Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for To Sir With Love 2
Subtitles for To Sir With Love 2
keywords: to, sir, with, love, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1967,
original filename: To Sir With Love - Eng - 23,976fps - 1967.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,502 --> 00:02:17,094
My bleeding feet!
2
00:02:17,470 --> 00:02:19,233
Hello, Mrs. Joseph.
3
00:02:19,439 --> 00:02:21,907
l like your hair.
ls that strawberry blonde?
4
00:02:22,108 --> 00:02:23,803
You´re only jealous.
5
00:02:24,511 --> 00:02:26,843
What you got for
the old man´s supper tonight?
6
00:02:27,046 --> 00:02:30,038
He´ll be lucky to get
faggots and pease pudd, he will.
7
00:02:30,250 --> 00:02:33,185
Well, he can´t do much on that,
can he?
8
00:02:35,255 --> 00:02:38,088
All l want him for
is to keep me feet warm.
9
00:02:38,458 --> 00:02:40,153
Ex
Subtitles for To Sir With Love 2
keywords: tosirwithlove, 1967, spanish, to, sir, with, sidney, poitier, map, esp,
original filename: ToSirwithLove1967-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:35,760
AL MAESTRO CON CARIÃO
2
00:02:13,960 --> 00:02:15,480
¡Mis pobres pies!
3
00:02:15,840 --> 00:02:17,520
Hola, Sra. Joseph.
4
00:02:17,720 --> 00:02:20,080
Me gusta su pelo.
¿Es rublo fresa?
5
00:02:20,280 --> 00:02:21,920
¿Estas celosa?
6
00:02:22,600 --> 00:02:24,840
¿Qué tiene el viejo
para cenar?
7
00:02:25,040 --> 00:02:27,880
Con suerte, picadillo
y guisantes.
8
00:02:28,080 --> 00:02:30,920
No puede hacer nada, ¿no?
9
00:02:32,880 --> 00:02:35,600
Sólo quiero que
me caliente los pies.
10
00:02:35,960 --> 00:02:37,600
Perdona, am
Subtitles for To Sir With Love 2
keywords: emulinha, info, to, sir, with, love, sidney, poitier, lulu, 1967, 1, cd, 2, 5, fps, mp, 3, by, sandroca, 1234,
original filename: [emulinha.info].To Sir, With Love - Sidney Poitier, Lulu (1967).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,744 --> 00:00:18,202
Aqueles dias de aluna
2
00:00:18,915 --> 00:00:23,113
De fofocar e roer as unhas...
3
00:00:23,319 --> 00:00:25,978
...j? se foram
4
00:00:26,028 --> 00:00:29,120
Mas na minha mente...
5
00:00:30,094 --> 00:00:32,597
AO MESTRE, COM CARlNHO
- Eu sei que eles v?o...
6
00:00:32,697 --> 00:00:35,598
...continuar vivos
7
00:00:38,436 --> 00:00:41,633
Mas como agradecer a algu?m
8
00:00:41,839 --> 00:00:46,037
Que em n?s, meninas
Viu desabrochar a mulher?
9
00:00:46,577 --> 00:00:50,274
N?o ? f?cil, mas vou tentar
10
00:00:53,885 --> 00:00:55,586
Se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{764}{879}DOMNULUI PROFESOR, CU DRAGOSTE
{1000}{1100}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{3360}{3398}Bietele mele picioare!
{3407}{3449}Bonjur, madam Joseph.
{3454}{3514}Ãmi place pãrul dumitale.|E cumva blond-cãpºunã?
{3518}{3559}Faci pe geloasa.
{3576}{3632}Ce-i faci disearã de mâncare|moºului tãu?
{3636}{3708}Sã zicã mersi de-o tocanã|cu pireu de mazãre.
{3713}{3784}Da' n-o sã mai fie|în stare de nimic.
{3833}{3901}Nu vreau de la el decât|sã mã încãlzeascã la picioare.
{3910}{3951}Sucuzã-mã, drãguþã!
{3962}{3986}Ia dã-te-ncoace, Gert!
{3987}{4089}Nu m-ar deranja sã-l primesc|plocon de Crãciun pe flãcãul
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{56}{120}[BIG BEN CHIMES]
{466}{551}{Y:i}MAN [ON RADIO]: This is Peter|Mackintosh for the BBC, London.
{556}{621}{Y:i}The weather forecast today...
{1696}{1755}[BELL RINGS]
{2140}{2223}{Y:i}GIRL: He's in the staff room. |BO Y: Where he belongs!
{2228}{2318}{Y:i}MARK:|Let's take a look at South America.
{2323}{2404}{Y:i}I am a lady, I am.
{2409}{2505}{Y:i}He was just about to show us|a new and valuable trick.
{2566}{2710}WOMAN: I thought I'd find you here.|I was just thinking about you.
{2808}{2897}Lots of memories?|Every brick and floorboard.
{2902}{2971}I feel too young to be retiring.
