Search Movie Subtitles results for Titanic Cd 2 Of 1 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,674 --> 00:02:21,268 X1:222 X2:495 Y1:454 Y2:525
Kolmetoista metriä.
Sen pitäisi näkyä.
2
00:02:34,154 --> 00:02:36,873 X1:127 X2:592 Y1:454 Y2:493
Nostakaa se ylös yli keulareelingin.
3
00:02:38,554 --> 00:02:42,433 X1:174 X2:543 Y1:454 Y2:520
Mir 2, menemme yli keulan.
Seuratkaa.
4
00:03:13,914 --> 00:03:15,984 X1:212 X2:506 Y1:454 Y2:493
Hiljaa. Nauhoitamme.
5
00:03:16,474 --> 00:03:19,705 X1:178 X2:541 Y1:454 Y2:525
Kun näen sen ilmestyvän
pimeydestä kuin aavelaiva,
6
00:03:19,914 --> 00:03:22,303 X1:205 X2:513 Y1:454 Y2:493
se liikuttaa minua yhä.
7
00:03:23,034 --> 00:03:27,186 X1:215 X2:504 Y1:454 Y2:525
Näen tuon mahtavan
laivan synkät rauniot
8
00:03:27,434 --> 00:03:31,905 X1:197 X2:519 Y1:454 Y2:524
siinä mihin se laskeutui
15.4.1912, 2.30
9
00:03:32,114 --> 00:03:36,551 X1:166 X2:549 Y1:454 Y2:525
pitkän pudotuksensajälkeen
yllä olevasta maailmasta.
10
00:03:37,074 --> 00:03:39,747 X1:164 X2:553 Y1:454 Y2:493
Sinä se jauhat paskaa, pomo.
11
00:04:07,834 --> 00:04:11,668 X1:198 X2:519 Y1:454 Y2:520
Sukellus 6.
Taas Titanicin kannella.
12
00:04:11,874 --> 00:04:17,744 X1:152 X2:564 Y1:454 Y2:525
Kaksi ja puoli mailia
vedenpinnan alla. 3 821 metriä.
13
00:04:17,954 --> 00:04:21,708 X1:149 X2:568 Y1:454 Y2:525
Veden paine ulkopuolella on
3 tonnia neliötuumaa kohden.
_
14
00:04:21,914 --> 00:04:26,829 X1:157 X2:560 Y1:454 Y2:525
lkkunat ovat 9 tuumaa paksut.
Jos ne hajoavat, se on menoa.
15
00:04:27,674 --> 00:04:29,585 X1:184 X2:532 Y1:454 Y2:493
Jo riittää paskanjauhanta.
16
00:04:43,314 --> 00:04:46,306 X1:222 X2:494 Y1:454 Y2:525
Laske se päällystön
asemapaikan ylle.
17
00:04:47,834 --> 00:04:52,066 X1:194 X2:523 Y1:454 Y2:520
Laskeudumme portaille.
Valmiina lähtöön ?
18
00:04:53,114 --> 00:04:55,912 X1:151 X2:567 Y1:454 Y2:493
Lasken Dunkinin nyt. Menoksi !
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,400 --> 00:02:19,400
( Sonar Pings)
2
00:02:19,900 --> 00:02:20,400
3
00:02:21,000 --> 00:02:23,500
Man: 13 meters. You should see it.
4
00:02:23,900 --> 00:02:33,400
5
00:02:33,900 --> 00:02:35,400
( Sonar Pings)
6
00:02:35,900 --> 00:02:36,400
7
00:02:36,900 --> 00:02:40,400
Okay , take her up
and over the bow rail.
8
00:02:40,900 --> 00:02:43,400
( Over Radio):
Okay , Mir2 , we're going over the bow.
9
00:02:43,900 --> 00:02:45,400
Stay with us.
10
00:02:45,900 --> 00:02:49,400
11
00:02:49,900 --> 00:02:51,400
( Sonar Pings)
12
00:02:51,900 --> 00:03:10,400
13
00:03:10,900 --> 00:03:14,400
( Mechanical Whirring)
14
00:03:14,900 --> 00:03:18,400
15
00:03:18,900 --> 00:03:21,400
Okay , quiet. We're rolling.
