Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Tng Emergence by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:05,874
Con mi poderoso arte las tumbas,
despertando a sus durmientes,
2
00:00:06,400 --> 00:00:10,188
se abrieron y los arrojaron.
3
00:00:11,200 --> 00:00:14,954
Pero aquà abjuro de mi áspera magia
4
00:00:15,080 --> 00:00:18,197
y, cuando haya, como ahora,
5
00:00:18,320 --> 00:00:20,390
invocado una música divina que,
6
00:00:20,520 --> 00:00:23,956
cumpliendo con mi deseo,
7
00:00:24,080 --> 00:00:26,150
como un aire hechice sus sentidos,
8
00:00:26,840 --> 00:00:32,312
romperé mi vara, la hundiré
a muchos pies bajo la tierra
9
00:00:33,600 --> 00:
Subtitles for Tng Emergence
keywords: trek, tng, 7x2, 3, emergence, port, star, portbr, by, ender,
original filename: 0429122004Star Trek TNG 7x23 - Emergence Port.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:05,560
Sepulturas sob o meu comando,
que despertem os que dormem,
2
00:00:06,120 --> 00:00:09,880
abram e deixem sair,
pela minha poderosa magia.
3
00:00:10,920 --> 00:00:14,640
Mas desta rude mágica
eu aqui abdico,
4
00:00:14,800 --> 00:00:17,880
e quando eu houver pedido,
alguma música celestial,
5
00:00:18,040 --> 00:00:20,080
que até agora eu faço,
6
00:00:20,240 --> 00:00:23,640
para o meu trabalho terminar
antes dos sentidos deles.
7
00:00:23,800 --> 00:00:25,840
Neste encanto ténue,
8
00:00:26,560 --> 00:00:32,000
Eu parto o meu bastão,
enterr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:05,833
... graven wekten hunne slapers
op mijn bevel.
2
00:00:06,000 --> 00:00:10,516
Ontsloten zich en lieten hen
op mijn machtwoord vrij.
3
00:00:10,640 --> 00:00:14,474
Maar die ruwe kunst
zweer ik hierbij af.
4
00:00:14,600 --> 00:00:19,833
En riep ik nog eenmaal, en ik roep
haar thans, hier hemelmelodie.
5
00:00:19,960 --> 00:00:26,069
Om zo hunnen geest te bewerken, als
m'n luchtbetoov'ring het verlangt.
6
00:00:26,200 --> 00:00:32,833
Dan breek ik m'n staf en
begraaf dien vadems diep in de aard.
7
00:00:32,960 --> 00:00:38,159
En laat,
dieper dan ooit pe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Groby na m?j rozkaz|Obudzi?y swych umar?cyh...
00:00:06:...otwar?y si? dzi?ki|mej mistycznej sztuce.
00:00:11:Ale magia, kt?r? dzi?|robi?,
00:00:15:zadzia?a gdy zarz?dam.|Nieba?ska muzyka
00:00:18:kt?ra s?ysz? nawet|teraz,
00:00:20:dzia?a na mnie|i otumania me zmys?y.
00:00:24:Ten czar, kt?ry|przygotowuje
00:00:26:z?amie m?j kij,|wypali fantomy w ziemi
00:00:33:g??biej i g?o?niej|ni?e kiedykolwiek, ja...
00:00:39:Kapitanie?
00:00:41:Sir, pa?ska uwaga|maleje.
00:00:43:- Data, ledwo Ci? widz?.|- Ale, sir.
00:00:46:Pr?buj? stworzy? Neo-Platoniczny|rytua? magiczny.
00:00:50:Ciemno?? jest w?a?ciwa|w tym?e rytuale.
00:00:53:Ale Data, to tylko sztuka.|Widownia musi ci? widzie
Subtitles for Tng Emergence
keywords: star, trek, the, next, generation, 07x2, 3, napisy, ns, tng, emergence,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_07x23_(NAPiSY-54954).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Groby na m?j rozkaz|Obudzi?y swych umar?cyh...