{3011}{3072}I'm so glad you came.
Subtitles for To Sir With Love 2
keywords: to, sir, with, love, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1967,
original filename: To_Sir__with_Love.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,502 --> 00:02:17,094
My bleeding feet!
2
00:02:17,470 --> 00:02:19,233
Hello, Mrs. Joseph.
3
00:02:19,439 --> 00:02:21,907
l like your hair.
ls that strawberry blonde?
4
00:02:22,108 --> 00:02:23,803
You´re only jealous.
5
00:02:24,511 --> 00:02:26,843
What you got for
the old man´s supper tonight?
6
00:02:27,046 --> 00:02:30,038
He´ll be lucky to get
faggots and pease pudd, he will.
7
00:02:30,250 --> 00:02:33,185
Well, he can´t do much on that,
can he?
8
00:02:35,255 --> 00:02:38,088
All l want him for
is to keep me feet warm.
9
00:02:38,458 --> 00:02:40,153
Ex
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{764}{879}DOMNULUI PROFESOR, CU DRAGOSTE
{1000}{1100}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{3360}{3398}Bietele mele picioare!
{3407}{3449}Bonjur, madam Joseph.
{3454}{3514}Ãmi place pãrul dumitale.|E cumva blond-cãpºunã?
{3518}{3559}Faci pe geloasa.
{3576}{3632}Ce-i faci disearã de mâncare|moºului tãu?
{3636}{3708}Sã zicã mersi de-o tocanã|cu pireu de mazãre.
{3713}{3784}Da' n-o sã mai fie|în stare de nimic.
{3833}{3901}Nu vreau de la el decât|sã mã încãlzeascã la picioare.
{3910}{3951}Sucuzã-mã, drãguþã!
{3962}{3986}Ia dã-te-ncoace, Gert!
{3987}{4089}Nu m-ar deranja sã-l primesc|plocon de Crãciun pe flãcãul
Subtitles for To Sir With Love 2
keywords: to, sir, with, love, 1967, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, mp, 3, dual, eng, esp,
original filename: To Sir with Love (1967) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3355}{3390}Lanet olasý ayaklarým!
{3400}{3440}Merhaba Bn. Joseph.
{3450}{3505}Saçýný beðendim.|Ãilek sarýsý mý?
{3510}{3550}Kýskanýyorsun.
{3570}{3625}Seninkine, bu akþam|ne piþireceksin?
{3630}{3700}Bezelyeli köfte|neyine yetmiyor?
{3710}{3775}Onunla beslersen birþey|beceremez ama.
{3825}{3895}Ondan tek istediðim|ayaklarýmý sýcak tutmasý.
{3900}{3945}Affedersin caným.
{3955}{3975}Dinle Gert.
{3985}{4080}Noel'de çorabýmdan bu küçük|adam çýksa hiç fena olmazdý.
{4090}{4165}Onunla ne yapacaksýn?|Yýllardýr dulsun.
{4170}{4200}Sen kendine bak.
{4210}{4295}Bu iþ bisiklete binmeye benzer.|Hiç unutulmaz.
{4
Subtitles for To Sir With Love 2
keywords: seuseung, ui, eunhye, 2006, 1, cd, english, en, to, sir, with, love,
original filename: Seuseung-ui eunhye - 2006 - 1CD - English - en - d31f38328c5e8df4ed07213ab201abfb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,830 --> 00:00:35,230
<i>Presented by Show East
Produced by Ozone Film/Fine Works</i>
2
00:00:42,073 --> 00:00:44,541
<i>Producer
KIM Sang-o, KIM Min-ki</i>
3
00:00:46,244 --> 00:00:48,872
<i>Executive Producer
KIM Dong-joo</i>
4
00:01:05,196 --> 00:01:07,528
<i>Oh Mi-hee Seo Young-hee</i>
5
00:01:10,368 --> 00:01:14,137
- What did you make?
- A crown.
6
00:01:14,172 --> 00:01:18,040
- It's very pretty.
- I made it for you.
7
00:01:22,113 --> 00:01:26,641
- Mrs. PARK!
- Go on, keep playing.
8
00:02:11,863 --> 00:02:15,890
Young-min! Open up! Please!
9
00:02:32,250 -->
Subtitles for To Sir With Love 2
keywords: to, sir, with, love, 1967, 1, cd, english, en, rebeli, ??n, las, aulas, mp, 3, dual, eng, esp,
original filename: To Sir, with Love - 1967 - 1CD - English - en - 5801ce2030ef65f4bb1977ba4efced2f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,040 --> 00:02:15,473
My bleeding feet!
2
00:02:15,920 --> 00:02:17,512
Hello, Mrs. Joseph.
3
00:02:17,800 --> 00:02:20,030
I like your hair.
Is that strawberry blonde?
4
00:02:20,320 --> 00:02:21,878
You're only jealous.
5
00:02:22,680 --> 00:02:24,796
What's for the old man's
supper tonight?
