Search Movie Subtitles results for To Live And Die In L.a.1985 by relevance:
Subtitles for to live and die in l.a.1985
to, live, and, die, in, l, a, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, william, friedkin, viver, morrer, em, los, angeles,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,261 --> 00:00:35,130
20 DE DEZEMBRO - 14:10
2
00:02:12,229 --> 00:02:15,027
<i>Acredito que no prop?sito e na forma...</i>
3
00:02:15,132 --> 00:02:18,101
<i>nossos impostos</i>
<i>tornaram-se antiamericanos.</i>
4
00:02:18,902 --> 00:02:23,066
<i>Morte e impostos podem ser inevit?veis,</i>
<i>mas impostos injustos n?o o s?o.</i>
5
00:02:23,507 --> 00:02:27,273
<i>A primeira Revolu??o Americana</i>
<i>foi motivada por uma convic??o f?rrea:</i>
6
00:02:27,378 --> 00:02:30,836
<i>Impostos sem representa??o ? tirania.</i>
7
00:02:31,315 --> 00:02:33,647
<i>Dois s?culos depois,</i>
Subtitles for to live and die in l.a.1985
tong, nien, wang, shi, a, time, to, live, die, 1985, fr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,292 --> 00:00:49,956
Dortoir municipal de Kphsiong, Ta?wan.
2
00:00:50,330 --> 00:00:52,298
Ce film
3
00:00:52,632 --> 00:00:54,964
retrace mon enfance,
4
00:00:56,136 --> 00:00:58,263
certains souvenirs de mon p?re.
5
00:01:00,807 --> 00:01:02,798
Il ?tait de Mei-shen.
6
00:01:04,311 --> 00:01:06,211
En 1947,
7
00:01:06,580 --> 00:01:08,707
40 jours apr?s ma naissance,
8
00:01:10,317 --> 00:01:14,185
il accompagnait une ?quipe ? canton,
pour participer ? des comp?titions.
9
00:01:16,356 --> 00:01:20,122
Il dirigeait le bureau Education de Mei-sien.
10
00:01:22,228 -
Subtitles for to live and die in l.a.1985
tong, nien, wang, shi, 1985, 1, cd, spanish, es, a, time, to, live, die,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,292 --> 00:00:49,956
El Tiempo de Vivir y el Tiempo de Morir
2
00:00:50,330 --> 00:00:52,298
<i>Esta pel?cula...</i>
3
00:00:52,632 --> 00:00:54,964
<i>...integra algunos
recuerdos de mi juventud,...</i>
4
00:00:56,136 --> 00:00:58,263
<i>...especialmente sobre mi padre.</i>
5
00:01:00,807 --> 00:01:02,798
<i>Mi padre vino del Condado de Mei,
Provincia de Canton.</i>
6
00:01:04,311 --> 00:01:06,211
<i>En 1947,...</i>
7
00:01:06,580 --> 00:01:08,707
<i>...en el cuadrag?simo d?a
despu?s de mi nacimiento...</i>
8
00:01:10,317 --> 00:01:14,185
<i>...condujo un equipo de b?isbol
Subtitles for to live and die in l.a.1985
to, live, and, die, in, l, a, 1985, 1, cd, english, en,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:30,280 --> 00:00:32,555
DEC. 201410 HRS
1
00:00:37,440 --> 00:00:41,831
/ In the heat of the day,
every time you go away
2
00:00:41,920 --> 00:00:47,552
/ I have to piece my life together
every time you're away
3
00:00:49,520 --> 00:00:52,080
/ In the heat of the day
4
00:00:55,000 --> 00:00:59,437
/ In the dark of the night,
every time I turn the light
5
00:00:59,520 --> 00:01:02,671
/ I feel that God is not in heaven
6
00:01:02,760 --> 00:01:05,558
/ In the dark of the night
7
00:01:07,440 --> 00:01:09,749
/ In the dark of the night
8
00:01:13,400 --> 00:01:17,712
/ I wonder why I live alone here
9
00:01:17,800 --> 00:01:21,952
/ I
Subtitles for to live and die in l.a.1985
tong, nien, wang, shi, a, time, to, live, die, 1985, es,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,292 --> 00:00:49,956
El Tiempo de Vivir y el Tiempo de Morir
2
00:00:50,330 --> 00:00:52,298
<i>Esta pel?cula...</i>
3
00:00:52,632 --> 00:00:54,964
<i>...integra algunos
recuerdos de mi juventud,...</i>
4
00:00:56,136 --> 00:00:58,263
<i>...especialmente sobre mi padre.</i>
5
00:01:00,807 --> 00:01:02,798
<i>Mi padre vino del Condado de Mei,
Provincia de Canton.</i>
6
00:01:04,311 --> 00:01:06,211
<i>En 1947,...</i>
7
00:01:06,580 --> 00:01:08,707
<i>...en el cuadrag?simo d?a
despu?s de mi nacimiento...</i>
8
00:01:10,317 --> 00:01:14,185
<i>...condujo un equipo de b?isbol
Subtitles for to live and die in l.a.1985
to, live, and, die, in, l, a, 1985, 1, cd, english, en, dual, audio, whaled, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,900 --> 00:02:15,100
I believe that in both
spirit and substance...