16
00:03:21,900 --> 00:03:24,400
Seeing her coming out of
the darkness like a ghost ship
17
00:03:24,900 --> 00:03:26,400
still gets me every time--
18
00:03:26,900 --> 00:03:32,400
To see the sad ruin
of the great ship sitting here
19
00:03:32,900 --> 00:03:37,400
where she landed at 2:30
in the morning of April 1 5 , 1 91 2
20
00:03:37,900 --> 00:03:41,400
after her long fall
from the world above.
21
00:03:41,900 --> 00:03:45,400
( Man Snickers)
You are so full of shit , boss.
22
00:03:45,900 --> 00:03:48,400
- ( Giggles)
- ( Mechanical Whirring)
23
00:03:48,900 --> 00:03:52,400
( Sonar Pinging)
24
00:03:52,900 --> 00:04:14,400
25
00:04:14,900 --> 00:04:18,400
Man: Dive six-- Here we are again
on the deck of Titanic
26
00:04:18,900 --> 00:04:21,400
2 1/2 miles down
27
00:04:21,900 --> 00:04:24,400
3 , 821 meters.
28
00:04:24,900 --> 00:04:25,400
29
00:04:25,900 --> 00:04:28,400
The pressure outside is
3 1/2 tons per square inch.
30
00:04:28,900 --> 00:04:31,400
These windows are nine inches thick
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,674 --> 00:02:21,711
13 metara. Trebalo bi da ga vidiš.
2
00:02:34,154 --> 00:02:37,271
U redu.Podigni je
preko ograde.
3
00:02:37,354 --> 00:02:42,223
Mir 2, kreæemo preko palube.
Ostanite uz nas.
4
00:03:13,954 --> 00:03:16,070
U redu, tišina sad.
Snimamo.
5
00:03:16,154 --> 00:03:19,829
Gledajuæi je kako se pojavljuje
iz tame kao brod duhova...
6
00:03:19,914 --> 00:03:21,632
...svaki put se potresem.
7
00:03:21,714 --> 00:03:26,310
Gledajuæi tužu ruinu
velikog broda koji leži ovde...
8
00:03:26,394 --> 00:03:31,832
gde se spustio u 2:30
ujutro,15. aprila, 1912.,
9
00:03:31,874 --> 00:03:33,990
posle dugog pada...
10
00:03:34,994 --> 00:03:36,985
iz sveta odozgo.
11
00:03:37,714 --> 00:03:39,750
Pun si sranja,šefe!
12
00:04:07,794 --> 00:04:11,707
6. zaranjanje-ponovo smo
na palubi Titanika.
13
00:04:11,834 --> 00:04:17,670
2,5 milje dubine, 3,821 metar.
14
00:04:17,754 --> 00:04:21,030
Pritisak vode je 3,5 tone
po kvadratnom inèu.
15
00:04:21,114 --> 00:04:23,423
Ovi prozori su 9 inèa debljine.
16
00:04:23,514 --> 00:04:27,348
Ako ne izdrže,
to je "sajonara" u dve mikrosekunde.
17
00:04:27,434 --> 00:04:30,028
U redu je...dosta više tog sranja.
18
00:04:43,194 --> 00:04:46,425
Spusti je na krov
oficirskih kabina.
19
00:04:46,594 --> 00:04:47,709
Važi.
20
00:04:47,794 --> 00:04:49,432
U redu, Mir 2.
21
00:04:49,514 --> 00:04:53,348
Spustili smo se na veliko stepenište.
Spremni ste za lansiranje?
22
00:04:53,434 --> 00:04:55,994
Da.Lansiramo Dunkin-a upravo.
Idemo, Charlie.
23
00:05:03,514 --> 00:05:05,823
- Popuštaj.
- Popuštam.
24
00:05:05,914 --> 00:05:09,907
U redu, Brock,
spuštam je duž trupa.
25
00:05:11,034 --> 00:05:15,550
Primljeno.Spusti je dole
i proði kroz vrata za prvu klasu.
26
00:05:15,634 --> 00:05:19,593
Hoæu da obradite "D" pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]Titanic
[AUTHOR]JiP
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip
[FILEPATH]
[DELAY]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:02:12.00,00:02:15.00
( Sonar Pings)
00:02:15.50,00:02:16.00
00:02:16.50,00:02:19.00
Man: [br] 13 meters. You should see it.
00:02:19.50,00:02:29.00
00:02:29.50,00:02:31.00
( Sonar Pings)
00:02:31.50,00:02:32.00
00:02:32.50,00:02:36.00
Okay , take her up [br] and over the bow rail.