6
00:02:25,080 --> 00:02:27,878
He'll be lucky to get
faggots and pease pudd, he will.
7
00:02:28,160 --> 00:02:30,913
Well, he can't do much
on that, can he?
8
00:02:32,920 --> 00:02:35,593
All I want him for
is to keep me feet warm.
9
00:02:35,880 --> 00:02:37,632
Excuse me, d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3358}{3394}Moje stopy!
{3405}{3445}Witam, pani Joseph.
{3452}{3508}Piêkny kolor. Truskawkowy blond?
{3515}{3554}ZazdroÅcisz.
{3574}{3627}Co stary ma dziŠna kolacjê?
{3634}{3704}Mo¿e dostanie|mieluchy i puree grochowe.
{3711}{3780}Nie za bardzo siê tym po¿ywi.
{3830}{3897}Potrzebujê go tylko,|¿eby grza³ mi stopy.
{3904}{3948}Przepraszam, kochanie.
{3958}{3978}Patrz, Gert.
{3985}{4085}Chcia³abym znaleŸæ tego w mojej|skarpecie na Bo¿e Narodzenie.
{4092}{4166}Po co ci on?|Zbyt d³ugo jesteŠwdow¹.
{4172}{4205}Mów za siebie.
{4212}{4297}To jak jazda na rowerze.|Nigdy siê nie zapomina.
{4345}{4383}Powiem ci, co zrobiê.
{
Subtitles for To Sir With Love 2
keywords: 1304, to, sir, with, love, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13047-To Sir With Love ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{764}{879}DOMNULUI PROFESOR, CU DRAGOSTE
{1000}{1100}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{3360}{3398}Bietele mele picioare!
{3407}{3449}Bonjur, madam Joseph.
{3454}{3514}Ãmi place pãrul dumitale.|E cumva blond-cãpºunã?
{3518}{3559}Faci pe geloasa.
{3576}{3632}Ce-i faci disearã de mâncare|moºului tãu?
{3636}{3708}Sã zicã mersi de-o tocanã|cu pireu de mazãre.
{3713}{3784}Da' n-o sã mai fie|în stare de nimic.
{3833}{3901}Nu vreau de la el decât|sã mã încãlzeascã la picioare.
{3910}{3951}Sucuzã-mã, drãguþã!
{3962}{3986}Ia dã-te-ncoace, Gert!
{3987}{4089}Nu m-ar deranja sã-l primesc|plocon de Crãciun pe flãcÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3358}{3394}Moje stopy!
{3405}{3445}Witam, pani Joseph.
{3452}{3508}Pi?kny kolor. Truskawkowy blond?
{3515}{3554}Zazdro?cisz.
{3574}{3627}Co stary ma dzi? na kolacj??
{3634}{3704}Mo?e dostanie|mieluchy i puree grochowe.
{3711}{3780}Nie za bardzo si? tym po?ywi.
{3830}{3897}Potrzebuj? go tylko,|?eby grza? mi stopy.
{3904}{3948}Przepraszam, kochanie.
{3958}{3978}Patrz, Gert.
{3985}{4085}Chcia?abym znale?? tego w mojej|skarpecie na Bo?e Narodzenie.
{4092}{4166}Po co ci on?|Zbyt d?ugo jeste? wdow?.
{4172}{4205}M?w za siebie.
{4212}{4297}To jak jazda na rowerze.|Nigdy si? nie zapomina.
{4345}{4383}Powiem ci, co zrobi?.
{4390}{4464}Po?l? ci
Subtitles for To Sir With Love 2
keywords: 1304, to, sir, with, love, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 13048-To Sir With Love ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{764}{879}AL MAESTRO CON CARIÃO
{3355}{3394}¡Mis pobres pies!
{3401}{3445}Hola, Sra. Joseph.
{3448}{3510}Me gusta su pelo.|¿Es rublo fresa?
{3512}{3554}¿Tiene celos?
{3570}{3628}¿Qué tiene el viejo|para cenar?
{3630}{3705}Con suerte, picadillo|y guisantes.
{3707}{3781}No puede hacer nada, ¿no?
{3827}{3898}Sólo quiero que|me caliente los pies.
{3904}{3947}Perdona, amor.
{3956}{3977}Ven, Gert.
{3982}{4088}No me importarÃa que me Lo|regalaran de Navidad.
{4090}{4168}¿Qué harÃas?|Hace mucho que eres viuda.
{4170}{4205}No hables por mÃ.
{4208}{4298}Es como ir en bicicleta.|No se olvida.
{4342}{4384}Te diré Lo que haré.
{
Subtitles for To Sir With Love 2
keywords: to, sir, with, love, ii, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: To Sir with Love II (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{120}PARLIAMENT MEYDANI
{466}{551}Ben BBC, Londra'dan|Peter Mackintosh.
{556}{621}Bugünkü meteoroloji|raporu...
{996}{1062}KUZEY RIHTIMI ORTA OKULU|LONDRA ÃSKELESÃ
{2142}{2223}- Personel odasýnda.|- Ait olduðu yerde!