2
00:02:15,200 --> 00:02:18,700
...our tax system
has come to be un-American.
3
00:02:18,900 --> 00:02:23,400
Death and taxes may be inevitable,
but unjust taxes are not.
4
00:02:23,600 --> 00:02:27,400
The first American Revolution was sparked
by an unshakable conviction.;
5
00:02:27,600 --> 00:02:31,200
Taxation without representation
is tyranny.
6
00:02:31,400 --> 00:02:33,700
Two centuries later,
a second American...
7
00:02:43,700 --> 00:02:45,900
-You're pushed.
-We got a game going.
8
00:02:46,000
Subtitles for to live and die in l.a.1985
to, live, and, die, in, l, a, 1985, 1, cd, polish, pl, tladila, vrs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,960 --> 00:00:32,960
20 GRUDNIA
GODZINA 14:10
2
00:02:06,599 --> 00:02:09,639
S?dz?, ?e zar?wno w duchu i istocie...
3
00:02:09,800 --> 00:02:13,120
...nasz system podatkowy sta? si? antyameryka?ski.
4
00:02:13,280 --> 00:02:17,599
?mier? i podatki s? nieuniknione,
ale niesprawiedliwe podatki nie s?.
5
00:02:21,680 --> 00:02:25,159
Bezpodstawne opodatkowanie jest tyrani?.
6
00:02:25,319 --> 00:02:27,479
Dwa wieki temu,
drugi ameryka?ski...
7
00:02:37,039 --> 00:02:39,159
- Jeste? sp??niony.
- Jeste?my w trakcie gry.
8
00:02:39,319 --> 00:02:41,159
- Jakie stawki?
- 5 i 10
Subtitles for to live and die in l.a.1985
to, live, and, die, in, l, a, 1985, 1, cd, croatian, hr, dual, audio, whaled, cro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:34,300
20. PROSINCA 14:10 h
2
00:02:12,400 --> 00:02:15,600
Uvjeren sam da je i smislom i sadr?ajem
3
00:02:15,800 --> 00:02:19,300
na? porezni sustav postao neameri?ki.
4
00:02:19,500 --> 00:02:23,900
Smrt i porez mo?da i jesu neminovni,
ali nepravedni porezi nisu.
5
00:02:24,200 --> 00:02:28,100
Prva je ameri?ka revolucija
bila potaknuta uvjerenjem
6
00:02:28,300 --> 00:02:31,700
da je oporezivanje
bez prava glasa tiranija.
7
00:02:31,900 --> 00:02:34,200
Dva stolje?a kasnije...
8
00:02:41,900 --> 00:02:44,300
PREDSJEDNIKOV APARTMAN
9
00:02:44,400 --> 00
Subtitles for to live and die in l.a.1985
to, live, and, die, in, l, a, fin, 2, 3, 5, fps, 1985, 97, 6,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,647 --> 00:00:32,922
20.1 2. KELLO 1 ¤.10
2
00:02:06,967 --> 00:02:10,118
Mielestäni verojärjestelmämme
on nykyään
3
00:02:10,207 --> 00:02:13,756
sekä hengeltään että sisällöltään
epäamerikkalainen.
4
00:02:13,847 --> 00:02:18,284
Kuolemaa ja veroja ei ehkä voi välttää,
mutta epäoikeudenmukaisia veroja kyllä.
5
00:02:18,367 --> 00:02:22,201
Amerikan ensimmäisen vallankumouksen
sytytti vakaumus, että
6
00:02:22,287 --> 00:02:25,643
verotus ilman oikeutta osallistua
päätöksiin on tyranniaa.
7
00:02:25,727 --> 00:02:28,036
Kaksi vuosisataa myöhemmin...
Subtitles for to live and die in l.a.1985
tong, nien, wang, shi, a, time, to, live, die, 1985, fr, 1, part, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,292 --> 00:00:49,956
Dortoir municipal de Kphsiong, Ta?wan.
2
00:00:50,330 --> 00:00:52,298
Ce film
3
00:00:52,632 --> 00:00:54,964
retrace mon enfance,
4
00:00:56,136 --> 00:00:58,263
certains souvenirs de mon p?re.
5
00:01:00,807 --> 00:01:02,798
Il ?tait de Mei-shen.
