zjeÅæ moje s³odycze?| - Nie krêpuj siê, Lando...
{708}{822}skoro twój ojciec nie ma nic przeciwko temu,| ¿eby jego 9-letni syn zjad³ kilka ¿yletek.
{1044}{1086}Pomocy!| Panie w³adzo, proszê, mamy skoczka.
{1090}{1130}Hej, hej, odsuñ siê.| Mam tutaj dzieci.
{1134}{1222}Telefony nie dzia³aj¹. PróbowaliÅmy powiadomiæ policjê.| Nie ma czasu, ona naprawdê ma zamiar skoczyæ.
{1226}{1301}D
- The.Big.Bang.Theory.S04E17.The.Toast.Derivation.HDTV.X viD-FQM.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,551 --> 00:00:03,941
Buona sera, Luigi's Pizza.
2
00:00:04,991 --> 00:00:06,241
Buona sera.
3
00:00:06,341 --> 00:00:08,879
Das heiÃt "Guten Abend" auf Italienisch.
4
00:00:09,371 --> 00:00:15,149
Dürfte ich sagen, dass Ihnen das zu erklären,
schmälert die Authentizität Ihres Restaurants?
5
00:00:15,851 --> 00:00:17,050
Okay, ich geh dann mal los.
6
00:00:17,051 --> 00:00:18,891
Un momento.
7
00:00:19,281 --> 00:00:23,277
Um Himmelswillen. Jetzt stellen
Sie sich aber absichtlich dumm.
8
00:00:23,491 --> 00:00:24,530
Wo gehst du hin?
9
00:00:24,531 --> 00:00:26,280
- The.Big.Bang.Theory.4x17.The.Toast.Derivation.720p.H DTV.x264-CTU.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,508 --> 00:00:08,930
Vuol dire "buona sera" in italiano.
2
00:00:09,397 --> 00:00:11,388
Posso farle notare che
doverglielo spiegare mette
3
00:00:11,389 --> 00:00:14,585
in discussione l'autenticita'
del suo ristorante?
4
00:00:15,903 --> 00:00:17,505
Ok, io esco.
5
00:00:19,344 --> 00:00:22,383
Oh, per l'amor di Dio. Adesso
si sta comportando da stupido.
6
00:00:23,587 --> 00:00:24,615
Dove vai?
7
00:00:24,616 --> 00:00:28,265
Vado a cena con Priya da Raj. Penso
ci sara' anche Howard. Vuoi unirti?
8
00:00:28,266 --> 00:00:32,697
Ma oggi e' giovedi'. Di giovedi',
tutti v
- The.Big.Bang.Theory.4x17.PROPER.The.Toast.Derivation.720p.H DTV.x264-IMMERSE.srt
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,703
Buonasera, pizzeria "da Luigi".
2
00:00:06,135 --> 00:00:08,335
Significa "buonasera" in italiano.
3
00:00:09,254 --> 00:00:11,818
Posso farle notare che doverglielo
spiegare mette in forte dubbio
4
00:00:11,828 --> 00:00:14,028
l'autenticita' del suo <i>ristorante?</i>
5
00:00:15,703 --> 00:00:17,003
Ok, sto uscendo.
6
00:00:19,179 --> 00:00:22,629
Oh, ma santo cielo! Adesso sembra
che stia facendo lo stupido apposta!
7
00:00:23,427 --> 00:00:26,071
- Dove stai andando?
- Vado a cena con Priya a casa di Raj.
8
00:00:26,081 --> 00:00:28,031
Credo che ci
- 17_-_The_Toast_Derivation-.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,718 --> 00:00:05,021
Buona sera, Ãèööà Ãóèäæè.
2
00:00:05,022 --> 00:00:06,556
Buona sera,
3
00:00:06,557 --> 00:00:09,442
Ãòî çÃà ÷èò äîáðûé âå÷åð Ãà èòà ëüÿÃñêîì.
4
00:00:09,443 --> 00:00:12,112
Ãîëæåà ñêà çà òü, ÷òî Ãåîáõîäèìîñòü
â îáúÿñÃÃ¥Ãèè ýòîãî âûçûâà åò ñîìÃÃ¥Ãèÿ â
5
00:00:12,190 --> 00:00:15,325
ïîäëèÃÃîñòè âà øåãî èòà ëüÿÃñêîãî ðåñòîðà ÃÃ
6
00:00:15,749 --> 00:00:17,617
à óõîæó.
