Search Movie Subtitles results for tns by relevance:
- The.Shield.1x03.The.Spread.WS.XviDVD-TNS.English.sub
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
5 x
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{53}{116}Previously on The Shield:
{396}{482}- What did we do, Vic?|- Hey, what we had to.
{486}{537}- Oh, Christ. Come on, man.|- Enough. Come on.
{542}{620}Terry was gonna turn you in. Vic|wanted him dead. Vic needed him dead!
{625}{658}No!
{663}{704}I know.
{756}{901}Now, Shane, listen to me.|We're gonna ride this out. Right?
{906}{959}Our fellow officer was dying|in that hospital.
{964}{1021}- I said a prayer for him.|- A prayer?
{1026}{1097}I give you some money, you skip|a couple of tricks, get some soup?
{1101}{1139}I don't need your money, Vic.
{1143}{1233}Here. You look thin. Get some soup.
{1273}{1361}Don't worry a
- Banlieue.13.2004.FRENCH.DVDRip.XViD-TnS.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{355}{395}Paris, 2010.
{400}{510}Ãn faþa dramaticei creºteri a |criminalitãþii în anumite suburbii,
{515}{595}autoritãþile au autorizat |construirea unui zid de separaþie...
{600}{693}în jurul oraºelor considerate|ca fiind de mare risc.
{1365}{1440}Data de separare: |octombrie - 2010
{1782}{1817}SUBURBIA 13
{1890}{1999}Traducerea ºi adaptarea: |adio67
{3030}{3115}- Gata, ajunge, dã-mi ºi mie.|- Ãncã nu e gata.
{3877}{3922}Sunt aproape gata, poþi sã iei.
{4292}{4342}Ce-i, fetelor, v-am speriat ?
{4357}{4422}Cum mi-aþi vãzut chelia,| v-aþi scãpat pe voi.
{4422}{4487}- Mai lasã tâmpeniile, ce vrei ?|- Nu sunt tâmpenii
- tns-xvid-cthd1.English. srt
- tns-xvid-cthd2.English. srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,555 --> 00:01:04,035
Master Li is here!
2
00:01:19,476 --> 00:01:20,916
Shu Lien!
3
00:01:26,437 --> 00:01:28,517
Li Mu Bai is here!
4
00:01:35,118 --> 00:01:37,558
- How's everything?
- Fine. Please come in.
5
00:01:48,879 --> 00:01:51,199
Mu Bai, it's been too long.
6
00:01:51,359 --> 00:01:52,439
It has.
7
00:01:52,759 --> 00:01:54,959
- How's business?
- Good.
8
00:01:55,119 --> 00:01:56,880
- And how are you?
- Fine.
9
00:02:01,760 --> 00:02:03,720
Monk Zheng said
you were at Wudan Mountain.
10
00:02:03,880 --> 00:02:06,560
He said you were practicing
deep
- tns-xvid-cthd1.English. srt
- tns-xvid-cthd2.English. srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,555 --> 00:01:04,035
Master Li is here!
2
00:01:19,476 --> 00:01:20,916
Shu Lien!
3
00:01:26,437 --> 00:01:28,517
Li Mu Bai is here!
4
00:01:35,118 --> 00:01:37,558
- How's everything?
- Fine. Please come in.
5
00:01:48,879 --> 00:01:51,199
Mu Bai, it's been too long.
6
00:01:51,359 --> 00:01:52,439
It has.
7
00:01:52,759 --> 00:01:54,959
- How's business?
- Good.
8
00:01:55,119 --> 00:01:56,880
- And how are you?
- Fine.
9
00:02:01,760 --> 00:02:03,720
Monk Zheng said
you were at Wudan Mountain.
10
00:02:03,880 --> 00:02:06,560
He said you were practicing
deep
- American.History.X.CD1.DVDRip.DivX-TNS.srt
- American.History.X.CD2.DVDRip.DivX-TNS.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,060 --> 00:00:06,848
orfucking Cesar commie Chavez
gets a pat on the head.
2
00:00:07,300 --> 00:00:08,972
Yeah.
3
00:00:09,420 --> 00:00:12,457
You can see the hypocrisy
in that, can't you?
4
00:00:12,900 --> 00:00:14,049
Definitely.
