Search Movie Subtitles results for to yuma axxo by relevance:
- 310yuma-replica.srt
- dmd-310yuma-cd1.srt
- s-310toyuma.srt
- 3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #82E4A6;">aXXo.srt
- 3 10 to Yuma[2007]DvDrip[Eng]-F XG.srt
- dmd-310yuma-cd2.srt
6 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:58,137 --> 00:01:00,298
3:10 TO YUMA
2
00:01:01,182 --> 00:01:06,304
Traducerea ºi adaptarea:
rosub.ro TEAM (c) www.rosub.ro
3
00:01:06,521 --> 00:01:11,726
Traducãtorii din rosub.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:01:11,943 --> 00:01:16,272
Sincronizarea textului: Cãtã
5
00:01:21,369 --> 00:01:24,155
<i>Banditul ucigaº</i>
6
00:01:41,431 --> 00:01:42,790
Dan...
7
00:01:46,936 --> 00:01:48,721
Poate este gaºca.
8
00:01:58,531 --> 00:01:59,982
Nu!
9
00:02:03,603 --> 00:02:04,620
Nu!
10
00:02:04,621 --> 00:02:06,656
Te rog! Opreºte-te!
11
00:02:13,171 --> 00:02:16,416
Ai o sãptãmânã la dispoziþie, Evans,
apoi o sÃ
- 3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #82E4A6;">aXXo.srt
1 file(s), added on: 2011-01-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:00:58,803
3:10 ZA YUMO
2
00:01:41,300 --> 00:01:43,100
Ata...
3
00:01:47,100 --> 00:01:49,700
Mogoèe je le veter...
4
00:01:58,800 --> 00:01:59,500
Ne!
5
00:02:03,300 --> 00:02:07,200
Nehajte!
Prosim! Nehajte!
6
00:02:13,000 --> 00:02:15,800
Teden dni imaš, Evans.
Potem bomo požgali še hišo.
7
00:02:19,600 --> 00:02:21,700
William!
8
00:02:27,500 --> 00:02:28,500
Ven!
9
00:02:42,200 --> 00:02:43,800
Prekleto, William!
10
00:02:44,300 --> 00:02:47,300
Pusti to, prekleto!
11
00:02:48,200 --> 00:02:49,600
Pridi, greva!
- Pusti me.
12
00:02:56
- 3.10.to.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-F XG.id.srt
- 3.10.To.Yuma.2007.BRRip.XviD.AC 3.PRoDJi.id.srt
- 3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #82E4A6;">aXXo.id.srt
- 3.10.To.Yuma.720p.BluRay.x264-S EPTiC.id.srt
4 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,300 --> 00:01:25,300
<font face="comic sans ms" color="yellow">subtitle : sadoks</font>
2
00:02:03,815 --> 00:02:05,107
Dan...
3
00:02:09,780 --> 00:02:11,363
Mungkin hanya angin.
4
00:02:21,166 --> 00:02:22,166
Tidak!
5
00:02:26,088 --> 00:02:27,296
Hentikan!
6
00:02:27,380 --> 00:02:29,090
Kumohon hentikan!
7
00:02:31,009 --> 00:02:32,426
Tucker!
8
00:02:35,722 --> 00:02:39,100
Waktumu seminggu, Evans.
Kalau tidak kami bakar rumahnya.
9
00:02:42,062 --> 00:02:43,729
William?
10
00:02:43,814 --> 00:02:45,815
Hey! William!
11
00:02:49,861 --> 00:02:51,445
Kelua
- 68811-310.To.Yuma_2007_DvDrip_Eng_aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,699 --> 00:01:43,899
Dan...
2
00:01:47,459 --> 00:01:50,259
Možda je vjetar.
3
00:01:59,100 --> 00:02:00,981
Ne!
4
00:02:03,622 --> 00:02:07,781
Stanite! Molim vas! Stanite!
5
00:02:13,381 --> 00:02:17,823
Imaš tjedan dana, Evanse.