6
00:01:04,311 --> 00:01:06,211
En 1947,
7
00:01:06,580 --> 00:01:08,707
40 jours apr?s ma naissance,
8
00:01:10,317 --> 00:01:14,185
il accompagnait une ?quipe ? canton,
pour participer ? des comp?titions.
9
00:01:16,356 --> 00:01:20,122
Il dirigeait le bureau Education de Mei-sien.
10
00:01:22,228 -
Subtitles for to live and die in l.a.1985
tong, nien, wang, shi, a, time, to, live, die, 1985, part, 1, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,292 --> 00:00:49,956
The Time to Live and the Time to Die
2
00:00:50,330 --> 00:00:52,298
This film
3
00:00:52,632 --> 00:00:54,964
is some memories from my youth
4
00:00:56,136 --> 00:00:58,263
particularly impressions
of my father
5
00:01:00,807 --> 00:01:02,798
"My father came from Mei County,
Canton Province"
6
00:01:04,311 --> 00:01:06,211
In 1947
7
00:01:06,580 --> 00:01:08,707
on the 40th day after my birth
8
00:01:10,317 --> 00:01:14,185
He led a ball team to Guangzhou for
the Provincial Games
9
00:01:16,356 --> 00:01:20,122
He was the Educational Secretary
of
Subtitles for to live and die in l.a.1985
to, live, and, die, in, l, a, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1985,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,950 --> 00:02:14,113
I believe that in both
spirit and substance...
2
00:02:14,287 --> 00:02:17,745
...our tax system
has come to be un-American.
3
00:02:17,924 --> 00:02:22,452
Death and taxes may be inevitable,
but unjust taxes are not.
4
00:02:22,629 --> 00:02:26,497
The first American Revolution was sparked
by an unshakable conviction.;
5
00:02:26,666 --> 00:02:30,295
Taxation without representation
is tyranny.
6
00:02:30,470 --> 00:02:32,734
Two centuries later,
a second American....
7
00:02:42,715 --> 00:02:44,910
-You're pushed.
-We got a game going.
8
00:02:45,08
Less relevant results for
Subtitles for to live and die in l.a.1985
live, free, or, die, hard, 2007, 1, cd, czech, cs, 4, dvd, fxm, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:09,440
p?eklad urotundy@cbox.cz
2
00:00:09,600 --> 00:00:12,400
na verzi
Live.Free.or [Die Hard 4] 2007.DvD.XviD.Ac3-FxM
3
00:00:14,440 --> 00:00:20,000
doplnil a p?ed?lal p?eklad Marty
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,000
p?ed?lal p?eklad Marty
5
00:00:21,040 --> 00:00:22,000
p?eklad Marty
6
00:00:22,040 --> 00:00:23,000
Marty
7
00:00:38,240 --> 00:00:38,920
No?
8
00:00:40,200 --> 00:00:42,840
- Pos?l?m ti k?d.
- Jo vid?m, d?ky.
9
00:00:46,120 --> 00:00:48,080
Smrtonosn? past 4.0
10
00:00:49,760 --> 00:00:54,680
- A co m?j ??et?
- Doru?en.
11
00:01:0
Subtitles for to live and die in l.a.1985
live, free, or, die, hard, 2007, 1, cd, portuguese, pt, 4, dvd, fxm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,580 --> 00:00:27,380
Tradu??o: Lore
2
00:00:30,381 --> 00:00:32,300
<b>Quebrando a senha.</b>
3
00:00:38,556 --> 00:00:40,308
Ent?o?
4
00:00:40,350 --> 00:00:43,519
- Estou a enviar-te o C?digo.
- J? vi que sim, obrigado.
5
00:00:44,145 --> 00:00:45,897
<b>TERRY, KEN / REDE NACIONAL DE ENERGIA
ENTREGUE.</b>
6
00:00:49,609 --> 00:00:52,320
- E o dep?sito na minha conta?
- A entregar.
7
00:01:04,207 --> 00:01:06,459
<b>Algoritomo.
Acesso autorizado.</b>
8
00:01:12,590 --> 00:01:15,259
<i>Acabei de enviar.
J? o deves ter a?.</i>
9
00:01:15,259 --> 00:01:16,844
Sim.
Obr
Subtitles for to live and die in l.a.1985
live, free, or, die, hard, 2007, 5, x26, 4, vorbis, matroska, nhanc, 3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,880 --> 00:00:33,249
DESBLOQUEANDO CONTRASEÃA
CONEXIÃN DE USUARIO
2
00:00:38,895 --> 00:00:39,883
¿Lo tenemos?
3
00:00:40,870 --> 00:00:42,212
<i>Estoy mandando el código.</i>
4
00:00:42,370 --> 00:00:44,502
Ya lo veo, gracias.