5
00:00:18,420 --> 00:00:19,455
Come on, let's go.
6
00:00:19,900 --> 00:00:22,175
No. Listen. Wait.
7
00:00:22,620 --> 00:00:24,099
I want to see you, OK?
8
00:00:24,540 --> 00:00:27,418
I do, but I gotta
take care of something tonight.
9
00:00:29,260 --> 00:00:31,455
-OK.
-You understand?
10
00:00:31,900 --> 00:00:34,972
Yeah. I'm
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{278}{328}{y:i}(upbeat jazz playing)
{639}{689}{y:i}(roars)
{872}{901}{y:i}(woman shrieks)
{1419}{1473}{y:i}(squeaking)
{2066}{2141}{y:i}(music ending)
{2220}{2273}{y:i}(crickets chirping)
{2275}{2304}WOMAN:|Good night, sweetheart.
{2306}{2329}BO Y:|Good night, Mom.
{2331}{2359}MAN:|Sleep tight, kiddo.
{2361}{2384}{y:i}(light switch clicks)
{2386}{2430}{y:i}(door closes)
{2432}{2508}{y:i}(owl hooting)
{2637}{2684}{y:i}(owl hooting)
{2748}{2820}{y:i}(ticking)
{2896}{2969}{y:i}(wind blowing gently)
{3047}{3108}{y:i}(door creaking open)
{3178}{3214}{y:i}(gasps softly)
{3216}{3276}{y:i}(wind blowing)
{3318}{3354}{y:i}(gasp
- The.Young.Ones.1x06.Flood.XviDVD-TNS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,607 --> 00:00:05,326
# Once in every lifetime
2
00:00:05,487 --> 00:00:08,001
# Comes a love like this
3
00:00:08,167 --> 00:00:10,727
# Oh, I need you, you need me,
4
00:00:10,887 --> 00:00:13,447
# Oh, my darling, can't you see,
5
00:00:15,407 --> 00:00:17,398
# Darling, we're the Young Ones
6
00:00:18,847 --> 00:00:20,166
# The Young Ones
7
00:00:20,727 --> 00:00:22,843
# (RICK) Shouldn't be afraid
8
00:00:24,167 --> 00:00:25,395
# To live,
9
00:00:25,567 --> 00:00:26,841
# Love
10
00:00:27,007 --> 00:00:29,475
# There's a song to be sung
11
00:00:29,647 --> 0
- buffy.2x07.dvdrip.xvid-tns.English.sub
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{438}{496}Come on, Mom! She's always late.
{618}{663}Are you lost?
{663}{692}No.
{708}{765}My mom's just supposed to pick me up, is all.
{783}{830}Do you want me to walk you home?
{843}{886}No, thank you.
{888}{950}My mummy used to sing me to sleep at night.
{978}{1032}# Run and catch
{1053}{1169}# The lamb is caught|in the blackberry patch
{1203}{1257}She had the sweetest voice.
{1353}{1428}What will your mummy sing|when they find your body?
{1458}{1522}I'm not supposed to talk to people.
{1548}{1627}Oh. Well, I'm not a person, see?|So that's just...
{1668}{1704}Run home.
{1953}{1992}My Angel!
{2028}{2074}Hello, Drusilla.