7
00:00:17,618 --> 00:00:19,268
Ãà ìîìåÃòî.
- Greys.Anatomy.S03E20.HDTV.XViD-Caph.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,560
Anteriormente em Grey?s Anatomy...
2
00:00:01,570 --> 00:00:03,684
Eu transei ontem ? noite
com a pessoa errada.
3
00:00:03,800 --> 00:00:06,030
Mas acontece que n?o
me pareceu uma coisa errada.
4
00:00:06,040 --> 00:00:08,774
- Isso ? segredo nosso, ok?
- Soubemos sobre a sua m?e.
5
00:00:08,809 --> 00:00:10,340
Estamos aqui para ter
certeza que voc? est? bem.
6
00:00:10,350 --> 00:00:14,130
E se meu marido aparecer amanh?
com uma foto de como eu deveria ser...
7
00:00:14,140 --> 00:00:17,024
mas for tarde demais e eu ficar com
o rosto errado pelo resto
- psych.101.dimension.VO.srt
- psych.102.crimson.VO.srt
- psych.103.orenji.VO.srt
- psych.104.orenji.VO.srt
- psych.105.orenji.VO.srt
- psych.106.orenji.VO.srt
- psych.107.orenji.VO.srt
- psych.108.orenji.VO.srt
- psych.110.orenji.VO.srt
- psych.111.orenji.VO.srt
- psych.112.orenji.VO.srt
- Psych.113.orenji.VO.srt
- Psych.113.proper.crimson.VO.srt
- Psych.114.orenji.VO.srt
- Psych.115.Scary.Sherry.Biancas.Toast.VO.srt
- tpz-psych101.srt
- tpz-psych102.srt
- tpz-psych103.srt
- tpz-psych104.srt
- tpz-psych105.srt
- tpz-psych106.srt
- tpz-psych107.srt
- tpz-psych108.srt
- tpz-psych109.srt
- tpz-psych110.srt
- tpz-psych111.srt
- tpz-psych112.srt
- tpz-psych113.srt
- tpz-psych114.srt
- tpz-psych115.srt
30 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,942 --> 00:00:10,705
How long
do we have to wait?
2
00:00:11,311 --> 00:00:12,938
Until we catch
our bad guy.
3
00:00:13,013 --> 00:00:14,037
Can I sleep?
4
00:00:14,114 --> 00:00:16,082
You can't sleep
on a stakeout, Shawn.
5
00:00:16,149 --> 00:00:17,912
You can eat. You can chew gum.
6
00:00:17,984 --> 00:00:20,782
But you can't drink
because if you drink,
you're gonna have to pee.
7
00:00:20,854 --> 00:00:24,017
And the target
always comes out
right when you got to pee.
8
00:00:24,090 --> 00:00:25,455
Now I think I gotta pee.
9
00:00:25,525 --> 00:00:28,722
Wel
50 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,190 --> 00:01:42,350
Lupin, how does it
feel to be arrested?
2
00:01:44,290 --> 00:01:47,160
Zenigata,
you are highly skilled.
3
00:01:47,360 --> 00:01:50,260
What was the result
of the meeting?
4
00:01:50,500 --> 00:01:55,400
Don't worry. Your requested method
of capturing Lupin has been approved.
5
00:01:55,600 --> 00:01:56,930
Is that true?
6
00:02:02,710 --> 00:02:06,300
This is the funds you will
need for your battle.
7
00:02:06,510 --> 00:02:07,840
Just leave everything to me.
8
00:02:08,050 --> 00:02:09,640
This time, I will not
let Lupin escape.