5
00:00:44,502 --> 00:00:45,963
GOBIERNO. SERVICIOS. FINANZAS.
ENVIADO
6
00:00:49,912 --> 00:00:52,557
- ¿Y mi dinero?
- Entregándolo.
7
00:01:04,758 --> 00:01:06,574
ALGORITMO
ACCESO PERMITIDO
8
00:01:12,774 --> 00:01:15,222
<i>Lo acabo de mandar.
Lo debes estar viendo ya.</i>
9
00:01:15,340 --> 00:01:16,762
SÃ, gracias.
10
00:01:1
Subtitles for to live and die in l.a.1985
live, free, or, die, hard, 2007, 1, cd, romanian, ro, 4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,280
<i>Descifrarea parolei</i>
2
00:00:12,500 --> 00:00:13,280
Ei bine?
3
00:00:13,900 --> 00:00:15,450
Trimit codul.
4
00:00:15,465 --> 00:00:17,255
Da, vad asta, multumesc.
5
00:00:20,100 --> 00:00:22,435
TR?IE?TE LIBER SAU
MORI GREU
6
00:00:23,600 --> 00:00:25,435
Cum ramane cu contul meu?
7
00:00:25,600 --> 00:00:27,435
Livrarea.
8
00:00:47,000 --> 00:00:49,435
Doar ce l-am trimis.
Ar trebui s?-l ai.
9
00:00:50,010 --> 00:00:51,314
Da, multumesc.
10
00:00:51,680 --> 00:00:53,062
Sigur e legal?
11
00:00:53,315 --> 00:00:55,431
Domnule, face
Subtitles for to live and die in l.a.1985
live, free, or, die, hard, 2007, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,869 --> 00:00:44,117
Ik zend je de code.
- Ik zie hem, dank je.
2
00:00:50,372 --> 00:00:53,348
En mijn account dan?
- Afgegeven.
3
00:01:12,898 --> 00:01:17,077
Ik zei net dat je 't mocht hebben.
- Ja, dank je wel.
4
00:01:17,078 --> 00:01:19,196
Weet je zeker dat dit legaal is?
5
00:01:19,197 --> 00:01:21,448
We testen alleen ons
beveiligingssysteem, meneer.
6
00:01:21,449 --> 00:01:23,947
Het is ok?.
- Jij hebt een sexy stem.
7
00:01:24,405 --> 00:01:26,620
Kan ik verder nog iets voor je doen?
Met je?
8
00:01:26,621 --> 00:01:28,258
We hebben hem binnen.
9
00:01:3
Subtitles for to live and die in l.a.1985
4, live, free, or, die, hard, 2007, x26, int, tlf, cd, 2,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,028 --> 00:00:12,724
- Now open the other side.
- What?
2
00:00:12,831 --> 00:00:14,128
Move.
3
00:00:18,370 --> 00:00:19,769
Hang onto something.
4
00:00:56,708 --> 00:01:00,075
Don't get out of the car. Don't...
5
00:01:06,852 --> 00:01:09,116
Just stay there. Stand still.
6
00:01:19,197 --> 00:01:21,495
Run. Run.
7
00:01:28,507 --> 00:01:29,633
Oh, God.
8
00:01:35,213 --> 00:01:36,976
Don't hesitate like that again.
9
00:01:37,049 --> 00:01:38,880
Can you help me get my wife...
10
00:01:38,951 --> 00:01:41,419
- You all right?
- Yeah, yeah.
11
00:01:41,486 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,127 --> 00:00:03,974
Do you ever think that
maybe they put you down here
2
00:00:04,004 --> 00:00:06,768
to push your button every 108
minutes just to see if you would?
3
00:00:06,798 --> 00:00:09,897
That all of this, the computer,
the button, is just a mind game.
4
00:00:09,927 --> 00:00:12,221
Every single day.
5
00:00:12,304 --> 00:00:14,254
What do you find it
so hard to believe?
6
00:00:14,348 --> 00:00:17,267
- What do you find it so easy?
- It's never been easy.
7
00:00:17,351 --> 00:00:19,895
Your tour of duty in the
Pearl will last 3 weeks.
8
00:00:19,978 --> 00
Subtitles for to live and die in l.a.1985
live, free, or, die, hard, 2007, 1, cd, portuguese, pt, 4, french, ts, repack, avi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,996 --> 00:00:10,912
Quebrando a senha.
2
00:00:17,277 --> 00:00:19,022
Ent?o?
3
00:00:19,057 --> 00:00:22,275
- Estou a enviar-te o C?digo.
- J? vi que sim, obrigado.
4
00:00:22,919 --> 00:00:24,688
TERRY, KEN / REDE NACIONAL DE ENERGIA
ENTREGUE.
