Search Movie Subtitles results for titlovi by relevance:
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
2 x
31 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,280 --> 00:00:48,845
?ove?e,pogledaj sve te ribe
koje se kre?u unaokolo?
2
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
?ove?e,pogledaj sve te ribe
koje se kre?u unaokolo?
3
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
Gledaj,gledaj,Bo?e.
4
00:00:53,480 --> 00:00:56,950
Tata,slu?aj,mo?e?li samo...Molim
te nemoj da me sramoti? danas, OK?
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
-Da te sramotim?
-Ne danas.
6
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
Sine,U?ao si u jesenju depresiju
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
zato ?o je tvoja devojka oti?la
sa lepim de?kom, Trentom.
8
00:01:03,320 --> 00:01:06,073
Sad,izlazi odavde i
r
- Deception [2008] Srpski za AXXO DVD Rip.srt
1 file(s), added on: 2008-09-04
Relevance
5 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,840 --> 00:01:35,637
10:53 p.m.
2
00:01:14,638 --> 00:01:20,638
Preveo:
- Slavko Pekaric * SHAFT (NS) -
3
00:01:21,639 --> 00:01:24,639
P.S. :
Crnac je iza svega...
4
00:01:36,360 --> 00:01:39,636
Izvini ako sam te uplasio.
Krenuo sam kuci.
5
00:01:39,920 --> 00:01:43,196
- Upoznali smo se ranije...
- Ti si Wyatt, tako?
6
00:01:43,280 --> 00:01:47,193
Da... Pa, jel radis do kasno
ili skidas pornice?
7
00:01:47,440 --> 00:01:50,796
Sutra moram da idem odavde,
pa gledam da zavrsim sta imam.
8
00:01:50,880 --> 00:01:53,474
- Sta je s tobom?
- Salis se? Noc je jos rana.
- Predator 2 srpski 25fpshjghjhgjghjh.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?0
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
PREDATOR 2
1
00:00:56,400 --> 00:00:59,840
Toplotni talas se nastavlja.
U Los An?elesu je 37 stepeni.
2
00:01:43,000 --> 00:01:46,400
U sušnom Los An?elesu ljudi se
guše u paklenoj vru?ini...
3
00:01:46,520 --> 00:01:48,760
...dok dileri droge vode
rat na ulicama.
4
00:01:48,840 --> 00:01:52,440
Još jedan otvoreni konflikt...
Zajebi ovo! Vodi me odavde!
5
00:02:01,520 --> 00:02:06,640
Mi smo u ratnoj zoni, Dejve. 2
policajca su ranjena u paljbi...
6
00:02:06,760 --> 00:02:11,440
...i izgleda da policija ne može da ih
spase iako su nekoliko puta pokušali.
7
00:02:11,560 --> 00:02:14,440
Ovde je totalno s
- Mongol.2007 srpski latinica Prevod CyberErcov.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,560 --> 00:00:23,240
Ne mrzi nejako dete,
2
00:00:24,520 --> 00:00:26,640
jer on moze biti sin tigra!
3
00:00:39,640 --> 00:00:43,520
TUNGUSKO CARSTVO
4
00:00:47,643 --> 00:00:52,145
1192. godina
Godina Crnog Misa
5
00:01:27,480 --> 00:01:31,280
Film Sergeia Bodrova
6
00:01:33,280 --> 00:01:38,120
<b>M O N G O L</b>
7
00:01:48,280 --> 00:01:52,840
Redov koga si poslao
Nasao je tvoju zenu mrtvu.
8
00:01:54,040 --> 00:01:55,480
Cujes li me?
9
00:02:05,880 --> 00:02:10,040
TUNGUSKA STEPA
20 godine pre.