00:00:06:...otwar?y si? dzi?ki|mej mistycznej sztuce.
00:00:11:Ale magia, kt?r? dzi?|robi?,
00:00:15:zadzia?a gdy zarz?dam.|Nieba?ska muzyka
00:00:18:kt?ra s?ysz? nawet|teraz,
00:00:20:dzia?a na mnie|i otumania me zmys?y.
00:00:24:Ten czar, kt?ry|przygotowuje
00:00:26:z?amie m?j kij,|wypali fantomy w ziemi
00:00:33:g??biej i g?o?niej|ni?e kiedykolwiek, ja...
00:00:39:Kapitanie?
00:00:41:Sir, pa?ska uwaga|maleje.
00:00:43:- Data, ledwo Ci? widz?.|- Ale, sir.
00:00:46:Pr?buj? stworzy? Neo-Platoniczny|rytua? magiczny.
00:00:50:Ciemno?? jest w?a?ciwa|w tym?e rytuale.
00:00:53:Ale Data, to tylko sztuka.|Widownia musi ci? widzie
Subtitles for Tng Emergence
keywords: star, trek, tng, s07e2, bloodlines, divx, sfm, dan, s07e22, 4, preemptive, strike, s07e24, 3, emergence, s07e23, 1, firstborn, s07e21,
original filename: 4dc333be7fa57ada139401c9812cb320.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,040 --> 00:00:10,075
Rapportér.
2
00:00:10,200 --> 00:00:13,670
En slags genstand
nærmer sig vores stilling.
3
00:00:13,800 --> 00:00:14,915
På skærmen.
4
00:00:16,960 --> 00:00:21,272
Det er vist en ubemandet sonde.
Cirka en halv meter i diameter.
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,470
Ingen identificerbar bevæbning.
6
00:00:23,600 --> 00:00:28,230
Kaptajn, vi bliver...
De bliver personligt prajet.
7
00:00:29,680 --> 00:00:33,150
Ãbn en kanal.
Det er kaptajn Jean-Luc Picard...
8
00:00:33,280 --> 00:00:35,236
Kaptajn,
der er en kraftudladning.
9
00:00:35,360 --> 00:00:
Subtitles for Tng Emergence
keywords: star, trek, the, next, generation, sezonul, 7, 1993, 1994, 2, 5, fps, tng, s07e1, homeward, divx, sfm, s07e13, s07e2, preemptive, strike, s07e24, s07e0, liasons, s07e02, interface, s07e03, journeys, end, s07e20, emergence, s07e23, pegasus, s07e12, 6, all, good, things, s07e25, 9, force, of, nature, s07e09, inheritance, s07e10, parallels, s07e11, gambit, part, s07e05, dark, page, s07e07, masks, s07e17, rosa, s07e14, lower, decks, s07e15, thine, own, self, s07e16, bloodlines, s07e22, phantasms, s07e06, 8, eye, beholder, s07e18, firstborn, s07e21, genesis, s07e19, attached, s07e08, descent, s07e01, s07e04,
original filename: 41970-Star_Trek__The_Next_Generation__-_Sezonul_7_(1993_-_1994)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:06,071
Jurnalul capitanului, data stelara 47423.9.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,795
Am ajuns pe Boraal II
ca raspuns la semnalul de ajutor
3
00:00:09,920 --> 00:00:12,639
din partea fratelui lui Worf,
Nikolai Rozhenko.
4
00:00:12,760 --> 00:00:16,389
E stationat pe aceasta planeta
ca observator cultural.
5
00:00:16,520 --> 00:00:18,636
Analiza, d-le Data.
6
00:00:18,760 --> 00:00:20,876
Atmosfera planetei se disipeaza, d-le.
7
00:00:21,000 --> 00:00:23,719
Intense reactii plasmatice
o distrug.