{2133}{2215
- The.Young.Ones.2x01.Bambi.XviDVD-TNS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,567 --> 00:00:02,841
(THEME TUNE)
2
00:00:03,007 --> 00:00:05,396
<i># Once in every lifetime</i>
3
00:00:05,567 --> 00:00:08,127
<i># Comes a love like this</i>
4
00:00:08,287 --> 00:00:10,642
<i># Oh, I need you, you need me</i>
5
00:00:10,807 --> 00:00:13,082
<i># Oh, my darling, can't you see?</i>
6
00:00:13,247 --> 00:00:15,238
<i># Young ones</i>
7
00:00:15,407 --> 00:00:18,285
<i># Darling, we're the young ones</i>
8
00:00:18,447 --> 00:00:20,642
<i># The young ones</i>
9
00:00:20,807 --> 00:00:23,640
<i>(RICK) # Shouldn't be afraid</i>
10
00:00:23,807 --> 00:0
- Buffy.S02E09.Whats.My.Line.Part.1.DVDRip .XviD-TNS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Buffy.S02E10.Whats.My.Line.Part.2.DVDRip .XviD-TNS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Buffy.S02E11.Ted.DVDRip.XviD-TNS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Buffy.S02E12.Bad.Eggs.DVDRip.XviD-TNS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Buffy.S02E13.Surprise.DVDRip.XviD-TNS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Buffy.S02E14.Innocence.DVDRip.XviD-TNS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Buffy.S02E15.Phases.DVDRip.XviD-TNS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Buffy.S02E16.Bewitched.Bothered.And.Bewi ldered.DVDRip.XviD-TNS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Buffy.S02E17.Passion.DVDRip.XviD-TNS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Buffy.S02E18.Killed.By.Death.DVDRip.XviD -TNS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Buffy.S02E19.I.Only.Have.Eyes.For.You.DV DRip.XviD-TNS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Buffy.S02E20.Go.Fish.DVDRip.XviD-TNS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Buffy.S02E21.Becoming.Part.1.DVDRip.XviD -TNS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Buffy.S02E22.Becoming.Part.2.DVDRip.XviD -TNS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Buffy.S02E01.When.She.Was.Bad.DVDRip.Xvi D-TNS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Buffy.S02E02.Some.Assembly.Required.DVDR ip.XviD-TNS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Buffy.S02E03.School.Hard.DVDRip.XviD-TNS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Buffy.S02E04.Inca.Mummy.Girl.DVDRip.XviD -TNS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Buffy.S02E05.Reptile.Boy.DVDRip.XviD-TNS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Buffy.S02E06.Halloween.DVDRip.XviD-TNS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Buffy.S02E07.Lie.To.Me.DVDRip.XviD-TNS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Buffy.S02E08.The.Dark.Age.DVDRip.XviD-TNS (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,680 --> 00:00:20,319
Vamos, m?e. Ela est? sempre atrasada.
2
00:00:24,560 --> 00:00:26,630
Voc? est? perdido?
3
00:00:26,720 --> 00:00:28,039
N?o.
4
00:00:28,120 --> 00:00:30,714
Estou esperando a minha m?e. S? isso.
5
00:00:31,360 --> 00:00:33,476
Quer que eu te leve para casa?
6
00:00:33,560 --> 00:00:35,516
N?o, obrigado.
7
00:00:35,600 --> 00:00:38,398
A minha m?e cantava
cantigas de ninar para mim.
8
00:00:48,280 --> 00:00:50,748
Ela tinha uma voz muito doce.
9
00:00:53,920 --> 00:00:57,310
O que a sua m?e vai cantar
quando encontrar o seu corpo?
10
00:00:58,44
- The.Young.Ones.2x06.Summer.Holiday.XviDV D-TNS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,695 --> 00:00:05,163
<i># Once in every lifetime</i>
2
00:00:05,335 --> 00:00:07,895
<i># Comes a love like this</i>
3
00:00:08,055 --> 00:00:10,410
<i># Oh, I need you, you need me</i>
4
00:00:10,575 --> 00:00:12,884
<i># Oh, my darling, can't you see?</i>
5
00:00:13,055 --> 00:00:14,966
<i># Young ones</i>
6
00:00:15,135 --> 00:00:18,093
<i># Darling, we're the young ones</i>
7
00:00:18,255 --> 00:00:20,371
<i># The young ones</i>
8
00:00:20,535 --> 00:00:23,368
<i>(RICK) # Shouldn't be afraid</i>
9
00:00:23,535 --> 00:00:26,766
<i># To live, love</i>
10
00:00:26,93
- The.Sopranos.4x11.Calling.All.Cars.iNTER NAL.DVDRip.XviD-TNS.sub
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2349}{2394}Calling All Cars
{2601}{2658}{y:i}And now the news.
{2883}{2934}You wanna take it for a test drive?
{4178}{4293}Last week we talked about you|feeling like the sad clown.
{4542}{4602}What's going on now?
{4671}{4734}Well, I had a dream the other night.
{4831}{4919}I was riding in a Cadillac|like my father used to have.
{4923}{4965}Carmela was driving.
{4970}{5037}I was in the back passenger seat.
{5057}{5103}Sitting next to me was Gloria.
{5110}{5209}In front of me, sitting next to Carmela|was a business associate of mine.