{2228}{2318}Güney Amerika'ya|bir göz atalým.
{2323}{2404}Ben bir bayaným.
{2409}{2505}Bize yeni ve deðerli bir numara|göstermek üzereydi.
{2566}{2710}- Seni burada bulacaðýmý tahmin ettim.|- Tam da seni düþünüyordum.
{2808}{2897}- Ãok aný mý var?|- Her tuðla ve her parkede.
{2902}{2971}Emeklilik için fazla gencim.
{3011}{3072}Gelmene çok sevindim.
{3077}{3196}Böyle bir kucaklama mý? Bunun|iç
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,320 --> 00:02:15,753
My bleeding feet!
2
00:02:16,200 --> 00:02:17,792
Hello, Mrs. Joseph.
3
00:02:18,080 --> 00:02:20,310
l like your hair.
ls that strawberry blonde?
4
00:02:20,600 --> 00:02:22,158
You're only jealous.
5
00:02:22,960 --> 00:02:25,076
What's for the old man's
supper tonight?
6
00:02:25,360 --> 00:02:28,158
He'll be lucky to get
faggots and pease pudd, he will.
7
00:02:28,440 --> 00:02:31,193
Well, he can't do much
on that, can he?
8
00:02:33,200 --> 00:02:35,873
All l want him for
is to keep me feet warm.
9
00:02:36,160 --> 00:02:37,912
Excuse me, d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{764}{879}DOMNULUI PROFESOR, CU DRAGOSTE
{1000}{1100}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{3360}{3398}Bietele mele picioare!
{3407}{3449}Bonjur, madam Joseph.
{3454}{3514}Ãmi place pãrul dumitale.|E cumva blond-cãpºunã?
{3518}{3559}Faci pe geloasa.
{3576}{3632}Ce-i faci disearã de mâncare|moºului tãu?
{3636}{3708}Sã zicã mersi de-o tocanã|cu pireu de mazãre.
{3713}{3784}Da' n-o sã mai fie|în stare de nimic.
{3833}{3901}Nu vreau de la el decât|sã mã încãlzeascã la picioare.
{3910}{3951}Sucuzã-mã, drãguþã!
{3962}{3986}Ia dã-te-ncoace, Gert!
{3987}{4089}Nu m-ar deranja sã-l primesc|plocon de Crãciun pe flãcãul
Subtitles for To Sir With Love 2
keywords: to, sir, with, love, ii, 1996, 1, cd, czech, cz, imts, tswl, 2,
original filename: To Sir, with Love II - 1996 - 1CD - Czech - cz - 3bfed9aa4bedc65252db7a3a5ba07fde.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,800
N?M?ST? PARLIAMENT SQUARE
2
00:00:18,640 --> 00:00:22,030
<i>Tady Peter Mackintosh,</i>
<i>BBC Lond?n.</i>
3
00:00:22,240 --> 00:00:24,834
<i>P?edpov?? po?as? na dne?ek je...</i>
4
00:00:39,840 --> 00:00:42,479
ST?EDN? ?KOLA NORTH QUAY
LOND?NSK? DOKY
5
00:01:25,680 --> 00:01:28,911
<i>- Je ve sborovn?.</i>
<i>- Kam taky pat??!</i>
6
00:01:29,120 --> 00:01:32,715
<i>Pod?vejme se na Ji?n? Ameriku.</i>
7
00:01:32,920 --> 00:01:36,151
<i>J? jsem d?ma, opravdov? d?ma.</i>
8
00:01:36,360 --> 00:01:40,194
<i>Pr?v? n?m cht?l uk?zat</i>
<i>nov? a zaj?mav? trik.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{764}{879}DOMNULUI PROFESOR, CU DRAGOSTE
{1000}{1100}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{3360}{3398}Bietele mele picioare!
{3407}{3449}Bonjur, madam Joseph.
{3454}{3514}Ãmi place pãrul dumitale.|E cumva blond-cãpºunã?
{3518}{3559}Faci pe geloasa.
{3576}{3632}Ce-i faci disearã de mâncare|moºului tãu?
{3636}{3708}Sã zicã mersi de-o tocanã|cu pireu de mazãre.
{3713}{3784}Da' n-o sã mai fie|în stare de nimic.
{3833}{3901}Nu vreau de la el decât|sã mã încãlzeascã la picioare.
{3910}{3951}Sucuzã-mã, drãguþã!
{3962}{3986}Ia dã-te-ncoace, Gert!
{3987}{4089}Nu m-ar deranja sã-l primesc|plocon de Crãciun pe flãcãul
Subtitles for To Sir With Love 2
keywords: to, sir, with, love, ii, 1996, ned, immortals,
original filename: To.Sir.with.Love.II.1996.Ned.DVDRip.XviD-iMMORTALs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,640 --> 00:00:22,030
Dit is Peter Mackintosh
v oor de BBC, Londen.
