Search Movie Subtitles results for to verdener by relevance:
- To.Verdener.(2008).DANISH. AC3.DVDRip.XviD-GGW.Finnish.srt
- to.verdener.(3461950).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-05
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:43,240 --> 00:00:45,310
Onneksi olkoon.
-Kiitos.
2
00:00:45,520 --> 00:00:48,830
Onnea.
-Onnea.
3
00:00:51,120 --> 00:00:55,033
Jehova ei ole syypää
kaikkeen pahaan.
4
00:00:55,240 --> 00:00:59,279
Kuvittele rakastava isä,
jonka poika tai tytärlähtee pois-
5
00:00:59,480 --> 00:01:03,473
ja valitsee elää huonon elämän.
Onko se isän vika?
6
00:01:03,680 --> 00:01:07,832
Sinut taidettiin lähettää
puijaamaan minua.
7
00:01:08,040 --> 00:01:12,955
Niin lukee raamatussa.
Ja, että Jehova on rakkaus.
8
00:01:13,160 --> 00:01:16,789
Niinkö lukee? Minun olisi
sittenkin pitänyt lukea se.
9
00:01:17,000 --> 00:01:21,437
Lue täst
- To.Verdener.(2008).DANISH. AC3.DVDRip.XviD-GGW.Finnish.srt
- to.verdener.(3461950).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-05
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,240 --> 00:00:45,310
Onneksi olkoon.
-Kiitos.
2
00:00:45,520 --> 00:00:48,830
Onnea.
-Onnea.
3
00:00:51,120 --> 00:00:55,033
Jehova ei ole syypää
kaikkeen pahaan.
4
00:00:55,240 --> 00:00:59,279
Kuvittele rakastava isä,
jonka poika tai tytärlähtee pois-
5
00:00:59,480 --> 00:01:03,473
ja valitsee elää huonon elämän.
Onko se isän vika?
6
00:01:03,680 --> 00:01:07,832
Sinut taidettiin lähettää
puijaamaan minua.
7
00:01:08,040 --> 00:01:12,955
Niin lukee raamatussa.
Ja, että Jehova on rakkaus.
8
00:01:13,160 --> 00:01:16,789
Niinkö lukee? Minun olisi
sitten
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,760 --> 00:00:47,878
- Congratulations.
- Congratulations.
2
00:00:51,440 --> 00:00:54,750
Jehovah is not to blame
for all the evil doings.
3
00:00:54,960 --> 00:00:59,590
Imagine a loving father
whose son or daughter moves away -
4
00:00:59,800 --> 00:01:05,158
- and chooses to lead a bad life.
Is that their father's fault?
5
00:01:05,360 --> 00:01:08,079
You're pulling my leg, little boy.
6
00:01:08,280 --> 00:01:13,308
It says so in the Bible.
It also says Jehovah is love.
7
00:01:13,520 --> 00:01:17,354
It does? I should have
read it after all, then.
8
00:01:17,560 --
- To_Verdener.srt
- to.verdener.(3444580).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:43,760 --> 00:00:47,878
- Parabéns.
- Parabéns.
2
00:00:51,440 --> 00:00:54,750
Jeová não é culpado
por todas as coisas ruins.
3
00:00:54,960 --> 00:00:59,590
Imagine um pai amoroso
cujo filho ou filha vai embora -
4
00:00:59,800 --> 00:01:05,158
- e escolhe levar uma vida má.
à culpa de seu pai isso?
5
00:01:05,360 --> 00:01:08,079
Você tem razão, mocinho.
6
00:01:08,280 --> 00:01:13,308
Assim diz na BÃblia.
Também diz que Jeová é amor.
7
00:01:13,520 --> 00:01:17,354
Diz? Eu deveria ter
lido então..
8
00:01:17,560 --> 00:01:20,757
Está escrito aqui
então até você pode entender.
9
00:01:22,520 --> 00:01:28,675
Tá,
- to.verdener.(3444587).nfo
- To verdener.srt
1 file(s), added on: 2011-02-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,760 --> 00:00:47,878
- Parabéns.
- Parabéns.
2
00:00:51,440 --> 00:00:54,750
Jeová não é culpado
por todas as coisas ruins.
3
00:00:54,960 --> 00:00:59,590
Imagine um pai amoroso
cujo filho ou filha vai embora -
4
00:00:59,800 --> 00:01:05,158
- e escolhe levar uma vida má.
à o pai culpado dessa escolha?
5
00:01:05,360 --> 00:01:08,079
Tem razão, rapaz.
6
00:01:08,280 --> 00:01:13,308
Assim diz a BÃblia.
Também diz que Jeová é amor.
7
00:01:13,520 --> 00:01:17,354
Diz? Eu deveria ter
lido então..