10
00:02:21,800 --> 00:02:27,720
Kada sam imao 9, moj otac me vod
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{300}Obrada by: DivX Genius ©2002|http://go.to/divxgenius
{326}{385}Hitovi iz bonga
{454}{525}Hitovi iz bonga
{561}{655}Hitovi iz bonga
{717}{791}Hitovi iz bonga|Nabavi, zamotaj, zapali
{791}{875}Hajde sad|udahni iz bonga
{875}{929}Spusti džoju|samo na sekundu
{929}{987}Nemoj me shvatiti pogrešno|to nije nova metoda
{987}{1065}Udahni, izdahni
{1064}{1120}Dobio sam gram|i to poštom
{1120}{1168}Voleo bi da izduvam|jednu debelu
{1168}{1230}Ali sam se od bonga|veæ jako napušio
{1232}{1307}Uèim se.|Unutra je voda. Nemoj je razliti
{1330}{1392}Hitovi iz bonga
{1392}{1467}Napušiæu se
{1467}{1544}Hitovi iz bonga|Napušiæu se
{15
- Only The Strong Srpski.sub
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
4 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1128}{1237}SAMO JAKI
{6040}{6070}Obuci se tarzane,
{6074}{6155}vreme je da se vrati? ku?i.
{6159}{6195}Ima? 30 minuta da spakuje? stvari.
{6199}{6288}Kre?i sinko.
{6292}{6365}Idemo odavde.
{6651}{6806}Moram da idem.
{6810}{6856}Ovo je za tebe.
{6860}{7069}Ne,ja ne.. - Uzmi.
{7073}{7203}?uvaj se.
{10216}{10268}Ej brate,
{10272}{10337}jesi li ti Samer?
{10341}{10422}Zna? ja imam 20,
{10426}{10559}i ?ta dobijam sa 20?
{10563}{10590}Ej, brate
{10594}{10742}?ta misli? da si ti jedina apoteka u gradu?
{10746}{10779}Ova informacija
{10783}{10812}je zasnovana na
{10816}{10875}razmi?ljanjima iz dvadesetog veka
{10879}{10928}i civilizacij
- 1408.DC.DVDRip.XviD-NeDiVx.SR.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,100 --> 00:01:48,668
Zdravo.
2
00:01:48,701 --> 00:01:51,105
Majk En?lin, prijavljujem se.
3
00:01:51,205 --> 00:01:52,072
Du?o...
4
00:01:52,106 --> 00:01:54,609
G. En?lin, bojali smo se
da ne?ete do?i.
5
00:01:55,310 --> 00:01:58,382
Prava je ?ast imati vas ovde.
- U?asna no? vani.
6
00:01:58,415 --> 00:02:00,817
Samo mi dajte klju?, da se smestim.
Razgovara?emo ujutro.
7
00:02:00,851 --> 00:02:03,221
Verovatno vas zanima
na?a ukleta pro?lost.
8
00:02:03,921 --> 00:02:08,127
Ovo stepeni?te, ovde se sobarica
vi?e puta obesila 1860.
9
00:02:08,160 --> 00:02:10,028
Im
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1480}{1596}{Y:b}NO? NA ZEMLJI
{1729}{1801}uloge|(po redu pojavljivanja)
{3756}{3853}LOS AN?ELES|19:08
{6121}{6146}Hvala.
{6666}{6693}Halo?
{6751}{6838}O... Zdravo!|Upravo sam stigla.
{6873}{6973}Ne, bukvalno, samo ?to sam iza?la|iz aviona. Nisam ni do terminala stigla.
{7001}{7032}?ta ne valja?
{7133}{7186}Jebena guzice!|Gde si do sad, jebote!
{7194}{7258}Promakao nam je avion, sada|?emo propustiti jo? jedan!
{7263}{7320}Moje dupe je u procepu,|ako izgubim posao..
{7380}{7414}Hej,| to je 30 kinti!
{7494}{7529}Evo,| zadr?i kusur.
{7548}{7609}Hajdemo momci...|?ta to radi?? `Alo!
{7967}{8015}U redu,| zva?u ga.
{8029}{8105}
- Skupljaci perja (1967)-SR.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,927 --> 00:02:30,679
Opet si pobegla?
2
00:02:30,927 --> 00:02:33,566
Nisam. Bila sam kod tetke.
3
00:02:33,727 --> 00:02:36,685
Lutaš. Tvoj oèuh Mirta
mi prièao.
4
00:02:37,847 --> 00:02:40,281
'Oæeš pevaljka da budeš.
5
00:02:40,687 --> 00:02:42,837
A što da ne budem?
6
00:02:44,927 --> 00:02:49,796
Jel' èup'o Mirta guske
i klasir'o perje?
7
00:02:50,567 --> 00:02:54,480
Još malo pa da ih èupamo...
8
00:02:55,087 --> 00:02:57,840
A mušteriju je I' naš'o?