Onda æemo ti spaliti kuæu.
6
00:02:19,983 --> 00:02:22,382
Williame!
7
00:02:33,224 --> 00:02:35,424
Williame!
8
00:02:42,504 --> 00:02:45,343
Dovraga, Williame!
9
00:02:47,027 --> 00:02:50,826
Dovraga! Spusti to dolje!
10
00:02:56,345 --> 00:02:58,866
To je zadnje što imamo.
11
00:03:17,067 --> 00:03:19,667
Pobrinut æu se za o
- 3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #82E4A6;">aXXo.txt
- 3.10.to.yuma.(3430464).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{182}{337}Synchro by boski87 do wersji:|3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.avi
{1056}{1198}t³umaczenie: zacharLecter|zacharlecter@gmail. com
{1311}{1392}{Y:b}3:10 do Yumy
{2431}{2487}Dan.
{2571}{2646}Mo¿e to wiatr.
{2851}{2907}Nie!
{2959}{3045}Proszê, przestañcie!
{3196}{3305}Masz tydzieñ, potem|spalimy dom.
{3352}{3425}William!|Hej!
{3669}{3732}William!
{3892}{3976}Do diab³a, William!
{4000}{4088}Do diab³a!|Zostaw to!
{4096}{4154}PuÅæ!
{4226}{4310}To jedyne, co mamy.
{4722}{4797}Zajmê siê tym.
{4865}{4932}Wcale nie.
{5671}{5794}Byd³o jest ju¿ na zb
- 3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #82E4A6;">aXXo.srt
- 3.10.to.yuma.(3430557).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:58,137 --> 00:01:00,298
3:10 TO YUMA
2
00:01:01,182 --> 00:01:06,304
Traducerea ºi adaptarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:01:06,521 --> 00:01:11,726
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:01:11,943 --> 00:01:16,272
Sincronizarea textului: Cãtã
5
00:01:21,369 --> 00:01:24,155
<i>Banditul ucigaº</i>
6
00:01:41,431 --> 00:01:42,790
Dan...
7
00:01:46,936 --> 00:01:48,721
Poate este gaºca.
8
00:01:58,531 --> 00:01:59,982
Nu!
9
00:02:03,603 --> 00:02:04,620
Nu!
10
00:02:04,621 --> 00:02:06,656
Te rog! Opreºte-te!
11
00:02:13,171 --> 00:02:16,416
Ai o sãptãmânã la dispoziþie, Evans,
apoi o sã-Ã
- 3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #82E4A6;">aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,137 --> 00:01:00,298
3:10 TO YUMA
2
00:01:01,182 --> 00:01:06,304
Traducerea ºi adaptarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:01:06,521 --> 00:01:11,726
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:01:11,943 --> 00:01:16,272
Sincronizarea textului: Cãtã
5
00:01:21,369 --> 00:01:24,155
<i>Banditul ucigaº</i>
6
00:01:41,431 --> 00:01:42,790
Dan...
7
00:01:46,936 --> 00:01:48,721
Poate este gaºca.
8
00:01:58,531 --> 00:01:59,982
Nu!
9
00:02:03,603 --> 00:02:04,620
Nu!
10
00:02:04,621 --> 00:02:06,656
Te rog! Opreºte-te!
11
00:02:13,171 -->
- 3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #82E4A6;">aXXo-English-subtitleso urce.org.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,344 --> 00:01:43,193
Dad...
2
00:01:47,331 --> 00:01:49,880
Maybe it's the wind
3
00:01:59,004 --> 00:02:00,663
No!
4
00:02:03,542 --> 00:02:07,439
Stop! Please! Stop!
5
00:02:13,347 --> 00:02:17,390
You have a week, Evans. Then we'll burn the house.
6
00:02:19,909 --> 00:02:21,968
William
7
00:02:33,111 --> 00:02:35,080
William!
8
00:02:42,386 --> 00:02:44,965
God damn it, William!
9
00:02:46,894 --> 00:02:50,422
God damn it! Put that down!