8
00:01:17,560 --> 00:01:20,757
Está escrito aqui
então at
- To verdener.srt
- to.verdener.(3444587).nfo
1 file(s), added on: 2011-02-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:43,760 --> 00:00:47,878
- Parabéns.
- Parabéns.
2
00:00:51,440 --> 00:00:54,750
Jeová não é culpado
por todas as coisas ruins.
3
00:00:54,960 --> 00:00:59,590
Imagine um pai amoroso
cujo filho ou filha vai embora -
4
00:00:59,800 --> 00:01:05,158
- e escolhe levar uma vida má.
à o pai culpado dessa escolha?
5
00:01:05,360 --> 00:01:08,079
Tem razão, rapaz.
6
00:01:08,280 --> 00:01:13,308
Assim diz a BÃblia.
Também diz que Jeová é amor.
7
00:01:13,520 --> 00:01:17,354
Diz? Eu deveria ter
lido então..
8
00:01:17,560 --> 00:01:20,757
Está escrito aqui
então até a menina pode entender.
9
00:01:22,520 --> 00:01:28,675
Tá,
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,760 --> 00:00:47,878
Ãestitamo.
- Ãestitamo.
2
00:00:51,440 --> 00:00:54,750
Jehova ne snosi krivicu
za sva zlo koja se dogaðaju.
3
00:00:54,960 --> 00:00:59,590
Zamislite oca punog ljubavi
koga su sin ili kæerka napustili,
4
00:00:59,800 --> 00:01:05,158
i izabrali da vode loš život.
Da li je za to kriv njihov otac?
5
00:01:05,360 --> 00:01:08,079
Pokušavaš da me nasamariš,
deèko.
6
00:01:08,280 --> 00:01:13,308
Tako piše u Bibliji.
Piše i da je Jehova ljubav.
7
00:01:13,520 --> 00:01:17,354
Stvarno? Trebalo bi onda
da je proèitam.
8
00:01:17,560 --> 00:01:
- To.Verdener.PROPER.DVDRip. XviD-MoA-cd1_cir.srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,760 --> 00:00:47,878
Ãåñòèòà ìî.
- Ãåñòèòà ìî.
2
00:00:51,440 --> 00:00:54,750
£åõîâà ÃÃ¥ ñÃîñè êðèâèöó
çà ñâà çëî êî¼à ñå äîãà Âà ¼ó.
3
00:00:54,960 --> 00:00:59,590
Ãà ìèñëèòå îöà ïóÃîã šóáà âè
êîãà ñó ñèà èëè êžåðêà Ãà ïóñòèëè,
4
00:00:59,800 --> 00:01:05,158
è èçà áðà ëè äà âîäå ëîø æèâîò.
Ãà ëè ¼å çà òî êðèâ Åèõîâ îòà ö?
5
00:01:05,360 --> 00:01:08,079
Ãîêóøà âà ø äà ìå Ãà ñà ìà ðèø,
äå÷êî.
6
00:01:08,280 --> 00:0
- To.Verdener.PROPER.DVDRip. XviD-MoA-cd2_cir.srt
- To.Verdener.PROPER.DVDRip. XviD-MoA-cd1_cir.srt
2 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,713 --> 00:00:06,709
Ãäëè÷Ãî. Šóäè òå ñëóøà ¼ó,
¼åð ãîâîðèø èç ñðöà .
2
00:00:06,913 --> 00:00:11,543
Ãè ïîÃåêà ä çâó÷èø òà êî ÷óäÃî.
Ãòà ðîìîäÃî. - Ãà êî òî?
3
00:00:11,753 --> 00:00:17,589
"Ãîâîðèø èç ñðöà "!
- ÃÃà ø êîëèêî òå âîëèì?
4
00:00:17,793 --> 00:00:24,551
Ãà òà ... Ãà çìèøšà ëà ñà ì
äà Ãà ïóñòèì øêîëó.
5
00:00:24,753 --> 00:00:29,031
Ãåëèì äà áóäåì ïèîÃèð. Ãñåžà ì ñå
âèøå ñâî¼îì äîê ïðîïîâåäà ì,
6
00:00
- To.Verdener.DANiSH.PAL.DVD rip-WILDER.srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,170
[
2
00:00:03,171 --> 00:00:03,340
[ G
3
00:00:03,341 --> 00:00:03,511
[ GM
4
00:00:03,511 --> 00:00:03,681
[ GMT
5
00:00:03,681 --> 00:00:03,852
[ GMTe
6
00:00:03,853 --> 00:00:04,023
[ GMTea
7
00:00:04,024 --> 00:00:04,193
[ GMTeam
8
00:00:04,193 --> 00:00:04,364
[ GMTeam-
9
00:00:04,364 --> 00:00:04,534
[ GMTeam-m
10
00:00:04,534 --> 00:00:04,704
[ GMTeam-mo
11
00:00:04,705 --> 00:00:04,875
[ GMTeam-mov
12
00:00:04,876 --> 00:00:05,045
[ GMTeam-movi
13
00:00:05,045 --> 00:00:05,216
[ GMTeam-movie
14
00:00:05,216 --> 00:00:05,
- To Verdener (Worlds Apart) [ENG SUB].sub
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 04.03.2009
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Culebra, Cromwell, Newton,|Snagglepuss, wplook, MQK ja Forcer.