00:02:36.50,00:02:39.00
( Over Radio): [br] Okay , Mir2 , we're going over the bow.
00:02:39.50,00:02:41.00
Stay with us.
00:02:41.50,00:02:45.00
00:02:45.50,00:02:47.00
( Sonar Pings)
00:02:47.50,00:03:06.00
00:03:06.50,00:03:10.00
( Mechanical Whirring)
00:03:10.50,00:03:14.00
00:03:14.50,00:03:17.00
Okay , quiet. We're rolling.
00:03:17.50,00:03:20.00
Seeing her coming out of [br] the darkness like a ghost ship
00:03:20.50,00:03:22.00
still gets me every time--
00:03:22.50,00:03:28.00
To see the sad ruin [br] of the great ship sitting here
00:03:28.50,00:03:33.00
where she landed at 2:30 [br] in the morning of April 1 5 , 1 91 2
00:03:33.50,00:03:37.00
after her long fall [br] from the world above.
00:03:37.50,00:03:41.00
( Man Snickers) [br] You are so full of shit , boss.
00:03:41.50,00:03:44.00
- ( Giggles) [br] - ( Mechanical Whirring)
00:03:44.50,00:03:48.00
( Sonar Pinging)
00:03:48.50,00:04:10.00
00:04:10.50,00:04:14.00
Man: Dive six-- Here we are again [br] on the deck of Titanic
00:04:14.50,00:04:17.00
2 1/2 miles down
00:04:17.50,00:04:20.00
3 , 821 meters.
00:04:20.50,00:04:21.00
00:04:21.50,00:04:24.00
The pressure outside is [br] 3 1/2 tons per square inch.
00:04:24.50,00:04:27.00
These windows are nine inches thick [br] and if they go
00:04:27.50,00:04:31.00
it's sayonara [br] in two microseconds.
00:04:31.50,00:04:33.00
All right , enough [b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3563}{3626}13 metros, deberÃas verlo.
{3947}{4031}Pásalo por encima de la|barandilla de proa.
{4053}{4129}Bien, Mir2, vamos sobre la proa,|sigue atento.
{4986}{5048}Bien, silencio, estamos filmando.
{5049}{5145}Viéndolo salir de lo oscuro|cual barco fantasma
{5146}{5187}me sigue desconcertando cada vez,
{5226}{5293}el ver la triste ruina del grandioso barco
{5294}{5324}yaciendo aquÃ...
{5325}{5383}donde se posó a las 2.30 AM
{5384}{5450}del 15 de abril de 1912...
{5464}{5520}después de su larga caÃda
{5521}{5576}del mundo allá arriba.
{5598}{5635}Qué cosas inventas, jefe.
{6396}{6493}Sexta inmersión, de nuevo|en la cubierta del Titanic.
{6495}{6554}Dos millas y media abajo...
{6572}{6646}3.821 metros.
{6647}{6736}La presión es de 3,5 toneladas|por pulgada cuadrada.
{6737}{6794}Los vidrios son de 23cm. de grosor.
{6795}{6884}Si se rompen, es sayonara|en 2 microsegundos.
{6901}{6968}Bien, ya basta de esas tonterÃas.
{7313}{7380}Ponlo sobre el cuarto de oficiales|como ayer.
{7381}{7400}SÃ.
{7441}{7546}Mir2, bajamos sobre la gran escalera.|¿Listos para lanzar?
{7547}{7613}SÃ, Brock, lanzamos a Dunkin ahora.
{7625}{7647}Vamos, Charlie.
{7841}{7903}- Bien, liberar traba.|- Liberada.
{7904}{7973}Bien, Brock,|bajamos por el casco.
{8037}{8145}Enterado. Vayan a la entrada|de primera clase...
{8146}{8201}trabajen en la cubierta D,
{8202}{8252}en la recepción y el comedor.
{8286}{8308}Enterado.
{8462}{8521}Libera la traba.|A la izquierda.
{8522}{8562}- A la izquierda.|- Allá voy.
{8774}{8823}Snoop va en camino.
{8824}{8879}Bajamos por el cubo de la escalera.
{8927}{8983}Bien, Lewis,|baja a la cubierta B.
{8998}{9056}- Cubierta A.|- Dame cuerda, capitán.
{9057}{9100}Cubierta B, entra ahÃ,|entra ahÃ.