10
00:02:50,932 --> 00:02:52,501
Let go!
11
00:02:56,300 --> 00:02:58,499
It's the last feed we've got
12
00:03:16,977
- 3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #82E4A6;">aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Oversatt og synket av:
cea1987 © 2008
2
00:00:11,000 --> 00:00:20,009
- NorSub.com -
3
00:00:21,010 --> 00:00:24,010
Spesielt dedikert til:
-= Team NorSub =-
4
00:00:25,011 --> 00:00:28,011
http://teamnorsub.will.kick.your.as
5
00:01:41,010 --> 00:01:42,310
Dan...
6
00:01:47,010 --> 00:01:48,510
Kanskje det er vinden.
7
00:01:58,410 --> 00:01:59,410
Nei!
8
00:02:03,310 --> 00:02:04,510
Stopp!
9
00:02:04,610 --> 00:02:06,310
Vær så snill! Stopp!
10
00:02:08,210 --> 00:02:09,610
Tucker!
11
00:02:13,110 --> 00:02:16,410
Du har en uke på d
- 3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #82E4A6;">aXXo.txt
- 3.10.to.yuma.(3430464).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{182}{337}Synchro by boski87 do wersji:|3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.avi
{1056}{1198}t³umaczenie: zacharLecter|zacharlecter@gmail. com
{1311}{1392}{Y:b}3:10 do Yumy
{2431}{2487}Dan.
{2571}{2646}Mo¿e to wiatr.
{2851}{2907}Nie!
{2959}{3045}Proszê, przestañcie!
{3196}{3305}Masz tydzieñ, potem|spalimy dom.
{3352}{3425}William!|Hej!
{3669}{3732}William!
{3892}{3976}Do diab³a, William!
{4000}{4088}Do diab³a!|Zostaw to!
{4096}{4154}PuÅæ!
{4226}{4310}To jedyne, co mamy.
{4722}{4797}Zajmê siê tym.
{4865}{4932}Wcale nie.
{5671}{5794}Byd³o jest ju¿ na zb
- 3.10.to.yuma.(3418955).nfo
- 3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #82E4A6;">aXXo.txt
1 file(s), added on: 2009-07-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{-527}{-456}movie info: XVID 608x256 23.976fps 702.0 MB
{1169}{1219}Synchro do wersji: 3 10 to Yuma[2007]DvDrip[Eng]-FXG
{1317}{1465}3:10 do Yumy
{2420}{2467}Dan.
{2562}{2610}Mo¿e to wiatr.
{2850}{2899}Nie!
{2946}{2994}Proszê, przestañcie!
{3186}{3238}Masz tydzieñ, potem|spalimy dom.
{3355}{3403}William!|Hej!
{3665}{3713}William!
{3882}{3929}Do diab³a, William!
{4001}{4049}Do diab³a!|Zostaw to!
{4097}{4145}PuÅæ!
{4218}{4265}To jedyne, co mamy.
{4720}{4768}Zajmê siê tym.
{4865}{4912}Wcale nie.
{5654}{5718}Byd³
- 3.10.to.yuma.(3430557).nfo
- 3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #82E4A6;">aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-03-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,137 --> 00:01:00,298
3:10 TO YUMA
2
00:01:01,182 --> 00:01:06,304
Traducerea ºi adaptarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:01:06,521 --> 00:01:11,726
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:01:11,943 --> 00:01:16,272
Sincronizarea textului: Cãtã
5
00:01:21,369 --> 00:01:24,155
<i>Banditul ucigaº</i>
6
00:01:41,431 --> 00:01:42,790
Dan...
7
00:01:46,936 --> 00:01:48,721
Poate este gaºca.
8
00:01:58,531 --> 00:01:59,982
Nu!
9
00:02:03,603 --> 00:02:04,620
Nu!
10
00:02:04,621 --> 00:02:06,656
Te rog! Opreºte-te!
11
00:02:13,171 -->
- 3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #82E4A6;">aXXo.srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,335 --> 00:01:43,201
Tata...