{289}{364}Oikoluku: didona
{1076}{1170}- Onneksi olkoon.|- Onneksi olkoon.
{1298}{1369}Jehovaa ei pidä syyttää|maailman pahuudesta.
{1373}{1480}Kuvitelkaa rakastava isä,|jonka poika tai tytär lähtee pois -
{1484}{1585}ja valitsee huonon elämän.|Onko se isän vika?
{1589}{1703}Sinut taidettiin lähettää|huijaamaan minua.
{1707}{1820}Raamatussa sanotaan niin. Siellä|sanotaan myös, että Jehova on rakkaus.
{1824}{19
- To.Verdener.PROPER.DVDRip. XviD-MoA-cd2_cir.srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,713 --> 00:00:06,709
Ãäëè÷Ãî. Šóäè òå ñëóøà ¼ó,
¼åð ãîâîðèø èç ñðöà .
2
00:00:06,913 --> 00:00:11,543
Ãè ïîÃåêà ä çâó÷èø òà êî ÷óäÃî.
Ãòà ðîìîäÃî. - Ãà êî òî?
3
00:00:11,753 --> 00:00:17,589
"Ãîâîðèø èç ñðöà "!
- ÃÃà ø êîëèêî òå âîëèì?
4
00:00:17,793 --> 00:00:24,551
Ãà òà ... Ãà çìèøšà ëà ñà ì
äà Ãà ïóñòèì øêîëó.
5
00:00:24,753 --> 00:00:29,031
Ãåëèì äà áóäåì ïèîÃèð. Ãñåžà ì ñå
âèøå ñâî¼îì äîê ïðîïîâåäà ì,
6
00:00
- To veredener cirilica.srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,760 --> 00:00:47,878
Ãåñòèòà ìî.
- Ãåñòèòà ìî.
2
00:00:51,440 --> 00:00:54,750
£åõîâà ÃÃ¥ ñÃîñè êðèâèöó
çà ñâà çëî êî¼à ñå äîãà Âà ¼ó.
3
00:00:54,960 --> 00:00:59,590
Ãà ìèñëèòå îöà ïóÃîã šóáà âè
êîãà ñó ñèà èëè êžåðêà Ãà ïóñòèëè,
4
00:00:59,800 --> 00:01:05,158
è èçà áðà ëè äà âîäå ëîø æèâîò.
Ãà ëè ¼å çà òî êðèâ Åèõîâ îòà ö?
5
00:01:05,360 --> 00:01:08,079
Ãîêóøà âà ø äà ìå Ãà ñà ìà ðèø,
äå÷êî.
6
00:01:08,280 --> 00:0
- To.Verdener.PROPER.DVDRip. XviD-MoA-cd1.srt
- To.Verdener.PROPER.DVDRip. XviD-MoA-cd2.srt
2 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,760 --> 00:00:47,878
Ãestitamo.
- Ãestitamo.
2
00:00:51,440 --> 00:00:54,750
Jehova ne snosi krivicu
za sva zlo koja se dogaðaju.
3
00:00:54,960 --> 00:00:59,590
Zamislite oca punog ljubavi
koga su sin ili kæerka napustili,
4
00:00:59,800 --> 00:01:05,158
i izabrali da vode loš život.
Da li je za to kriv njihov otac?
5
00:01:05,360 --> 00:01:08,079
Pokušavaš da me nasamariš,
deèko.
6
00:01:08,280 --> 00:01:13,308
Tako piše u Bibliji.
Piše i da je Jehova ljubav.
7
00:01:13,520 --> 00:01:17,354
Stvarno? Trebalo bi onda
da je proèitam.
8
00:01:17,560 --> 00:01:
- To.Verdener.PROPER.DVDRip. XviD-MoA-cd1.srt
- To.Verdener.PROPER.DVDRip. XviD-MoA-cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,760 --> 00:00:47,878
Ãestitamo.
- Ãestitamo.
2
00:00:51,440 --> 00:00:54,750
Jehova ne snosi krivicu
za sva zlo koja se dogaðaju.
3
00:00:54,960 --> 00:00:59,590
Zamislite oca punog ljubavi
koga su sin ili kæerka napustili,
4
00:00:59,800 --> 00:01:05,158
i izabrali da vode loš život.
Da li je za to kriv njihov otac?
5
00:01:05,360 --> 00:01:08,079
Pokušavaš da me nasamariš,
deèko.