9
00:02:58,007 --> 00:03:01,124
Ne znam ja tu vašu trgovinu.
- A šta znaš?
10
00:03:02,207 -->
- 24 - 08x15 - HDTV.XviD.LOL - SRPSKI PREVOD - SuperSerb.srt
- 24 - 08x01 - HDTV.XviD-2HD - SRPSKI PREVOD - SuperSerb.srt
- 24 - 08x19 - HDTV.XviD-LOL - SRPSKI PREVOD - SuperSerb.srt
- 24 - 08x11 - PROPER.HDTV.XviD-FQM - SRPSKI PREVOD - SuperSerb.srt
- 24 - 08x21 - HDTV.XviD-LOL - SRPSKI PREVOD - SuperSerb.srt
- 24 - 08x20 - HDTV.XviD-LOL - SRPSKI PREVOD - SuperSerb.srt
- 24 - 08x10 - HDTV.XviD-P0W4 - SRPSKI PREVOD - SuperSerb.srt
- 24 - 08x12 - HDTV.XviD-CRiMSON - SRPSKI PREVOD - SuperSerb.srt
- 24 - 08x18 - HDTV.XviD-LOL - SRPSKI PREVOD - SuperSerb.srt
- 24 - 08x07 - HDTV.XviD-P0W4 - SRPSKI PREVOD - SuperSerb.srt
- 24 - 08x16 - HDTV.XviD.LOL - SRPSKI PREVOD - SuperSerb.srt
- 24 - 08x14 - HDTV.XviD-LOL - SRPSKI PREVOD - SuperSerb.srt
- 24 - 08x13 - HDTV.XviD-2HD - SRPSKI PREVOD - SuperSerb.srt
- 24 - 08x17 - HDTV.XviD-LOL - SRPSKI PREVOD - SuperSerb.srt
- 24 - 08x24 - HDTV.XviD-LOL - SRPSKI PREVOD - SuperSerb.srt
- 24 - 08x02 - HDTV.XviD-2HD - SRPSKI PREVOD - SuperSerb.srt
- 24 - 08x23 - HDTV.XviD-LOL - SRPSKI PREVOD - SuperSerb.srt
- 24 - 08x04 - HDTV.XviD-FQM - SRPSKI PREVOD - SuperSerb.srt
- 24 - 08x05 - HDTV.XviD-FQM - SRPSKI PREVOD - SuperSerb.srt
- 24 - 08x09 - HDTV.XviD-P0W4 - SRPSKI PREVOD - SuperSerb.srt
- 24 - 08x08 - HDTV.XviD-2HD - SRPSKI PREVOD - SuperSerb.srt
- 24 - 08x22 - HDTV.XviD-LOL - SRPSKI PREVOD - SuperSerb.srt
- 24 - 08x03 - HDTV.XviD-FQM - SRPSKI PREVOD - SuperSerb.srt
- 24 - 08x06 - HDTV.XviD-FQM - SRPSKI PREVOD - SuperSerb.srt
24 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
<i>U prethodnim epizodama:
2
00:00:13,830 --> 00:00:18,230
Imam štapove, ali ne želim da
povredim nevine Amerikance.
3
00:00:18,300 --> 00:00:24,160
A ipak im pretite bombom.
-Moj zahtev je jednostavan.
4
00:00:24,230 --> 00:00:27,600
Predajte predsednika Hasana.
-Nikada.
5
00:00:27,660 --> 00:00:32,530
Imate sat vremena da se
predomislite. -Imamo izlaz.
6
00:00:32,600 --> 00:00:35,960
Treba da ga iskoristimo.
-Da se povinujemo zahtevu
7
00:00:36,030 --> 00:00:39,900
i predamo predsednika Hasana?
-Neæu da prodati teroristima koje
8
00:00:39,960 -->
- Pirates.Of.The.Caribbean.At.Worlds.End.X VID.AC3-DragonRipper624.SR.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,112 --> 00:01:01,708
"Da bi ostvarili ?to ve?i vremenski
rok u ovim te?kim vremenima...
2
00:01:01,783 --> 00:01:04,377
i da osiguramo pravno dobro,
3
00:01:04,453 --> 00:01:07,820
progla?eno je stanje uzbune
na ovim podru?jima...
4
00:01:07,889 --> 00:01:10,517
dekretom Lorda Cutlera Becketta,
5
00:01:10,592 --> 00:01:13,720
valjanog predstavnika Njegovog
veli?anstva, Kralja.