8
00:00:23,840 --> 00:00:26,229
Stratosfera deja a inceput
sa cede
Subtitles for Tng Emergence
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, season, sfm, pt, br, djj, home, sapo, tng, 07x2, 1, firstborn, divx, 07x0, 5, gambit, part, ii, 3, emergence, 07x1, masks, liasons, e2, 6, all, good, things, bloodlines, 4, preemptive, trike, journeys, end, thine, own, elf, descent, lower, decks, dark, page, inheritance, parallels, rosa, 8, attached, phantasms, 9, genesis, interface, pegasus, force, of, nature, eye, beholder, homeward,
original filename: Star Trek The Next Generation (1987) - Season 7 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:04,974
Como o tempo passa, um garoto inevitavelmente
se transforma em um homem..
2
00:00:05,128 --> 00:00:08,849
Mas que n?o ? inevit?vel
que um homem se torne um guerreiro.
3
00:00:09,040 --> 00:00:12,953
Um guerreiro deve ser lembrado como
uma espada, temperada por...
4
00:00:14,795 --> 00:00:16,252
..por...
5
00:00:17,633 --> 00:00:19,628
..temperado por experi?ncia.
6
00:00:20,894 --> 00:00:23,234
O caminho de um guerreiro come?a com...
7
00:00:23,387 --> 00:00:25,689
- Alexander.
- N?o, espera!
8
00:00:31,366 --> 00:00:33,937
Desculpe. Eu n?o preten
Subtitles for Tng Emergence
keywords: startrektngs, 7, cd, star, trek, tng, s07e2, bloodlines, s07e22, s07e0, 8, attached, s07e08, s07e1, masks, s07e17, eye, of, the, beholder, s07e18, 6, phantasms, s07e06, 3, homeward, s07e13, 9, force, nature, s07e09, inheritance, s07e10, interface, s07e03, 4, rosa, s07e14, journeys, end, s07e20, 5, gambit, part, ii, s07e05, descent, s07e01, liasons, s07e02, all, good, things, s07e25, s07e04, dark, page, s07e07, emergence, s07e23, thine, own, self, s07e16, genesis, s07e19, firstborn, s07e21, lower, decks, s07e15, preemptive, strike, s07e24, parallels, s07e11, pegasus, s07e12,
original filename: startrektngS7-0cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,040 --> 00:00:10,075
Au rapport.
2
00:00:10,200 --> 00:00:13,670
Un objet non identifié
s'approche de notre position.
3
00:00:13,800 --> 00:00:14,915
Sur écran.
4
00:00:16,960 --> 00:00:21,272
Il ressemble à une sonde inhabitée
d'environ 50 cm de diamètre.
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,470
Je ne détecte aucun armement.
6
00:00:23,600 --> 00:00:28,230
Capitaine, nous sommes...
Vous êtes appelé personnellement.
7
00:00:29,680 --> 00:00:33,150
Ouvrez une fréquence.
Ici le capitaine Jean-Luc Picard...
8
00:00:33,280 --> 00:00:35,236
Capitaine,
il y a une surtension.
Subtitles for Tng Emergence
keywords: startrek, tng, 7, xbr, star, 7x2, 4, preemptive, strike, sfm, www, the, realworld, de, divx, 7x1, inheritance, 5, all, good, things, part, lower, decks, 3, emergence, rosa, 7x0, gambit, i, 6, thine, own, self, firstborn, interface, phantasms, homeward, liasons, 9, genesis, pegasus, bloodlines, parallels, 8, attached, masks, ii, dark, page, descent, force, of, nature, eye, beholder, journeys, end,
original filename: 168315_StarTrek-TNG-7xBR.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:05,683
<i>Diário do Capitão
Data Estelar 47941.7</i>
2
00:00:05,763 --> 00:00:08,655
<i>A Enterprise está a caminho
para investigar a situação na...</i>
3
00:00:08,655 --> 00:00:11,757
<i>Zona Desmilitarizada junto
à fronteira cardassiana.</i>
4
00:00:11,857 --> 00:00:16,101
<i>Enquanto isso, estamos celebrando
o retorno de uma velha amiga.</i>
5
00:00:20,124 --> 00:00:21,725
Ro...