{10053}{10115}Ve el marco de la puerta.|¡Cuidado!
{10116}{10161}- Cuidado.|- Lo veo, ya lo tengo.
{10296}{10347}Vamos bien, cálmate, jefe.
{10704}{10752}Bien, da la vuelta.
{10753}{10833}- Para el c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,600 --> 00:02:21,640
13 metr?. To by m?lo b?t vid?t.
2
00:02:34,080 --> 00:02:37,200
Dob?e. Je?te zep?edu.
3
00:02:37,280 --> 00:02:42,160
Dob?e. Mir 2, vezmem to zep?edu.
Z?sta?me v kontaktu.
4
00:03:13,880 --> 00:03:16,000
Dob?e. Bud' zticha. Nat???me.
5
00:03:16,080 --> 00:03:19,760
Kdy? vid?m jak se vyno?uje
ze tmy jako stra?ideln? p??zrak
6
00:03:19,840 --> 00:03:21,560
v?dy m? to uchv?t?.
7
00:03:21,640 --> 00:03:26,240
Kdy? vid?m ty smutn? trosky
t?to slavn? lodi - le??c? zde
8
00:03:26,320 --> 00:03:31,760
kde se usadila v 2:30 r?no,
15. dubna 1912
9
00:03:31,800 --> 00:03:33,920
po sv?m dlouh?m p?du
10
00:03:34,920 --> 00:03:36,920
a opustila tento sv?t.
11
00:03:37,640 --> 00:03:39,680
Ty mysl?? jen na blbosti, ??fe !
12
00:04:07,720 --> 00:04:11,640
?est? pot?p?n? -
jsme zas na palub? Titaniku.
13
00:04:11,760 --> 00:04:17,600
21 mil pod hladinou - 3.821 metr?.
14
00:04:17,680 --> 00:04:20,960
Vn?j?? tlak ?in? 1,4 tun
na 1 centimetr ?tvere?n?.
15
00:04:21,040 --> 00:04:23,360
Tlou??ka t?chto oken ?in? 23 cm.
16
00:04:23,440 --> 00:04:27,280
Kdy? prasknou, tak dobrou noc,
b?hem dvou mikrosekund.
17
00:04:27,360 --> 00:04:29,960
Dob?e. Dost t?ch blbost?.
18
00:04:43,120 --> 00:04:46,440
Spus?te ji dolu na st?echu,
na kabinu velitele.
19
00:04:46,520 --> 00:04:47,640
Jasn?.
20
00:04:47,720 --> 00:04:49,360
Dob?e. Mir 2.
21
00:04:49,440 --> 00:04:53,280
Jsme na velk?m schodi?ti.
Kluci, jste p?ipraveni ?
22
00:04:53,360 --> 00:04:55,920
- Ano. Startujeme Dunkina.
- Jed', Charlie.
23
00:05:03,440 --> 00:05:05,760
- U? se rozjel ?
- Rozjel.
24
00:05:05,840 --> 00:05:09,840
Dob?e, Broku,
jed' dole pod?l lod?.
25
00:05:10,960 --> 00:05:15,480
Potvrd' to. Dob?e, spust' se a
projed' dve?mi vedouc?mi do prvn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,280 --> 00:00:59,350
<i>(Titelmelodie)</i>
2
00:02:13,640 --> 00:02:18,475
<i>(Unverständliche Stimmen über Funk)</i>
3
00:02:18,560 --> 00:02:21,597
(Mann) 13 Meter.
Lhr müÃtet sie jetzt sehen.
4
00:02:30,640 --> 00:02:32,631
<i>(Unverständliche Antwort über Funk)</i>
5
00:02:34,040 --> 00:02:36,918
OK, hoch und über die Bug-Reling!
6
00:02:37,240 --> 00:02:42,109
'OK, Mir 2. Wir gleiten
über den Bug. Bleibt an uns dran.'
7
00:02:45,960 --> 00:02:50,476
(Stimmem über Funk)
'Wir sind links von euch.'
8
00:03:13,840 --> 00:03:15,956
OK, ganz ruhig. Wir drehen...
9
00:03:16,040 --> 00:03:18,759
'Es packt mich immer wieder,
10
00:03:18,800 --> 00:03:21,519
'wenn sie wie ein Geisterschiff
aus der Dunkelheit auftaucht.'