6
00:01:14,963 --> 00:01:17,864
U dekretu, prema zakonu,
7
00:01:17,933 --> 00:01:21,391
slede?e uredbe su privremeno uskra?ene:
8
00:01:21,470 --> 00:01:24,166
Pravo na okupljanje, ukinuto.
9
00:
- Pirates.2.Stagnetti's.Revenge.2008.cd2-s rpski.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,743 --> 00:03:51,778
Svidelo mi se.
Vi ste definitivno moj najbolji ljubavnik, gospodaru.
2
00:03:53,618 --> 00:03:57,741
Znate, znam još nekoliko robinja
sa kojima bismo mogli da uživamo zajedno.
3
00:03:59,857 --> 00:04:00,937
Jeste li raspoloženi?
4
00:04:04,128 --> 00:04:05,666
To bi bilo fantastièno.
5
00:04:13,104 --> 00:04:14,467
Šta se dešava, gospodaru?
6
00:04:21,612 --> 00:04:23,280
Džuls, šta radiš ovde?
7
00:04:23,315 --> 00:04:24,913
Došla sam po tebe, Edvarde.
8
00:04:24,948 --> 00:04:28,073
Lepo od tebe, ali saèekaj me ispred.
Odmah dolazim. Samo
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,080 --> 00:00:32,160
UTVARA
2
00:02:46,000 --> 00:02:48,800
Šta je to do ðavola?
3
00:02:49,200 --> 00:02:52,000
Ko su ti momci?
4
00:03:35,600 --> 00:03:39,200
Zašto ste me zaustavili?
Šta hoæete?
5
00:03:44,400 --> 00:03:47,200
Pa recimo, da bih rado tvoj auto.
O bože.
6
00:03:49,200 --> 00:03:52,000
Zaboravi stari, nema šanse.
7
00:03:52,000 --> 00:03:54,400
Mogu da zaboravim, ja sam dobar momak.
Ali oni?
8
00:03:57,200 --> 00:04:00,000
Oni misle da tvoj auto nešto vredi.
9
00:04:22,800 --> 00:04:26,800
Ako izgubiš ili pokušaš da pobegneš...
10
00:04
- 2.Days.In.Paris.2007.DVDRip.XviD-SUPERiE R.srpski.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,722 --> 00:00:30,315
Ovo smo mi.
2
00:00:30,444 --> 00:00:32,117
Mislim, on i ja.
3
00:00:32,526 --> 00:00:34,324
Trenutno smo veoma iscrpljeni
4
00:00:34,728 --> 00:00:35,923
vracamo se sa puta.
5
00:00:36,329 --> 00:00:39,244
Videli smo Palaca,
vaporeta i espresa.
6
00:00:39,852 --> 00:00:42,415
Bili smo na putu u Italiji,
kao sto glasi naslov filma
7
00:00:42,815 --> 00:00:44,169
sa srecnim zavrsetkom.
8
00:00:45,538 --> 00:00:47,211
Uglavnom smo bili u Veneciji,
9
00:00:47,620 --> 00:00:50,011
jer to je grad u koji idu oni koji se vole.
10
00:00:50,903 --> 00:00
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{440}{569}DivX by:|{y:i}helmark00@yahoo.com
{807}{857}TURSKA
{2013}{2094}Evo stranaca!
{2101}{2207}Opet stranci!
{2241}{2283}Živopisne boje Turske,...
{2287}{2386}su neverovatnom brzinom ustupile|svoje mesto boji smrti.
{2390}{2431}Smrti od upale pluæa.
{2436}{2478}U poslednjih šest meseci,...
{2482}{2588}samo u oblasti Burse,|ta bolest je odnela 2049 života.
{2591}{2673}Iako upala pluæa nije retkost u|zemljama treæeg sveta,...
{2676}{2746}ova epidemija u Turskoj je|prilièno neuobièajena.
{3360}{3416}Zdravstvena organizacija|Ujedinjenih nacija...
{3419}{3522}je poslala maðunarodnu delegaciju,|koju saèinjavaju 4 nauènika,...
{3
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,407 --> 00:00:47,002
SAMURAJI MODERNOG DOBA
2
00:01:28,887 --> 00:01:30,445
24. sprata. Nikad pokušano...