6
00:00:24,767 --> 00:00:26,779
Bem vinda ao lar.
7
00:00:26,779 --> 00:00:28,100
Obrigado. Ã bom
estar de volta.
8
00:00:28,100 --> 00:00:30,182
Parabéns pela sua
promoÃ
Subtitles for Tng Emergence
keywords: star, trek, tng, s, 7, vf, s07e2, bloodlines, s07e22, s07e0, 8, attached, s07e08, s07e1, masks, s07e17, eye, of, the, beholder, s07e18, 6, phantasms, s07e06, 3, homeward, s07e13, 9, force, nature, s07e09, inheritance, s07e10, interface, s07e03, 4, rosa, s07e14, journeys, end, s07e20, 5, gambit, part, ii, s07e05, descent, s07e01, liasons, s07e02, all, good, things, s07e25, s07e04, dark, page, s07e07, emergence, s07e23, thine, own, self, s07e16, genesis, s07e19, firstborn, s07e21, lower, decks, s07e15, preemptive, strike, s07e24, parallels, s07e11, pegasus, s07e12,
original filename: Star.Trek.TNG.S7.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,040 --> 00:00:10,075
Au rapport.
2
00:00:10,200 --> 00:00:13,670
Un objet non identifié
s'approche de notre position.
3
00:00:13,800 --> 00:00:14,915
Sur écran.
4
00:00:16,960 --> 00:00:21,272
Il ressemble à une sonde inhabitée
d'environ 50 cm de diamètre.
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,470
Je ne détecte aucun armement.
6
00:00:23,600 --> 00:00:28,230
Capitaine, nous sommes...
Vous êtes appelé personnellement.
7
00:00:29,680 --> 00:00:33,150
Ouvrez une fréquence.
Ici le capitaine Jean-Luc Picard...
8
00:00:33,280 --> 00:00:35,236
Capitaine,
il y a une surtension.
Subtitles for Tng Emergence
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, season, sfm, pt, br, djj, home, sapo, tng, 07x2, 1, firstborn, divx, 07x0, 5, gambit, part, ii, 3, emergence, 07x1, masks, liasons, e2, 6, all, good, things, bloodlines, 4, preemptive, trike, journeys, end, thine, own, elf, descent, lower, decks, dark, page, inheritance, parallels, rosa, 8, attached, phantasms, 9, genesis, interface, pegasus, force, of, nature, eye, beholder, homeward,
original filename: Star Trek The Next Generation (1987) - Season 7 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:04,974
Como o tempo passa, um garoto inevitavelmente
se transforma em um homem..
2
00:00:05,128 --> 00:00:08,849
Mas que n?o ? inevit?vel
que um homem se torne um guerreiro.
3
00:00:09,040 --> 00:00:12,953
Um guerreiro deve ser lembrado como
uma espada, temperada por...
4
00:00:14,795 --> 00:00:16,252
..por...
5
00:00:17,633 --> 00:00:19,628
..temperado por experi?ncia.
6
00:00:20,894 --> 00:00:23,234
O caminho de um guerreiro come?a com...
7
00:00:23,387 --> 00:00:25,689
- Alexander.
- N?o, espera!
8
00:00:31,366 --> 00:00:33,937
Desculpe. Eu n?o preten
Subtitles for Tng Emergence
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, season, sfm, pt, br, djj, home, sapo, tng, 07x2, 1, firstborn, divx, 07x0, 5, gambit, part, ii, 3, emergence, 07x1, masks, liasons, e2, 6, all, good, things, bloodlines, 4, preemptive, trike, journeys, end, thine, own, elf, descent, lower, decks, dark, page, inheritance, parallels, rosa, 8, attached, phantasms, 9, genesis, interface, pegasus, force, of, nature, eye, beholder, homeward,
original filename: Star Trek The Next Generation (1987) - Season 7 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:04,974
Como o tempo passa, um garoto inevitavelmente
se transforma em um homem..