11
00:03:21,600 --> 00:03:26,196
Wir sehen vor uns das traurige
Wrack dieses groÃen Schiffes,
12
00:03:26,280 --> 00:03:31,718
das am 15. April 1912
um zwei Uhr 30 morgens,
13
00:03:31,760 --> 00:03:34,832
nach seinem langen Fall
aus der Welt über uns,
14
00:03:34,880 --> 00:03:36,871
hier liegengeblieben ist.
15
00:03:37,600 --> 00:03:39,636
Du redest vielleicht 'ne ScheiÃe, BoÃ!
16
00:04:07,720 --> 00:04:09,392
Sechster Tauchgang.
17
00:04:09,440 --> 00:04:11,590
Wir befinden uns wieder
auf dem Deck der Titanic,
18
00:04:11,720 --> 00:04:17,556
in einer Tiefe von zweieinhalb Meilen,
3.821 Meter.
19
00:04:17,640 --> 00:04:20,916
Der Druck beträgt hier
dreieinhalb Tonnen pro Quadratzoll.
20
00:04:21,000 --> 00:04:23,230
Diese Scheiben sind neun Zoll stark.
21
00:04:23,280 --> 00:04:27,273
Sollten sie nachgeben, heiÃt das
in zwei Millisekunden Sayonara.
22
00:04:27,320 --> 00:04:29,914
In Ordnung. Genug von dem Blödsinn.
23
00:04:29,960 --> 00:04:32,474
<i>(Gespenstische Stimmen, Walzermusik)</i>
24
00:04:43,080 --> 00:04:46,436
Setz' sie wieder auf da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3166}{3243}Ãùå 13 ìåòðà |Ãå÷å òðÿáâà äà ãî âèæäà òå.
{3553}{3631}Ãîáðå! ÃèÃè Ãà ä ïåðèëà òà Ãà Ãîñà .
{3633}{3704}"Ãèð 2", ìèÃà âà ìå Ãà ä Ãîñà .
{3707}{3754}Ãëåäâà éòå Ãè.
{4548}{4617}ÃèøèÃà , ñÃèìà ìå.
{4618}{4694}Ãñåêè ïúò, ùîì ãî âèäÿ|äà èçïëóâà îò ìðà êà , êà òî ïðèçðà ê,
{4696}{4742}ìå ïîáèâà ò òðúïêè.
{4744}{4877}Ãà âèäÿ òúæÃèòå îñòà Ãêè|Ãà îãðîìÃèÿ êîðà á, ïî÷èâà ùè òóê
{4879}{4995}êúäåòî Ã¥ ïîòúÃà ë â 2:30 ñóòðèÃòà |Ãà 15 à ïðèë 1912 ãîäèÃÃ
{4997}{5105}ñëåä äúëãîòî ìó ïðîïà äà ÃÃ¥ ïîä îêåà Ãñêà òà ïîâúðõÃîñò.
{5107}{5196}Ãîëåìè ãëóïîñòè äðúÃêà ø, øåôå.
{5897}{5994}Ãåñòî ñïóñêà ÃÃ¥. Ãòî Ãè îòÃîâî|Ãà ïà ëóáà òà Ãà "Ãèòà Ãèê".
{5996}{6060}Ãâå è ïîëîâèÃà ìèëè ïîä âîäà òÃ
{6062}{6144}3 821 ìåòðà .
{6145}{6225}Ãà ëÿãà Ãåòî îòâúà å|3,5 òîÃà Ãà êâà äðà òåà èÃ÷.
{6227}{6304}Ãòúêëà òà ñà äåáåëè 23ñì.|Ãêî ïîääà äà ò,
{6305}{6385}çà ãèâà ìå çà ñåêóÃäè.
{6387}{6449}Ãîáðå, ñòèãà òîëêîâà ãëóïîñòè.
{6780}{6862}ÃïóñÃè ñå Ãà ïà ëóáà òà |Ãà ä îôèöåðñêèÿ ñà ëîÃ.
{6864}{6937}"Ãèð 2",
{6939}{7015}ñïóñêà ìå ñå Ãà ä|ãëà âÃî ñòúëáèùå. Ãîòîâè ëè ñòå.
{7016}{7098}Ãà . Ãóñêà ìå "Ãìóðêà ÷à ".|Ãà âà é, Ãà ðëè.
{7289}{7347}ÃòïóñÃè êà áåëà .