5
00:00:24,895 --> 00:00:27,611
DIE HARD 4.0 - VIVER OU MORRER
6
00:00:28,448 --> 00:00:31,188
- E o dep?sito na minha conta?
- A entregar.
7
00:00:31,248 --> 00:00:34,881
Legendas por: jocacosta77,
kabesov, jccr e arrifana69
8
00:00:43,257 --> 00:00:45,527
Algoritomo.
Acesso autorizado.
9
00:00:51,712 --> 00:00:54,414
Acab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,321 --> 00:00:06,584
<i>Descifrarea parolei</i>
2
00:00:12,757 --> 00:00:13,498
Ei bine ?
3
00:00:14,198 --> 00:00:15,720
Trimit codul.
4
00:00:15,638 --> 00:00:17,490
Da, vãd asta, mulþumesc.
5
00:00:20,370 --> 00:00:22,716
TRÃIEªTE LIBER SAU
MORI GREU
6
00:00:23,868 --> 00:00:25,720
Cum rãmâne cu contul meu ?
7
00:00:25,844 --> 00:00:27,654
Livrarea.
8
00:00:47,325 --> 00:00:49,794
Doar ce l-am trimis.
Ar trebui sã-l ai.
9
00:00:50,288 --> 00:00:51,646
Da, mulþumesc.
10
00:00:51,852 --> 00:00:53,292
Sigur e legal ?
11
00:00:53,580 --> 00:00:55,761
Do
Subtitles for to live and die in l.a.1985
live, free, or, die, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, sph, livefree,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,500
Traducere realizatã de
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
2
00:00:04,501 --> 00:00:06,501
-NU SUSÃINEÃI HOÃII DE SUBTITRÃRI-
Echipa din subs.ro vã ureazã vizionare plãcutã!
3
00:00:07,574 --> 00:00:09,908
Haide, criminalilor de poliþiºti!
4
00:00:09,909 --> 00:00:12,711
Vã dau 30 de secunde sã vã predaþi.
5
00:00:12,712 --> 00:00:15,147
Ieºiþi încet cu mâinile sus
6
00:00:15,148 --> 00:00:18,017
ca ºi cum aþi juca un frumos meci
de volei.
7
00:00:30,697 --> 00:00:33,697
Cel de aici este John "Ridatul" Rudgate,
gangsterul.
8
00:00:34,868 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,144 --> 00:00:29,144
Legenda e sincronia por:
André Alves
2
00:00:38,288 --> 00:00:45,121
NACOES UNIDAS, NOVA IORQUE
3
00:00:56,932 --> 00:00:58,971
HUNGRIA
4
00:00:59,101 --> 00:01:01,140
SUECIA
5
00:01:09,987 --> 00:01:12,026
REINO UNIDO
6
00:01:14,366 --> 00:01:17,865
..foi habilmente referido
pelo Secretário-Geral
7
00:01:17,995 --> 00:01:20,071
nas suas observacoes iniciais.
8
00:01:20,205 --> 00:01:22,875
Mas - e devo realçar este ponto -
9
00:01:23,000 --> 00:01:27,128
nenhuma formula pode, ou ira
poder abranger todos os casos.
10
00:01:27,254 --> 00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,500 --> 00:00:40,500
Deci...
2
00:00:41,300 --> 00:00:43,900
- Ãþi trimit codul.
- Da, vãd, mersi.
3
00:00:47,100 --> 00:00:48,900
GREU DE UCIS 4
4
00:00:48,900 --> 00:00:50,900
Traducerea ºi adaptarea
Patronu (patronu@gmail.com)
5
00:00:50,900 --> 00:00:53,500
- Cum rãmâne cu banii mei?
- Fac transferul acum.
6
00:01:13,500 --> 00:01:15,700
Am fãcut transmisia,
ar trebui sã-þi aparã.
7
00:01:15,700 --> 00:01:16,900
Da, mersi.
8
00:01:18,100 --> 00:01:19,500
Eºti sigurã cã e legal?
9
00:01:19,500 --> 00:01:22,300
Facem doar niºte verificãri cu
sistemul
Subtitles for to live and die in l.a.1985
live, free, or, die, hard, 2007, 1, cd, dutch, nl,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,172
Tukkers
2
00:00:01,173 --> 00:00:02,768
Tukkers_Limbo's
3
00:00:02,803 --> 00:00:04,391
Tukkers_Limbo's_United
4
00:00:18,869 --> 00:00:23,176
Ik zend je de code.
- Ik zie hem, dank je.
5
00:00:28,505 --> 00:00:31,522
En mijn account dan?
- Afgegeven.
6
00:00:51,346 --> 00:00:55,583
Ik zei net dat je 't mocht hebben.
- Ja, dank je wel.
7
00:00:55,584 --> 00:00:57,732
Weet je zeker dat dit legaal is?