{5214}{5274}He's the one whose son|had the accident.
{5278}{5374}I don't know where we were
- American.History.X.CD1.DVDRip.DivX-TNS.srt
- American.History.X.CD2.DVDRip.DivX-TNS.srt
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,240 --> 00:03:54,240
Derek!
2
00:03:58,400 --> 00:03:59,800
Perversul naibii.
3
00:03:59,640 --> 00:04:01,560
La ce naiba îþi stã mintea?
4
00:04:01,560 --> 00:04:04,400
E un negru afarã
care-þi sparge maºina.
5
00:04:04,440 --> 00:04:06,680
De când e acolo?
6
00:04:06,680 --> 00:04:08,040
Nu ºtiu.
7
00:04:08,120 --> 00:04:09,320
Ce se întâmplã?
8
00:04:09,360 --> 00:04:11,640
Nu acum, dragã. Câþi sunt?
9
00:04:11,680 --> 00:04:12,920
Danny, câþi sunt?
10
00:04:12,960 --> 00:04:14,120
Unul, cred.
11
00:04:14,200 --> 00:04:16,120
E capsat?
12
- The.Sopranos.4x01.For.All.Debts.Public.O r.Private.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.sub
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2349}{2394}For All Debts Public and Private
{2440}{2530}Italy was relieved today upon learning|that the country's high court...
{2534}{2630}...had ruled that influence|peddling is not a crime.
{2650}{2741}Said Franco Ferrarotti,|an Italian sociologist:
{2745}{2816}'Essentially the judges are saying|what everybody believes.'
{2820}{2914}He was referring to raccomandazione,|the Italian custom...
{2918}{3023}...of seeking special treatment|from people in power.
{3036}{3144}'This is our version of the Protestant|ethic,' Mr. Ferrarotti said.
{3148}{3219}The case concerned a clerk|of a civil court in Potenza...
{3223}{3301}...who wa
- Fucking.Amal.1998.SWEDiSH.iNTERNAL.XviDV D-TNS.Nederlands.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,858 --> 00:00:37,216
Mijn geheime lijst:
1. Ik wil geen feest geven
2
00:00:45,738 --> 00:00:51,256
3. Elin wordt verliefd op me.
IK HOU VAN ELIN!!
3
00:01:08,338 --> 00:01:09,976
Wat doe je nou, verdomme?
4
00:01:11,897 --> 00:01:15,447
Ik haat je.
- Rustig, zeg.
5
00:01:17,018 --> 00:01:20,488
Je bent een domme koe.
- Idioot.
6
00:01:20,618 --> 00:01:24,134
Wat doe je nou, verdomme?
Ik haat je.
7
00:01:25,138 --> 00:01:29,097
Hou op. Wat doen jullie?
- Vraag maar aan Elin.
8
00:01:30,179 --> 00:01:34,489
Ik snap niet...
Ik word hier zo moe van.
9
00:01:35,498 -->
- tns-xvid-fc1.EN.srt
- tns-xvid-fc2.EN.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,510
- And the third rule is...
- Bob, Bob. I'm a member.
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,591
Look at my face, Bob.
3
00:00:09,920 --> 00:00:12,150
That's fucking... fucking great.
4
00:00:12,240 --> 00:00:15,789
- I've never seen you there.
- I go Tuesdays and Thursdays.
5
00:00:15,880 --> 00:00:19,429
- I go Saturday.
- Congratulations.
6
00:00:19,840 --> 00:00:22,070
Yeah, hey, to both of us, right?
7
00:00:22,160 --> 00:00:24,720
Have you heard about the guy
that invented it?
8
00:00:24,800 --> 00:00:27,598
- Yeah, actually...
- I hear all kinds of things.
- The.Sopranos.4x11.Calling.All.Cars.iNTER NAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x08.Mergers.And.Acquisitio ns.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x13.Whitecaps.iNTERNAL.DVD Rip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x01.For.All.Debts.Public.O r.Private.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x03.Christopher.iNTERNAL.D VDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x12.Eloise.iNTERNAL.DVDRip .XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x07.Watching.To.Much.Telev ision.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x06.Everybody.Hurts.iNTERN AL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x05.Pie.O.My.iNTERNAL.DVDR ip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x10.The.Strong.Silent.Type .iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x02.No.Show.iNTERNAL.DVDRi p.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x04.The.Weight.iNTERNAL.DV DRip.XviD-TNS.srt
- The.Sopranos.4x09.Whoever.Did.This.iNTER NAL.DVDRip.XviD-TNS.srt
13 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,960 --> 00:01:35,757
Calling All Cars
2
00:01:44,040 --> 00:01:46,315
En nu het nieuws.