2
00:01:47,142 --> 00:01:49,703
Možda je vetar...
3
00:01:58,822 --> 00:02:00,483
Ne!
4
00:02:03,361 --> 00:02:07,263
Stanite! Molim vas! Stanite!
5
00:02:13,172 --> 00:02:17,200
Imaš nedelju dana, Evans.
Tada æemo spaliti i kuæu.
6
00:02:19,714 --> 00:02:21,773
Williame!
7
00:02:32,928 --> 00:02:34,897
William!
8
00:02:42,206 --> 00:02:44,800
Prokletstvo, William!
9
00:02:46,712 --> 00:02:50,239
Doðavola! Spusti to dole!
10
00:02:50,749 --> 00:02:52,308
Pusti!
11
00:02:56,122 --> 00:02:58,318
To je poslednja
hrana koju imamo.
- 3.10.to.yuma.(3430464).nfo
- 3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #82E4A6;">aXXo.txt
1 file(s), added on: 2010-03-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{182}{337}Synchro by boski87 do wersji:|3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.avi
{1056}{1198}t³umaczenie: zacharLecter|zacharlecter@gmail. com
{1311}{1392}{Y:b}3:10 do Yumy
{2431}{2487}Dan.
{2571}{2646}Mo¿e to wiatr.
{2851}{2907}Nie!
{2959}{3045}Proszê, przestañcie!
{3196}{3305}Masz tydzieñ, potem|spalimy dom.
{3352}{3425}William!|Hej!
{3669}{3732}William!
{3892}{3976}Do diab³a, William!
{4000}{4088}Do diab³a!|Zostaw to!
{4096}{4154}PuÅæ!
{4226}{4310}To jedyne, co mamy.
{4722}{4797}Zajmê siê tym.
{4865}{4932}Wcal
- 3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #82E4A6;">aXXo.txt
- 3.10.to.yuma.(3430464).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{182}{337}Synchro by boski87 do wersji:|3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.avi
{1056}{1198}t³umaczenie: zacharLecter|zacharlecter@gmail. com
{1311}{1392}{Y:b}3:10 do Yumy
{2431}{2487}Dan.
{2571}{2646}Mo¿e to wiatr.
{2851}{2907}Nie!
{2959}{3045}Proszê, przestañcie!
{3196}{3305}Masz tydzieñ, potem|spalimy dom.
{3352}{3425}William!|Hej!
{3669}{3732}William!
{3892}{3976}Do diab³a, William!
{4000}{4088}Do diab³a!|Zostaw to!
{4096}{4154}PuÅæ!
{4226}{4310}To jedyne, co mamy.
{4722}{4797}Zajmê siê tym.
{4865}{4932}Wcal
- 3.10.to.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-F XG.id.srt
- 3.10.To.Yuma.2007.BRRip.XviD.AC 3.PRoDJi.id.srt
- 3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #82E4A6;">aXXo.id.srt
- 3.10.To.Yuma.720p.BluRay.x264-S EPTiC.id.srt
4 file(s), added on: 2011-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,300 --> 00:01:25,300
<font face="comic sans ms" color="yellow">subtitle : sadoks</font>
2
00:02:03,815 --> 00:02:05,107
Dan...
3
00:02:09,780 --> 00:02:11,363
Mungkin hanya angin.
4
00:02:21,166 --> 00:02:22,166
Tidak!
5
00:02:26,088 --> 00:02:27,296
Hentikan!
6
00:02:27,380 --> 00:02:29,090
Kumohon hentikan!
7
00:02:31,009 --> 00:02:32,426
Tucker!
8
00:02:35,722 --> 00:02:39,100
Waktumu seminggu, Evans.
Kalau tidak kami bakar rumahnya.
9
00:02:42,062 --> 00:02:43,729
William?
10
00:02:43,814 --> 00:02:45,815
Hey! William!