2
00:00:22,240 --> 00:00:24,834
De weersverwachting
v oor vandaag...
3
00:00:39,840 --> 00:00:42,479
NORTH QU AY MIDDELBARE
SCHOOL LONDON DOCKS
4
00:01:25,680 --> 00:01:28,911
Hij is in de lerarenkamer.
- Daar hoort hij ook.
5
00:01:29,120 --> 00:01:32,715
We beginnen met
Zuid-Amerika.
6
00:01:32,920 --> 00:01:36,151
Ik ben een dame, dat ben ik.
7
00:01:36,360 --> 00:01:40,194
Hij stond op het punt ons
een nieuwe truc te leren.
8
00:01:42,640 --> 00:01:48,397
Ik dacht wel dat je hier zou zijn.
- Ik dacht
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{820}{1000}DOMNULUI PROFESOR, CU DRAGOSTE
{1050}{1200}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{4040}{4088}Bietele mele picioare!
{4099}{4151}Bonjur, madam Joseph.
{4158}{4233}Ãmi place pãrul dumitale.|E cumva blond-cãpºunã?
{4238}{4289}Faci pe geloasa.
{4310}{4380}Ce-i faci disearã de mâncare|moºului tãu?
{4385}{4475}Sã zicã mersi de-o tocanã|cu pireu de mazãre.
{4481}{4570}Da' n-o sã mai fie|în stare de nimic.
{4631}{4716}Nu vreau de la el decât|sã mã încãlzeascã la picioare.
{4728}{4779}Sucuzã-mã, drãguþã!
{4793}{4823}Ia dã-te-ncoace, Gert!
{4824}{4951}Nu m-ar deranja sã-l primesc|plocon de Crãciun pe flãcãul
Subtitles for To Sir With Love 2
keywords: to, sir, with, love, 1967, 1, cd, spanish, es, rebeli, ??n, en, las, aulas, mp, 3, dual, eng, esp,
original filename: To Sir, with Love - 1967 - 1CD - Spanish - es - 08dea8cb2cfa6fcde726f31f475a7bfd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,040 --> 00:02:15,473
?Mis pobres pies!
2
00:02:15,920 --> 00:02:17,512
Hola, Sra. Joseph.
3
00:02:17,800 --> 00:02:20,030
Me gusta su pelo.
?Es rubio fresa?
4
00:02:20,320 --> 00:02:21,878
?Tiene celos?
5
00:02:22,680 --> 00:02:24,796
?Qu? tiene el viejo para cenar?
6
00:02:25,080 --> 00:02:27,878
Con suerte, puding de picadillo
y guisantes.
7
00:02:28,160 --> 00:02:30,913
No puede hacer nada, ?no?
8
00:02:32,920 --> 00:02:35,593
S?lo quiero que me caliente los pies.
9
00:02:35,880 --> 00:02:37,632
Perdona, amor.
10
00:02:38,040 --> 00:02:38,836
Ven, Gert.
11
0
Subtitles for To Sir With Love 2
keywords: to, sir, with, love, 1967, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: To Sir with Love (1967) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,700 --> 00:02:17,100
Lanet olasý ayaklarým!
2
00:02:17,500 --> 00:02:19,200
Merhaba Bn. Joseph.
3
00:02:19,500 --> 00:02:21,900
Saçýný beðendim.
Ãilek sarýsý mý?
4
00:02:22,100 --> 00:02:23,800
Kýskanýyorsun.
5
00:02:24,600 --> 00:02:26,800
Seninkine, bu akþam
ne piþireceksin?
6
00:02:27,100 --> 00:02:30,100
Bezelyeli köfte
neyine yetmiyor?
7
00:02:30,400 --> 00:02:33,200
Onunla beslersen birþey
beceremez ama.
8
00:02:35,300 --> 00:02:38,100
Ondan tek istediðim
ayaklarýmý sýcak tutmasý.
9
00:02:38,400 --> 00:02:40,300
Affedersin caným.
10
00
Subtitles for To Sir With Love 2
keywords: to, sir, with, love, ii, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: To Sir with Love II (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{466}{551}This is Peter Mackintosh|for the BBC, London.
{556}{621}The weather forecast today...
{2140}{2223}He's in the staff room.|Where he belongs!
{2228}{2318}Let's tak e a look at South America.
{2323}{2404}I am a lady, I am.
{2409}{2505}He was just about to show us|a new and valuable trick.
{2566}{2710}I thought I'd find you here.|I was just thinking about you.
{2808}{2897}Lots of memories?|Every brick and floorboard.
{2902}{2971}I feel too young to be retiring.
{3011}{3072}I'm so glad you came.
{3077}{3196}For a hug like this?|I'd have died for this years ago.