3
00:01:55,320 --> 00:01:57,356
Wil je een proefrit maken?
4
00:02:47,120 --> 00:02:51,716
Vorige week hadden we het erover
dat je je een verdrietige clown voelt.
5
00:03:01,680 --> 00:03:04,069
Hoe voel je je nu?
6
00:03:06,840 --> 00:03:09,354
Ik heb laatst gedroomd.
7
00:03:13,240 --> 00:03:16,755
Ik reed in een Cadillac
zoals m'n vader vroeger had.
8
00:03:16,920 --> 00:03:18,592
Carmela zat achter het stuur.
9
00:03:18,800 --> 00:03:21,473
Ik zat achterin.
10
00:03:22,280 --
- Banlieue 13 13th District .DVDRip.TnS.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,918 --> 00:00:16,356
PARIS, 2010
2
00:00:16,357 --> 00:00:20,357
DIANTE DA IRREMEDIÃVEL ESCALADA
DA CRIMINALIDADE NA PERIFERIA
3
00:00:20,358 --> 00:00:24,357
O GOVERNO AUTORIZA A CONSTRUÃÃ0
DE UM MURO DE ISOLAMENTO
4
00:00:24,358 --> 00:00:28,230
EM TORNO DOS DISTRITOS
CONSIDERADOS DE ALTO RISCO.
5
00:00:54,855 --> 00:00:59,850
DATA DE SECURITIZAÃÃO -
OUTUBRO DE 2010
6
00:01:10,564 --> 00:01:13,229
"13º DISTRITO"
7
00:02:01,351 --> 00:02:03,013
Está bom, estou com fome.
8
00:02:03,014 --> 00:02:04,803
Espera, ainda não assou.
9
00:02:35,174 --> 00:02:37,543
A
- The.Shield.1x03.The.Spread.WS.XviDVD-TNS.Nederlands.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,209 --> 00:00:04,439
Wat voorafging:
2
00:00:15,849 --> 00:00:21,526
Wat hebben we gedaan, Vic?
- Wat nodig was. Schei uit.
3
00:00:21,689 --> 00:00:26,558
Terry zou jullie verlinken.
Vic wilde hem dood hebben.
4
00:00:26,729 --> 00:00:29,880
Ik weet het.
5
00:00:30,049 --> 00:00:36,204
Shane, luister.
Wacht rustig af en hou je mond.
6
00:00:36,369 --> 00:00:40,840
Onze collega lag op sterven.
- Ik heb voor hem gebeden.
7
00:00:41,009 --> 00:00:45,719
Ik geef je geld. Eet wat soep.
- Ik hoef je geld niet.
8
00:00:45,889 --> 00:00:49,165
Je bent mager. Eet wat soep.
9
- Banlieue 13 13th District .DVDRip.TnS.br.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,918 --> 00:00:16,356
PARIS, 2010
2
00:00:16,357 --> 00:00:20,357
DIANTE DA IRREMEDIÃVEL ESCALADA
DA CRIMINALIDADE NA PERIFERIA
3
00:00:20,358 --> 00:00:24,357
O GOVERNO AUTORIZA A CONSTRUÃÃ0
DE UM MURO DE ISOLAMENTO
4
00:00:24,358 --> 00:00:28,230
EM TORNO DOS DISTRITOS
CONSIDERADOS DE ALTO RISCO.
5
00:00:54,855 --> 00:00:59,850
DATA DE SECURITIZAÃÃO -
OUTUBRO DE 2010
6
00:01:10,564 --> 00:01:13,229
"13º DISTRITO"
7
00:02:01,351 --> 00:02:03,013
Está bom, estou com fome.
8
00:02:03,014 --> 00:02:04,803
Espera, ainda não assou.
9
00:02:35,174 --> 00:02:37,543
A
There are more subtitles available for Tns
Click here to view them