11
00:02:49,861 --> 00:02:51,445
Kelua
- 3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #82E4A6;">aXXo.french.srt
1 file(s), added on: 2011-01-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,225 --> 00:01:00,644
3 h 10 pour YUMA
2
00:01:21,998 --> 00:01:23,709
Le dangereux hors-la-loi
3
00:01:41,351 --> 00:01:42,519
Dan...
4
00:01:47,023 --> 00:01:48,650
C'est peut-être le vent.
5
00:01:48,817 --> 00:01:50,318
Vite, la barrière !
6
00:02:03,331 --> 00:02:06,209
Non ! Arrêtez ! Non !
7
00:02:08,295 --> 00:02:09,713
Tucker ! On se tire !
8
00:02:13,008 --> 00:02:14,509
T'as une semaine, Evans.
9
00:02:14,676 --> 00:02:16,344
Après, on brûlera la maison.
10
00:02:19,723 --> 00:02:20,766
William !
11
00:02:27,522 --> 00:02:29,191
Allez, sortez !
- 3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #82E4A6;">aXXo.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,700 --> 00:01:00,452
3:10 ZA YUMO
2
00:01:41,300 --> 00:01:43,100
Ata...
3
00:01:47,100 --> 00:01:49,700
Mogoèe je le veter...
4
00:01:58,800 --> 00:01:59,500
Ne!
5
00:02:03,300 --> 00:02:07,200
Nehajte!
Prosim! Nehajte!
6
00:02:13,000 --> 00:02:15,800
Teden dni imaš, Evans.
Potem bomo požgali še hišo.
7
00:02:19,600 --> 00:02:21,700
William!
8
00:02:27,500 --> 00:02:28,500
Ven!
9
00:02:42,200 --> 00:02:43,800
Prekleto, William!
10
00:02:44,300 --> 00:02:47,300
Pusti to, prekleto!
11
00:02:48,200 --> 00:02:49,600
Pridi, greva!
-Pusti me.
12
00:02:56,
- 3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #82E4A6;">aXXo.txt
- 3.10.to.yuma.(3418955).nfo
1 file(s), added on: 2009-07-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{-527}{-456}movie info: XVID 608x256 23.976fps 702.0 MB
{1169}{1219}Synchro do wersji: 3 10 to Yuma[2007]DvDrip[Eng]-FXG
{1317}{1465}3:10 do Yumy
{2420}{2467}Dan.
{2562}{2610}Mo¿e to wiatr.
{2850}{2899}Nie!
{2946}{2994}Proszê, przestañcie!
{3186}{3238}Masz tydzieñ, potem|spalimy dom.
{3355}{3403}William!|Hej!
{3665}{3713}William!
{3882}{3929}Do diab³a, William!
{4001}{4049}Do diab³a!|Zostaw to!
{4097}{4145}PuÅæ!
{4218}{4265}To jedyne, co mamy.
{4720}{4768}Zajmê siê tym.
{4865}{4912}Wcale nie.
{5654}{5718}Byd³o jest ju¿ na zboczu.|IdŸ siê umyæ.
{
- 3-10.To.Yuma[2007]DvDrip[Eng]-< font style="background-color: #82E4A6;">aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,344 --> 00:01:43,193
Dad...
2
00:01:47,331 --> 00:01:49,880
Maybe it's the wind
3
00:01:59,004 --> 00:02:00,663
No!
4
00:02:03,542 --> 00:02:07,439
Stop! Please! Stop!
5
00:02:13,347 --> 00:02:17,390
You have a week, Evans. Then we'll burn the house.
6
00:02:19,909 --> 00:02:21,968
William
7
00:02:33,111 --> 00:02:35,080
William!
8
00:02:42,386 --> 00:02:44,965
God damn it, William!
9
00:02:46,894 --> 00:02:50,422
God damn it! Put that down!
10
00:02:50,932 --> 00:02:52,501
Let go!
11
00:02:56,300 --> 00:02:58,499
It's the last feed we've got
12
00:03:16,977
There are more subtitles available for To Yuma Axxo
Click here to view them