6
00:01:08,280 --> 00:01:13,308
Tako piše u Bibliji.
Piše i da je Jehova ljubav.
7
00:01:13,520 --> 00:01:17,354
Stvarno? Trebalo bi onda
da je proèitam.
8
00:01:17,560 --> 00:01:
- To Verdener ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2009-05-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:43,760 --> 00:00:47,878
- Gefeliciteerd.
- Dank je wel.
2
00:00:51,440 --> 00:00:54,750
Jehovah is niet de schuld
van alles wat fout is.
3
00:00:54,960 --> 00:00:59,590
Denk eens aan een lieve vader
wiens zoon of dochter van huis gaat -
4
00:00:59,800 --> 00:01:05,158
- en een slecht leven verkiest.
Is dat de schuld van de vader?
5
00:01:05,360 --> 00:01:08,079
Neem je mij in de maling ofzo?
6
00:01:08,280 --> 00:01:13,308
Zo staat het in de bijbel.
En ook dat Jehovah liefde is.
7
00:01:13,520 --> 00:01:17,354
Denk je? Dan zou ik het toch
ooit wel eens gelezen hebben.
8
00:01:17,560 --> 00:01:20,757
Kijk hier staat het, dat kan jij
toch ook
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,600 --> 00:00:45,670
- Grattis.
- Tack.
2
00:00:45,880 --> 00:00:49,190
- Grattis.
- Grattis.
3
00:00:51,480 --> 00:00:55,393
Jehova bär inte skulden
för det onda som sker.
4
00:00:55,600 --> 00:00:59,639
Föreställ dig en kärleksfull pappa
vars son eller dotter reser bort-
5
00:00:59,840 --> 00:01:03,833
- och väljer att leva ett dåligt liv.
Ãr det dÃ¥ pappans fel?
6
00:01:04,040 --> 00:01:08,192
Du har visst bara skickats ut
för att slå i mig något.
7
00:01:08,400 --> 00:01:13,315
<i>Det tror du. Men det står i Bibeln.</i>
<i>Och där står att Jehova är kärle
- 75503-To-verdener-2008-25-FPS.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,760 --> 00:00:47,878
- Felicitãri!
- Mulþumesc!
2
00:00:51,440 --> 00:00:54,750
Nu daþi vina pe Iehova
pentru toate faptele rele.
3
00:00:54,960 --> 00:00:59,590
Imagineazã-þi un tatã iubitor
al cãrui fiu sau fiicã se mutã departe
4
00:00:59,800 --> 00:01:05,158
ºi alege sã ducã un mod de viaþã greºit.
Ãnseamnã acest lucru cã tatãl lor este vinovat?
5
00:01:05,360 --> 00:01:08,079
Mã tragi de picior, bãieþaºule.
6
00:01:08,280 --> 00:01:13,308
Aºa spune în Biblie.
Se mai spune cã Iehova este iubire.
7
00:01:13,520 --> 00:01:17,354
Aºa spune? Atunci
- To verdener aka Worlds Apart (2008).srt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,760 --> 00:00:47,878
- Congratulations.
- Congratulations.
2
00:00:51,440 --> 00:00:54,750
Jehovah is not to blame
for all the evil doings.
3
00:00:54,960 --> 00:00:59,590
Imagine a loving father
whose son or daughter moves away -
4
00:00:59,800 --> 00:01:05,158
- and chooses to lead a bad life.
Is that their father's fault?
5
00:01:05,360 --> 00:01:08,079
You're pulling my leg, little boy.
6
00:01:08,280 --> 00:01:13,308
It says so in the Bible.
It also says Jehovah is love.
7
00:01:13,520 --> 00:01:17,354
It does? I should have
read it after all, then.
8
00:01:17,560 --
- To.Verdener(Worlds-Apart). txt
1 file(s), added on: 2011-02-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.000
{1050}{1149}- Gratulacje.|- Gratulujemy!
{1235}{1314}Jehowa nie jest winien za|wszystkie z³e rzeczy.
{1319}{1430}WyobraŸ sobie kochaj¹cego ojca,|którego syn lub córka odchodzi.
{1435}{1564}- i wybiera prowadzenie z³ego ¿ycia.|Czy to wina ojca?
{1569}{1634}- Naciszkasz na moj¹ nogê, ma³y ch³opcze.
{1639}{1759}- Tak jest powiedziane w Biblii. |Jest równie¿ powiedziane, ¿e Jehowa to mi³oÅæ.
{1764}{1856}- O tak? W takim razie powinnam |j¹ przeczytaæ.
{1861}{1938}-To jest napisane tutaj, wiêc nawet|Ty powinnaŠzrozumieæ.
{1980}{2128}A to dlatego tak jest. Dziêkujê.|Teraz wiem o co chodzi.
{2232}{2335}- Åwie
There are more subtitles available for To Verdener
Click here to view them