3
00:01:31,647 --> 00:01:33,877
Koja strana?
- Istoèna, najteža.
4
00:01:34,447 --> 00:01:36,756
Povez preko oèiju? Može.
5
00:01:37,487 --> 00:01:38,681
Pitanja?
6
00:01:39,247 --> 00:01:40,566
Dodite u šest.
7
00:01:56,127 --> 00:01:57,196
Kamel!
8
00:02:01,967 --> 00:02:03,161
Daj!
9
00:02:04,127 --> 00:02:06,561
Silazi!
- Znaš koliko je sati?
10
00:02:06,767 --> 00:02:08,564
Penju se na Bluets!
- Ne!
11
00:02:08,807 --> 00:02:10,206
Video sam!
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,735 --> 00:01:05,575
Policajac Nicholas Angel,
?kolovan u Londonu.
2
00:01:05,705 --> 00:01:08,505
Diplomirao na Cantenbury
univerzitetu 1993,
3
00:01:08,515 --> 00:01:11,336
izborni predmeti sociologija
i politologija.
4
00:01:11,605 --> 00:01:13,306
Poha?ao sam napredni policijski
trenig.
5
00:01:15,106 --> 00:01:17,407
Pokazivao sam jako dobro
pona?anje u situacijama na terenu.
6
00:01:20,106 --> 00:01:22,407
Zapa?eno dobro kontroliranje
pobuna na terenu.
7
00:01:24,106 --> 00:01:26,556
Odli?ne ocjene iz teoretskih
radova o terenskom poslu...
8
00:01:26,558 --> 00:01:
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,100 --> 00:00:35,500
Zadnje narud?be, molim.
2
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
- Shaun.
- Da?
3
00:00:44,100 --> 00:00:47,300
- Shvata? li ?to govorim?
- Da, totalno.
4
00:00:48,400 --> 00:00:51,100
Znam da ti je on najbolji prijatelj,
ali ipak ?ivi? s njim.
5
00:00:51,200 --> 00:00:52,665
Znam...
6
00:00:52,700 --> 00:00:56,300
Nije da ne volim Eda.
Ede, nije da te ne volim.
7
00:00:56,335 --> 00:00:58,665
U redu je.
8
00:00:58,700 --> 00:01:01,900
- Bilo bi lepo kada bismo mogli...
- Jebemti.
9
00:01:01,935 --> 00:01:05,100
...provoditi malo vi?e vremena zajedno.
-
- Hitler Okultno Poreklo-sr.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,487 --> 00:00:09,162
Iz pepela I. Svetskog rata,
Adolf Hitler je nameravao
2
00:00:09,367 --> 00:00:15,397
da uzdigne novi svetski poredak,
predvoðen tzv. Rasom
3
00:00:15,607 --> 00:00:20,044
arijevskih nadljudi,
šireæi vladavinu straha
4
00:00:20,207 --> 00:00:23,836
kakav svet još nije video.
5
00:00:25,527 --> 00:00:29,042
Mnogi veruju da su nacisti
prizivali neobiène duhove
6
00:00:29,207 --> 00:00:32,040
i sledili okultne tradicije
koje su tiho postojale
7
00:00:32,167 --> 00:00:35,284
u Evropi hiljadama godina.
8
00:00:35,407 --> 00:00:37,602
Sada postoje doka
- PTU- Police Tactical Unit (2003) Johnny To -sr.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,984 --> 00:01:33,195
Kriminal se rasplamsao ovog jutra.
2
00:01:33,237 --> 00:01:37,615
4 naoruzana pljaèkaša ukrali su 000000.
3
00:01:37,740 --> 00:01:38,991
Dozvolite molim vas.
4
00:01:39,116 --> 00:01:41,076
Policajac koji je krenuo u poteru ranjen je u glavu
5
00:01:41,159 --> 00:01:43,953
i nakon 45 minuta preminuo u bolnici
6
00:01:45,204 --> 00:01:46,538
Ponovo æemo potrošiti novac.
7
00:01:46,830 --> 00:01:49,207
Toliko je bio glup da je krenuo sam u poteru.
8
00:01:49,999 --> 00:01:51,208
On je bio moj partner...
9
00:01:51,333 --> 00:01:52,459
...prošl
There are more subtitles available for Titlovi
Click here to view them