2
00:00:05,128 --> 00:00:08,849
Mas que n?o ? inevit?vel
que um homem se torne um guerreiro.
3
00:00:09,040 --> 00:00:12,953
Um guerreiro deve ser lembrado como
uma espada, temperada por...
4
00:00:14,795 --> 00:00:16,252
..por...
5
00:00:17,633 --> 00:00:19,628
..temperado por experi?ncia.
6
00:00:20,894 --> 00:00:23,234
O caminho de um guerreiro come?a com...
7
00:00:23,387 --> 00:00:25,689
- Alexander.
- N?o, espera!
8
00:00:31,366 --> 00:00:33,937
Desculpe. Eu n?o preten
Subtitles for Tng Emergence
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 7, startrek, tng, 7x2, 5, 6, all, good, things, 7x1, 4, rosa, journeys, end, 7x0, 9, force, of, nature, masks, genesis, descent, part, 8, attached, 3, interface, gambit, inheritance, pegasus, lower, decks, dark, page, phantasms, emergence, preemptive, strike, firstborn, homeward, liasons, thine, own, self, eye, beholder, parallels, bloodlines,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,360 --> 00:00:06,033
Wat een eindeloos programma.
2
00:00:06,160 --> 00:00:08,435
Je goedkeuring verheugt me.
3
00:00:08,560 --> 00:00:12,678
Ik vind de Zwarte Zee bij nacht
altijd zeer verkwikkend.
4
00:00:12,800 --> 00:00:16,759
Worf, we liepen blootsvoets
over het strand...
5
00:00:16,880 --> 00:00:21,590
... een balalaika speelde,
er woei een aangenaam briesje...
6
00:00:21,720 --> 00:00:25,554
... sterren aan de hemel,
volle maan...
7
00:00:25,680 --> 00:00:29,275
... en er kan bij jou niet meer af
dan 'verkwikkend'?
8
00:00:29,440 --> 00:00:31,317
Het was...
9
0
Subtitles for Tng Emergence
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 2, 5, cd, portuguese, br, pb, trek, tng, s07e0, 4, gambit, part, i, s07e04, s07e1, pegasus, s07e12, 3, homeward, s07e13, s07e2, firstborn, s07e21, ii, s07e05, emergence, s07e23, descent, s07e01, interface, s07e03, journeys, end, s07e20, bloodlines, s07e22, 9, genesis, s07e19, 8, attached, s07e08, 6, all, good, things, s07e25, masks, s07e17, thine, own, self, s07e16, phantasms, s07e06, dark, page, s07e07, preemptive, strike, s07e24, liasons, s07e02, lower, decks, s07e15, parallels, s07e11, rosa, s07e14, eye, of, beholder, s07e18, force, nature, s07e09, inheritance, s07e10,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 25CD - Portuguese-BR - pb - 44bfa13db1167b847971669ef5b40aa6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,320 --> 00:00:14,760
Ent?o, diga-me, porque ? t?o
importante que voc? encontre este homem?
2
00:00:14,920 --> 00:00:18,360
N?s temos um relacionamento
empresarial. Ele me deve dinheiro.
3
00:00:19,600 --> 00:00:22,434
Se tiv?ssemos um
relacionamento empresarial,
4
00:00:22,435 --> 00:00:25,080
eu posso lhe dizer
que n?o desapareceria.
5
00:00:25,240 --> 00:00:28,280
Talvez possamos
discutir esta possibilidade.
6
00:00:29,600 --> 00:00:34,480
Mas primeiro, eu tenho que encontr?-lo,
e pegar o dinheiro que me ? devido.
7
00:00:35,000 --> 00:00:37,480
Eu fecharei em poucas horas.