{3201}{3345}I hear your son's at university.|Yes. You see, we are getting
Subtitles for To Sir With Love 2
keywords: my, teacher, to, sir, with, love, seuseung, ui, eunhye, 2006,
original filename: 67041.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:06,256
ÃÃÃãÃà : ÃÃÃÃÃÃÃÃä ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃá
CHESS MASTER
2
00:01:02,563 --> 00:01:10,070
ÃÃÃÃãÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃä ÃáÃÃÃÃÃÃÃÃá
CHESS MASTER
3
00:01:10,904 --> 00:01:14,658
- ãÃÃà ÃäÃÃÿ
- ÃÃÃ
4
00:01:14,700 --> 00:01:19,413
- Ãäå ÃãÃá ÃÃÃ
- Ãäà ÃäÃÃÃ¥ áÃ
5
00:01:22,666 --> 00:01:28,005
- ãÃáøãÃ
- ÃÃÃãÃøÃ¡ ÃÃÃãÃøà ÃÃááÃÃ
6
00:02:12,424 --> 00:02:17,262
ÃæäÃ-ãÃä) ÃÃÃà ÃáÃÃà ÃÃÃæÃ)
7
00:02:44,289 --> 00:02:48,961
ÃáÃ
Subtitles for To Sir With Love 2
keywords: 1304, to, sir, with, love, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 13046-To Sir With Love ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{370}{456}Aqueles dias de aluna
{469}{574}De fofocar e roer as unhas...
{575}{643}...já se foram
{672}{751}Mas na minha mente...
{770}{830}- AO MESTRE, COM CARlNHO|- Eu sei que eles vão...
{833}{906}...continuar vivos
{971}{1051}Mas como agradecer a alguém
{1052}{1157}Que em nós, meninas|Viu desabrochar a mulher?
{1166}{1259}Não é fácil, mas vou tentar
{1341}{1381}Se o senhor quisesse o céu
{1384}{1492}Eu nele escreveria cartas
{1493}{1589}Com letras que preencheriam|O firmamento
{1589}{1710}Ao Mestre, com Carinho
{1777}{1869}Aqueles anos difÃceis
{1875}{1929}Já se foram
{1932}{2041}Por que passaram tão rápido?
{2083}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,640 --> 00:00:22,030
<i>Dette er Peter Mackintosh</i>
<i>for BBC, London.</i>
2
00:00:22,240 --> 00:00:24,834
<i>Været i dag...</i>
3
00:01:25,680 --> 00:01:28,911
<i>- Han er på lærerværelset.</i>
<i>- Der han hører hjemme!</i>
4
00:01:29,120 --> 00:01:32,715
<i>Vi tar en titt på Sør-Amerika.</i>
5
00:01:32,920 --> 00:01:36,151
<i>Jeg er en dame, jeg.</i>
6
00:01:36,360 --> 00:01:40,194
<i>Han skulle akkurat vise oss</i>
<i>en nytt triks.</i>
7
00:01:42,640 --> 00:01:48,397
- Jeg trodde nok du var her.
- Jeg tenkte akkurat på deg.
8
00:01:52,320 --> 00:01:55,869
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3358}{}My bleeding feet!
{3405}{}Hello, Mrs. Joseph.
{3452}{}l like your hair.|ls that strawberry blonde?
{3515}{}You're only jealous.
{3574}{}What's for the old man's|supper tonight?
{3634}{}He'll be lucky to get|faggots and pease pudd, he will.
{3711}{}Well, he can't do much|on that, can he?
{3830}{}All l want him for|is to keep me feet warm.
{3904}{}Excuse me, dearie.
{3958}{}Here, Gert.
{3985}{}l wouldn't mind having this little lot|in my stocking for Christmas.
{4092}{}What would you do with him?|You've been a widow too long.
{4172}{}You speak for yourself.
{4212}{}lt's like riding a bicycle.|You never forget how.
{4345}{}l'll tel
Subtitles for To Sir With Love 2
keywords: to, sir, with, love, 2006, dts, cd, 1, jupit,
original filename: [___].To.Sir.With.Love.2006.DVDRip.XviD.DTS.CD1-JUPiT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:20,800
-=THE LAST FANTASY=-
?a?A?X?~
???r?????????y ?Y?T?????~?~?|
2
00:00:30,500 --> 00:00:37,500
-=TLF-DivX?r????=-
½??Gamengordon
????Gamengordon
3
00:01:08,368 --> 00:01:12,137
- ?A??????????H
- ??a
4
00:01:12,172 --> 00:01:16,040
- ?u????
- ?O???A?????@
5
00:01:20,113 --> 00:01:24,641
- ????v?I
- ?A????a
6
00:02:09,863 --> 00:02:13,890
?D?D?A ????I
?}???a?I
7
00:02:41,728 --> 00:02:45,596
???W?G?m??v?????f?n
8
00:04:00,673 --> 00:04:02,265
????
9
00:04:05,245 --> 00:04:09,648
?????O?b????
10
00:04:09,849 --> 00:04:11,043
?O
11
00:05:01
Subtitles for To Sir With Love 2
keywords: to, sir, with, love, 2006, dts, cd, 2, jupit,
original filename: [___].To.Sir.With.Love.2006.DVDRip.XviD.DTS.CD2-JUPiT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,846 --> 00:00:18,212
?????????n???W?F
2
00:00:18,649 --> 00:00:24,110
?~?????]???A?o????n???