8
00:00:57,733 --> 00:01:00,015
We testen alleen ons
beveiligingssysteem, meneer.
9
00:01:00,016 --> 00:01:02,549
Het is ok?.
- Jij hebt een sexy ste
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,010
ÃÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
2
00:00:01,316 --> 00:00:04,327
åá ÃÃÃà ÃÃäåã æÃÃæà åäà áÃÃÃà Ãáì Ã¥Ãà ÃáÃà Ãá 108 ÃÃÃÃÃ
3
00:00:04,328 --> 00:00:05,328
ÃÃà áÃÃæà ÃÃà Ãäà ÃÃÃÃá¿
4
00:00:05,888 --> 00:00:08,901
Ãá Ã¥ÃÃ, ÃáÃÃÃæÃ, ÃáÃÃ, ÃáÃá åæ ÃÃà áÃÃÿ
5
00:00:09,052 --> 00:00:11,171
Ãá Ãæã
6
00:00:11,538 --> 00:00:13,431
áãÃÃà åÃà ÃÃà ÃáÃÃÃÃÿ
7
00:00:13,518 --> 00:00:14,713
áãÃÃà åæ Ãåá áÿ
8
00:00:14,892 --> 00:00:16,170
áã ÃÃ
Subtitles for to live and die in l.a.1985
live, free, or, die, hard, 2007, 1, cd, swedish, sv, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,700 --> 00:00:11,000
?versatt av joa_38 Synk: Aceless
www.UNDERTEXTER.se
2
00:00:40,000 --> 00:00:41,200
- N??
3
00:00:41,500 --> 00:00:43,000
- Jag skickar koden nu.
4
00:00:43,000 --> 00:00:44,700
- Jag ser det, tack.
5
00:00:50,800 --> 00:00:52,600
Hur g?r det med mitt konto?
6
00:00:52,700 --> 00:00:54,500
Skickar.
7
00:01:13,300 --> 00:01:15,600
Jag skickade det precis.
Du borde ha det.
8
00:01:16,200 --> 00:01:17,400
Ja, tack.
9
00:01:17,800 --> 00:01:19,100
?r du s?ker p? att detta ?r lagligt?
10
00:01:19,300 --> 00:01:21,400
Vi testar bara
v?rat s?kerhetss
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,461 --> 00:00:29,380
DESBLOQUEAR A SENHA
LIGAÃÃO DE UTILIZADOR.
2
00:00:35,636 --> 00:00:37,388
Então?
3
00:00:37,430 --> 00:00:40,599
- Estou a enviar-te o Código.
- Já vi que sim, obrigado.
4
00:00:41,225 --> 00:00:42,977
TERRY, KEN / REDE NACIONAL DE ENERGIA
ENTREGUE.
5
00:00:46,689 --> 00:00:49,400
- E o depósito na minha conta?
- A entregar.
6
00:01:01,287 --> 00:01:03,539
Algoritomo.
Acesso autorizado.
7
00:01:09,670 --> 00:01:12,339
Acabei de enviar.
Já o deves ter aÃ.
8
00:01:12,339 --> 00:01:13,924
Sim.
Obrigada.
9
00:01:13,924 --> 00:01:15,593
De
Subtitles for to live and die in l.a.1985
live, free, or, die, 2006, yusufus, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,002 --> 00:00:05,902
- LIVE FREE OR DIE - Ãzgür yaþa veya öl -
- Ãeviri: yusufus -
2
00:00:07,591 --> 00:00:09,801
Hadi, polis katilleri.
3
00:00:09,927 --> 00:00:12,596
Size ellerinizi havaya kaldýrýp
4
00:00:12,721 --> 00:00:15,057
dýþarý çýkmanýz için
5
00:00:15,140 --> 00:00:17,893
30 saniye veriyorum.
6
00:00:30,697 --> 00:00:33,700
John "Rugged" Rudgate, gangster.
7
00:00:34,868 --> 00:00:36,537
Göt herifin polisleri atlatýp
8
00:00:36,620 --> 00:00:40,040
kasabadan tüydüðü tarih kitaplarýna geçti.
9
00:01:18,579 --> 00:01:21,248
Hey... adamÃ
Subtitles for to live and die in l.a.1985
live, free, or, die, hard, 2007, 1, cd, greek, gr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:32,900
<i>??????? ?????????????.</i>
2
00:00:38,800 --> 00:00:40,065
??????;
3
00:00:40,100 --> 00:00:41,750
??? ?????? ??? ??????.
4
00:00:41,785 --> 00:00:43,400
??? ?? ????? ?????????.
5
00:00:46,100 --> 00:00:48,400
<b>???? ??????? ???
?? ??????? 4.0</b>
6
00:00:49,400 --> 00:00:51,200
?? ?????? ?? ??? ?????????? ???;
7
00:00:51,400 --> 00:00:53,200
?? ?????????.