9
00:02:09,85
- Psych.S01E03.Speak.Now.Or.Forever.Hold.Y our.Piece.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E04.Woman.Seeking.Dead.Husband. No.Pets.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E05.9.Lives.DVDRip.XviD-TOPAZ_( PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E06.Weekend.Warriors.DVDRip.Xvi D-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E07.Who.Ya.Gonna.Call.DVDRip.Xv iD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E08.Shawn.VS.The.Red.Phantom.DV DRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- Psych.S01E09.Forget.Me.Not.DVDRip.XviD-T OPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E10.From.The.Earth.To.Starbucks .DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- Psych.S01E11.He.Loves.Me.He.Loves.Me.Not .REPACK.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E12.Cloudy.Chance.Of.Murder.DVD Rip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- Psych.S01E13.Game.Set.Muuurder.DVDRip.Xv iD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E14.Poker.I.Barely.Know.Her.REP ACK.DVDRip.XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Psych.S01E15.Scary.Sherry.Biancas.Toast.DVDRip.XviD-TOPAZ _(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E01.Pilot.INTERNATIONAL.DVDRip. XviD-TOPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Psych.S01E02.Spellingg.Bee.DVDRip.XviD-T OPAZ_(PT-PT)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
11 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:09,542 --> 00:00:11,107
Fizeste os deveres?
2
00:00:11,498 --> 00:00:14,281
- Comeste a beterraba toda?
- Comi.
3
00:00:15,063 --> 00:00:16,758
Posso comer bolo de chocolate?
4
00:00:17,106 --> 00:00:18,497
Fecha os olhos.
5
00:00:18,584 --> 00:00:20,845
- Pai, n?o quero...
- Agora.
6
00:00:26,801 --> 00:00:29,279
Que letra est? apagada
no sinal que indica a sa?da?
7
00:00:29,366 --> 00:00:31,278
- O "X".
- De que cor ? o vinil?
8
00:00:31,409 --> 00:00:34,453
- O que ? vinil?
- A cobertura destas c
- Psych.S01E10.From.The.Earth.To.Starbucks .DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
- Psych.S01E13.Game.Set.Muuurder.DVDRip.Xv iD-TOPAZ.srt
- Psych.S01E02.Spellingg.Bee.DVDRip.XviD-T OPAZ.srt
- Psych.S01E05.9.Lives.DVDRip.XviD-TOPAZ.s rt
- Psych.S01E08.Shawn.VS.The.Red.Phantom.DV DRip.XviD-TOPAZ.srt
- Psych.S01E11.He.Loves.Me.He.Loves.Me.Not .He.Loves.Me.Oops.Hes.Dead.REPACK.DVDRip .XviD-TOPAZ.srt
- Psych.S01E14.Poker.I.Barely.Know.Her.DVD Rip.XviD-TOPAZ.srt
- Psych.S01E03.Speak.Now.Or.Forever.Hold.Y our.Piece.DVDRip.XviD-TOPAZ.srt
- Psych.S01E06.Weekend.Warriors.DVDRip.Xvi D-TOPAZ.srt
- Psych.S01E09.Forget.Me.Not.DVDRip.XviD-T OPAZ.srt
- Psych.S01E12.Cloudy.Chance.Of.Murder.DVD Rip.XviD-TOPAZ.srt
- Psych.S01E15.Scary.Sherry.Biancas.Toast.DVDRip.XviD-TOPAZ .srt
- Psych.S01E01.Pilot.INTERNATIONAL.DVDRip. XviD-TOPAZ.srt
- Psych.S01E04.Woman.Seeking.Dead.Husband. Smokers.Okay.No.Pets.DVDRip.XviD-TOPAZ.s rt
- Psych.S01E07.Who.Ya.Gonna.Call.DVDRip.Xv iD-TOPAZ.srt
15 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,168 --> 00:00:03,328
SHAWN: I need 80 cents.
2
00:00:03,403 --> 00:00:05,735
No, you don't. You need
to put back two of those
extra candy bars
3
00:00:05,805 --> 00:00:07,102
that you just picked up.
4
00:00:07,173 --> 00:00:08,731
Dad, you don't
understand.
5
00:00:08,808 --> 00:00:10,571
I can't put back
one of these.
6
00:00:10,643 --> 00:00:13,840
That would be like saying
one of these candy bars is
less worthy than the others.
7
00:00:13,913 --> 00:00:15,642
And I can't play
those kinds of favorites.
8
00:00:15,715 --> 00:00:17,046
All right, fine.
Enjoy your dile
There are more subtitles available for Toast
Click here to view them