3
00:00:24,455 --> 00:00:25,717
????v
4
00:00:27,758 --> 00:00:33,390
?O???O?o6?~?????v?`?H
5
00:00:35,633 --> 00:00:39,262
?z?????F??
6
00:00:39,937 --> 00:00:41,370
?O???O?o?H
7
00:00:42,907 --> 00:00:47,844
?j?a?????A?R?F??v?`§??
8
00:00:50,147 --> 00:00:53,014
?z?@??@????}
9
00:00:53,617 --> 00:00:58,782
????????F
???G?A?}?l?j??
10
00:01:01,125 --> 00:01:05,084
??S????
11
00:01:05,996 --> 00:01:09,432
??Q?z?n???O?o??????§??
12
00:01:10,668 --> 00:01:17,130
??
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3355}{3405}My bleeding feet!
{3402}{3452}Hello, Mrs. Joseph.
{3450}{3500}l like your hair.|ls that strawberry blonde?
{3522}{3547}You´re only jealous.
{3570}{3620}What you got for|the old man´s supper tonight?
{3642}{3717}He´ll be lucky to get|faggots and pease pudd, he will.
{3714}{3789}Well, he can´t do much on that,|can he?
{3834}{3909}All l want him for|is to keep me feet warm.
{3906}{3956}Excuse me, dearie.
{3954}{3979}Here, Gert.
{3978}{4078}l wouldn´t mind having this little lot|in my stocking for Christmas.
{4098}{4173}You wouldn´t know what to do with him.|You´ve been a widow too long.
{4170}{4195}You speak for yourse
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,640 --> 00:00:22,030
<i>Täällä Peter Mackintosh, BBC, Lontoo.</i>
2
00:00:22,240 --> 00:00:24,834
<i>Päivän säätiedotus...</i>
3
00:00:39,840 --> 00:00:42,479
NORTH QU AYN KOULU
4
00:01:25,680 --> 00:01:28,911
<i>- Hän on opettajainhuoneessa.</i>
<i>- Sinne hän kuuluukin.</i>
5
00:01:29,120 --> 00:01:32,715
<i>Sitten on vuorossa Etelä-Amerikka.</i>
6
00:01:32,920 --> 00:01:36,151
<i>Minä olenkin hieno nainen.</i>
7
00:01:36,360 --> 00:01:40,194
<i>Hän aik oi juuri</i>
<i>näyttää meille hyvän kikan.</i>
8
00:01:42,640 --> 00:01:48,397
- Arvasin, että olet tä
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,280 --> 00:02:17,956
- Foei, foei, m'n poten.
- Hallo, Mrs. Joseph.
2
00:02:18,160 --> 00:02:22,199
- Mooie spoeling. Is dat rosblond ?
- Je bent jaloers.
3
00:02:23,000 --> 00:02:28,279
- Wat heb je daar voor je mannie ?
- Die mag blij zijn met leverballen.
4
00:02:28,480 --> 00:02:31,392
Daar maakt hij vast weinig mee klaar.
5
00:02:33,320 --> 00:02:36,596
Als ik maar iemand heb
om m'n voeten te warmen.
6
00:02:38,360 --> 00:02:43,559
Ik zou het niet erg vinden om
zoiets onder de kerstboom te krijgen.
7
00:02:43,760 --> 00:02:46,638
Je bent al zo lang weduwe.
Je bent het ve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,280 --> 00:02:17,956
- Foei, foei, m'n poten.
- Hallo, Mrs. Joseph.
2
00:02:18,160 --> 00:02:22,199
- Mooie spoeling. Is dat rosblond ?
- Je bent jaloers.
3
00:02:23,000 --> 00:02:28,279
- Wat heb je daar voor je mannie ?
- Die mag blij zijn met leverballen.
4
00:02:28,480 --> 00:02:31,392
Daar maakt hij vast weinig mee klaar.
5
00:02:33,320 --> 00:02:36,596
Als ik maar iemand heb
om m'n voeten te warmen.
6
00:02:38,360 --> 00:02:43,559
Ik zou het niet erg vinden om
zoiets onder de kerstboom te krijgen.
7
00:02:43,760 --> 00:02:46,638
Je bent al zo lang weduwe.
Je bent het ve
Subtitles for To Sir With Love 2
keywords: to, sir, with, love, ii, 1996, ned, immortals,
original filename: To.Sir.with.Love.II.1996.Ned.DVDRip.XviD-iMMORTALs.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,640 --> 00:00:22,030
Dit is Peter Mackintosh
v oor de BBC, Londen.
2
00:00:22,240 --> 00:00:24,834
De weersverwachting
v oor vandaag...