8
00:01:11,900 --> 00:01:14,300
????? ?????? ?? ?? ??????.
9
00:01:14,800 --> 00:01:16,100
??? ?????????.
10
00:01:16,500 --> 00:01:17,800
????? ??????? ??? ????? ??????;
11
00:01:17,9
Subtitles for to live and die in l.a.1985
live, free, or, die, hard, 2007, 5, x26, 4, hugsheals,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,608 --> 00:00:40,615
¿Lo tenemos?
2
00:00:41,588 --> 00:00:42,959
<i>Estoy mandando el código.</i>
3
00:00:42,959 --> 00:00:45,225
Ya lo veo, gracias.
4
00:00:45,225 --> 00:00:46,707
GOBIERNO. SERVICIOS. FINANZAS.
ENVIADO
5
00:00:46,900 --> 00:00:48,000
Subtitulado por fanatico
http://download-fanatico.blogspot.com
6
00:00:50,671 --> 00:00:53,278
- ¿Y mi dinero?
- Entregándolo.
7
00:01:05,487 --> 00:01:07,274
ALGORITMO
ACCESO PERMITIDO
8
00:01:13,523 --> 00:01:15,952
<i>Lo acabo de mandar.
Lo debes estar viendo ya.</i>
9
00:01:15,952 --> 00:01:17,517
SÃ, gracias
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:09,421
p?eklad urotundy@cbox.cz
Pre?asoval na 1 CD DVDRip AC3 5.1 Russia "VOLCANON"
2
00:00:14,422 --> 00:00:20,003
doplnil a p?ed?lal p?eklad Marty
3
00:00:20,001 --> 00:00:21,000
p?ed?lal p?eklad Marty
4
00:00:21,001 --> 00:00:22,001
p?eklad Marty
5
00:00:22,005 --> 00:00:23,000
Marty
6
00:00:29,616 --> 00:00:31,616
Pro verzi Live.Free.or [Die Hard 4] 2007.DvD.XviD.Ac3-FxM
p?e?asoval
7
00:00:33,924 --> 00:00:35,924
Hlawoun
/// hlawoun@centrum.cz
8
00:00:38,232 --> 00:00:38,920
No?
9
00:00:40,201 --> 00:00:42,858
- Pos?l?m ti k?d.
- Jo vid?m, d?ky.
Subtitles for to live and die in l.a.1985
live, free, or, die, hard, 2007, 1, cd, farsi, fa,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,480 --> 00:00:39,480
...??
2
00:00:40,440 --> 00:00:41,840
...???? ?? ?? ?????? ?? ?????
3
00:00:41,920 --> 00:00:44,080
.??? ???? ?? ????? ?????
4
00:00:49,520 --> 00:00:52,160
???? ?? ?? ?? ???-
?? ??? ???????-
5
00:01:12,400 --> 00:01:14,840
.???? ???? ????? ?? ???? ????? ??????
6
00:01:14,920 --> 00:01:16,400
.???? ?????
7
00:01:16,800 --> 00:01:18,120
??? ??????? ?? ??? ????????
8
00:01:18,120 --> 00:01:20,480
??? ?? ??? ????? ????? ?? ??? ??????
.??? ???? ????? ?????
9
00:01:20,600 --> 00:01:21,680
.???? ???? ?????
10
00:01:21,680 --> 00:01:25,000
???? ???? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{918}{1081}NARODY ZJEDNOCZONE, NOWY JORK
{1365}{1413}W?GRY
{1417}{1465}SZWECJA
{1678}{1726}ZJEDNOCZONE KR?LESTWO
{1783}{1866}..co zosta?o s?usznie zauwa?one|przez Sekretarza Generalnego
{1870}{1919}w jego inauguracyjnych uwagach.
{1923}{1987}Ale - i jestem zmuszony|podkre?li? ten fakt -
{1990}{2088}?adna formu?a nie pasuje, ani nie b?dzie|pasowa?a do ka?dego przypadku.
{2092}{2129}ZJEDNOCZONE KR?LESTWO
{2133}{2171}Na przyk?ad...
{2317}{2399}..kiedy uznano trzech|lub wi?cej kandydat?w,
{2403}{2484}co jest bezpo?rednio sprzeczne z...
{2751}{2808}NOWY ORLEAN, LUIZJANA
{2926}{3008}FILET Z DUSZY
{3379}{3451}ORKIESTRA D?TA OLYMPIA
{4149}{420
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,795 --> 00:00:02,087
<i>Anteriormente en Lost.</i>
2
00:00:02,427 --> 00:00:04,274
¿Nunca pensaste que quizás ellos
te pusieron aquà abajo...