Subtitles for Tng Emergence
keywords: star, trek, tng, season, 7, episode, 70, 2, liaisons, 72, journey's, end, 6, phantasms, 5, gambit, part, ii, dark, page, 71, 4, rosa, 8, eye, of, the, beholder, pegasus, 3, interface, descent, emergence, 9, genesis, parallels, attached, first, born, thine, own, self, bloodlines, inheritance, masks, lower, decks, force, nature, all, good, things, preemptive, strike, homeward,
original filename: Star.Trek.TNG.-.Season.7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,700 --> 00:00:11,197
Binnen.
2
00:00:12,375 --> 00:00:15,216
Worf, ze kunnen zo komen.
3
00:00:15,342 --> 00:00:17,921
Het wil niet lukken.
4
00:00:18,059 --> 00:00:21,435
Volgens mij talm je.
5
00:00:21,570 --> 00:00:26,741
Klingons talmen niet.
Dit is vertragingstactiek.
6
00:00:26,878 --> 00:00:32,845
Jij hoeft hooguit een uurtje met de
lyaaranen te babbelen op 'n receptie.
7
00:00:32,980 --> 00:00:38,531
Ik zit drie dagen met ze opgescheept.
- Ik haat dat diplomatieke gedoe.
8
00:00:38,664 --> 00:00:42,752
Dat hoort bij je functie.
9
00:00:45,309 --> 00:00:50,147
W
Subtitles for Tng Emergence
keywords: star, trek, the, next, generation, ned, seizoen, 7, startrek, tng, 7x2, 1, firstborn, 7x1, parallels, 3, emergence, 6, thine, own, self, masks, bloodlines, 7x0, phantasms, 4, preemptive, strike, liasons, 9, genesis, rosa, 5, lower, decks, 8, attached, descent, part, gambit, all, good, things, homeward, eye, of, beholder, force, nature, inheritance, pegasus, interface, dark, page, journeys, end,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation.Ned.Seizoen.7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:04,950
Een jongen wordt
onvermijdelijk een man...
2
00:00:05,080 --> 00:00:08,834
... maar een man hoeft
geen strijder te worden.
3
00:00:08,960 --> 00:00:14,114
Een strijder moet gesmeed worden
als 'n zwaard, worden gehard door...
4
00:00:17,560 --> 00:00:19,596
... gehard door ervaring.
5
00:00:20,840 --> 00:00:24,753
Het bestaan van een strijder
begint met... Alexander.
6
00:00:24,880 --> 00:00:26,359
Niet doen.
7
00:00:31,320 --> 00:00:33,914
Sorry, ik had het niet op u gemunt.
8
00:00:39,960 --> 00:00:43,157
Wat heeft dit te betekenen?
- Sorry, hoor.
Subtitles for Tng Emergence
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, season, sfm, pt, br, djj, home, sapo, tng, 07x2, 1, firstborn, divx, 07x0, 5, gambit, part, ii, 3, emergence, 07x1, masks, liasons, e2, 6, all, good, things, bloodlines, 4, preemptive, trike, journeys, end, thine, own, elf, descent, lower, decks, dark, page, inheritance, parallels, rosa, 8, attached, phantasms, 9, genesis, interface, pegasus, force, of, nature, eye, beholder, homeward,
original filename: Star Trek The Next Generation (1987) - Season 7 - DVDRip - SFM (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,560 --> 00:00:04,974
Como o tempo passa, um garoto inevitavelmente
se transforma em um homem..
2
00:00:05,128 --> 00:00:08,849
Mas que n?o ? inevit?vel
que um homem se torne um guerreiro.
3
00:00:09,040 --> 00:00:12,953
Um guerreiro deve ser lembrado como
uma espada, temperada por...
4
00:00:14,795 --> 00:00:16,252
..por...
5
00:00:17,633 --> 00:00:19,628
..temperado por experi?ncia.
6
00:00:20,894 --> 00:00:23,234
O caminho de um guerreiro come?a com...
7
00:00:23,387 --> 00:00:25,689
- Alexander.
- N?o, espera!
8
00:00:31,366 --> 00:00:33,937
Desculpe. Eu n?o preten