3
00:00:39,840 --> 00:00:42,479
NORTH QU AY MIDDELBARE
SCHOOL LONDON DOCKS
4
00:01:25,680 --> 00:01:28,911
Hij is in de lerarenkamer.
- Daar hoort hij ook.
5
00:01:29,120 --> 00:01:32,715
We beginnen met
Zuid-Amerika.
6
00:01:32,920 --> 00:01:36,151
Ik ben een dame, dat ben ik.
7
00:01:36,360 --> 00:01:40,194
Hij stond op het punt ons
een nieuwe truc te leren.
8
00:01:42,640 --> 00:01:48,397
Ik dacht wel dat je hier zou zijn.
- Ik dacht
Subtitles for To Sir With Love 2
keywords: to, sir, with, love, ii, 1996, 1, cd, czech, cz, immortals,
original filename: To Sir, with Love II - 1996 - 1CD - Czech - cz - b1386d688f16b19dbe6308167679d6e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,800
N?MEST? PARLIAMENT SQU ARE
2
00:00:18,640 --> 00:00:22,030
<i>Tady Peter Mackintosh,</i>
<i>BBC Lond?n.</i>
3
00:00:22,240 --> 00:00:24,834
<i>Predpoved pocas? na dne?ek je...</i>
4
00:00:39,840 --> 00:00:42,479
STREDN? ?KOLA NORTH QU AY
LOND ? NSK? DOKY
5
00:01:25,680 --> 00:01:28,911
<i>- Je ve sborovne.</i>
<i>- Kam taky patr?!</i>
6
00:01:29,120 --> 00:01:32,715
<i>Pod?vejme se na Ji?n? Ameriku.</i>
7
00:01:32,920 --> 00:01:36,151
<i>J? jsem d?ma, opravdov? d?ma.</i>
8
00:01:36,360 --> 00:01:40,194
<i>Pr?ve n?m chtel uk?zat</i>
<i>nov? a zaj?mav? t
Subtitles for To Sir With Love 2
keywords: to, sir, with, love, ii, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: To Sir, with Love II - 1996 - 1CD - Czech - cz - a3afbfbce0726beab90557484629a7dc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:04,800
N?M?ST? PARLIAMENT SQUARE
2
00:00:18,640 --> 00:00:22,030
<i>Tady Peter Mackintosh,</i>
<i>BBC Lond?n.</i>
3
00:00:22,240 --> 00:00:24,834
<i>P?edpov?? po?as? na dne?ek je...</i>
4
00:00:39,840 --> 00:00:42,479
ST?EDN? ?KOLA NORTH QUAY
LOND?NSK? DOKY
5
00:01:25,680 --> 00:01:28,911
<i>- Je ve sborovn?.</i>
<i>- Kam taky pat??!</i>
6
00:01:29,120 --> 00:01:32,715
<i>Pod?vejme se na Ji?n? Ameriku.</i>
7
00:01:32,920 --> 00:01:36,151
<i>J? jsem d?ma, opravdov? d?ma.</i>
8
00:01:36,360 --> 00:01:40,194
<i>Pr?v? n?m cht?l uk?zat</i>
<i>nov? a zaj?mav? trik.
Subtitles for To Sir With Love 2
keywords: 1304, to, sir, with, love, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 13044-To Sir With Love ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{662}{777}DOMNULUI PROFESOR, CU DRAGOSTE
{898}{998}Traducerea ºi adaptarea|Eugen Roºu
{3259}{3297}Bietele mele picioare!
{3306}{3348}Bonjur, madam Joseph.
{3353}{3413}Ãmi place pãrul dumitale.|E cumva blond-cãpºunã?
{3417}{3458}Faci pe geloasa.
{3475}{3531}Ce-i faci disearã de mâncare|moºului tãu?
{3535}{3607}Sã zicã mersi de-o tocanã|cu pireu de mazãre.
{3612}{3683}Da' n-o sã mai fie|în stare de nimic.
{3732}{3800}Nu vreau de la el decât|sã mã încãlzeascã la picioare.
{3809}{3850}Sucuzã-mã, drãguþã!
{3861}{3885}Ia dã-te-ncoace, Gert!
{3886}{3988}Nu m-ar deranja sã-l primesc|plocon de Crãciun pe flãcãu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,502 --> 00:02:17,094
My bleeding feet!
2
00:02:17,470 --> 00:02:19,233
Hello, Mrs. Joseph.
3
00:02:19,439 --> 00:02:21,907
l like your hair.
ls that strawberry blonde?
4
00:02:22,108 --> 00:02:23,803
You´re only jealous.
5
00:02:24,511 --> 00:02:26,843
What you got for
the old man´s supper tonight?
6
00:02:27,046 --> 00:02:30,038
He´ll be lucky to get
faggots and pease pudd, he will.
7
00:02:30,250 --> 00:02:33,185
Well, he can´t do much on that,
can he?
8
00:02:35,255 --> 00:02:38,088
All l want him for
is to keep me feet warm.
9
00:02:38,458 --> 00:02:40,153
Ex