3
00:00:04,304 --> 00:00:07,068
...para presionar un botón cada 108
minutos sólo para ver si tú lo hacÃas?
4
00:00:07,098 --> 00:00:10,197
¿Que todo esto, la computadora,
el botón, es solamente un juego mental?
5
00:00:10,227 --> 00:00:12,521
Todos los dÃas.
6
00:00:12,604 --> 00:00:14,554
¿Por qué lo encuentras
tan difÃcil de creer?
7
00:00:14,648 --> 00:00:17,567
- ¿Por qué lo encuentras tan fácil?
- Nunca ha sido fáci
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,010
ÃÃáÃáÃÃà ÃáÃÃÃÃÃ
2
00:00:01,316 --> 00:00:04,327
åá ÃÃÃà ÃÃäåã æÃÃæà åäà áÃÃÃà Ãáì Ã¥Ãà ÃáÃà Ãá 108 ÃÃÃÃÃ
3
00:00:04,328 --> 00:00:05,328
ÃÃà áÃÃæà ÃÃà Ãäà ÃÃÃÃá¿
4
00:00:05,888 --> 00:00:08,901
Ãá Ã¥ÃÃ, ÃáÃÃÃæÃ, ÃáÃÃ, ÃáÃá åæ ÃÃà áÃÃÿ
5
00:00:09,052 --> 00:00:11,171
Ãá Ãæã
6
00:00:11,538 --> 00:00:13,431
áãÃÃà åÃà ÃÃà ÃáÃÃÃÃÿ
7
00:00:13,518 --> 00:00:14,713
áãÃÃà åæ Ãåá áÿ
8
00:00:14,892 --> 00:00:16,170
áã ÃÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,574 --> 00:00:09,804
Komaan, flikken moordenaars.
2
00:00:09,909 --> 00:00:12,605
Ik geef jullie 30 seconden
om je over te geven.
3
00:00:12,712 --> 00:00:15,044
Kom traag naar buiten met
jullie handen in de lucht.
4
00:00:15,148 --> 00:00:17,912
Net alsof je een wedstrijdje
softball speelt.
5
00:00:30,697 --> 00:00:33,689
Dit hier is John "Rugged" Rudgate,
den gangster.
6
00:00:34,868 --> 00:00:36,529
De slechterik die de flikken te snel af was.
7
00:00:36,636 --> 00:00:40,037
En zich uit de stad de stad smeerde,
recht in de geschiedenisboeken.
8
00:01:18,578 --> 00:01:21
Subtitles for to live and die in l.a.1985
live, free, or, die, hard, 2007, english, en, cd, 1, by, amela,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,110 --> 00:00:04,610
????????? by amela
2
00:00:05,110 --> 00:00:05,610
????????? by amela
3
00:00:06,110 --> 00:00:06,610
????????? by amela
4
00:00:07,110 --> 00:00:07,610
????????? by amela
5
00:00:08,110 --> 00:00:08,610
????????? by amela
6
00:00:16,930 --> 00:00:17,980
???????
7
00:00:19,150 --> 00:00:20,370
??? ?????? ??? ??????.
8
00:00:20,440 --> 00:00:22,380
??? ?? ?????, ?????????.
9
00:00:28,380 --> 00:00:29,890
?? ?? ????? ?? ?? ?????????? ????
10
00:00:30,040 --> 00:00:31,130
???????????.
11
00:00:51,380 --> 00:00:52,970
????? ?? ???????, ?? '?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:Do wersji (683 MB, 640*336, 23.976 fps) CEDRON
00:00:37:NARODY ZJEDNOCZONE, NOWY JORK
00:00:57:W?GRY
00:00:59:SZWECJA
00:01:09:ZJEDNOCZONE KR?LESTWO
00:01:14:...co zosta?o s?usznie zauwa?one|przez Sekretarza Generalnego
00:01:18:w jego inauguracyjnych uwagach.
00:01:20:Ale - i jestem zmuszony|podkre?li? ten fakt -
00:01:23:?adna formu?a nie pasuje, ani nie b?dzie|pasowa?a do ka?dego przypadku.
00:01:26:ZJEDNOCZONE KR?LESTWO
00:01:29:Na przyk?ad...
00:01:37:...kiedy uznano trzech|lub wi?cej kandydat?w,
00:01:40:co jest bezpo?rednio sprzeczne z...
00:01:55:NOWY ORLEAN, LUIZJANA
00:02:02:FILET Z DUSZY
00:02:21:ORKIESTRA D?TA OLYMPIA
00:02:53:Czyj to pogrzeb?
00:02:57:
Subtitles for to live and die in l.a.1985
live, free, or, die, hard, 2007, greek, gr, raja, hindustani, 1996, cd, 2, udr, 4, subtitle, www, mysubtitles, com,