{7349}{7434}Ãðîê,|ñïóñêà ìå ñå ïîêðà é êîðïóñà .
{7477}{7582}Ãðèåòî. ÃèÃåòå ïðåç|âõîäà êúì ïúðâà êëà ñà .
{7584}{7708}Ããëåäà éòå ïà ëóáà D,|ñà ëîÃà çà ïðèåìè è ñòîëîâà òà .
{7710}{7776}Ãà çáðà Ãî.
{7884}{7932}ÃòïóñÃè êà áåëà .
{7933}{8004}à ñåãà Ãà ëÿâî. Ãà ëÿâî.
{8157}{8226}"Ãþáîïèòêî" Ã¥ â äâèæåÃèå.
{8228}{8279}Ãëèçà ìå ïî ñòúëáèùåòî.
{8329}{8415}ÃïóñÃè ñå äî ïà ëóáà Ã, Ãþèñ.|Ãà ëóáà Ã.
{8417}{8468}ÃòïóñÃè îùå êà áåëà .
{8469}{8525}ïà ëóáà Ã. Ãëåçòå âúòðå.
{9409}{9468}ÃÃèìà âà é ñ âðà òà òà ! Ãåêî.
{9469}{9548}Ãèæäà ì ÿ.
{9616}{9690}Ãëÿçîõìå. ÃïîêîéÃî, øåôå!
{10033}{10085}Ãåãà çà âîé. Ãà âèâà é!
{10087}{10157}ÃÃèìà âà é çà ñòåÃà òà .
{10158}{10217}Ãðîê, ïðè ïèà Ãîòî ñìå.|Ãóâà ø ëè Ãè?
{10218}{10271}Ãðèåòî.Ãóìà ì âè.
{10442}{10502}Ãòî, òî÷Ãî òà ì.
{10504}{10580}Ãîâà å âðà òà òà Ãà ñïà ëÃÿòà .|Ãèäÿõ ÿ.
{10794}{10892}Ãëÿçîõìå!|- Ãúòðå ñìå, áåá÷î!
{10922}{11017}Ãîâà å ëå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,134 --> 00:00:41,697
Directed by
HERBERT SELPIN
2
00:01:08,466 --> 00:01:13,904
"This film depicts the sole voyage
of the luxury liner Titanic...
3
00:01:13,972 --> 00:01:18,909
whose fate was to hold the world
in suspense for months.
4
00:01:18,977 --> 00:01:23,004
It is April, 1912."
5
00:01:37,662 --> 00:01:38,959
Gentlemen.
6
00:01:40,732 --> 00:01:42,563
Dear shareholders...
7
00:01:43,334 --> 00:01:46,064
I called this meeting
of the White Star Line...
8
00:01:46,137 --> 00:01:48,765
to inform you of the following:
9
00:01:49,374 --> 00:01:52,241
We have built the Titanic,
the largest ship in the world.
10
00:01:52,944 --> 00:01:56,607
There have been unforeseen incidents
and unexpected difficulties.
11
00:01:57,115 --> 00:01:59,208
Construction costs have escalated
month after month.
12
00:01:59,451 --> 00:02:02,045
We were forced to stretch
our finances to the extreme...
13
00:02:02,387 --> 00:02:04,378
exhaust our investors...
14
00:02:04,456 --> 00:02:07,220
and what's more,
take out substantial loans.
15
00:02:07,659 --> 00:02:09,320
As a result...
16
00:02:09,694 --> 00:02:12,094
the share price is plummeting.
17
00:02:15,200 --> 00:02:16,428
Mr. President.
18
00:02:16,634 --> 00:02:19,068
May I ask how much
share capital you represent?
19
00:02:19,137 --> 00:02:21,503
200,000 pounds,
Mr. President.
20
00:02:21,739 --> 00:02:23,604
So permit me to ask you:
21
00:02:23,842 --> 00:02:28,074
Can't this drop in share price
be stopped?
22
00:02:29,214 --> 00:02:31,478
It's out of my hands.
23
00:02:34,018 --> 00:02:36,486
White Star Line at 98!
24
00:02:36,554 --> 00:02:40,718
Who will buy White Star Line at 98?
25
00:02:40,792 --> 00:02:42,157
96!
26
00:02:42,293 --> 00:02:45,729
I'm selling White Star Line at 96!
27
00:02:46,498 --> 00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3484}{3513}'13 meter. Je moet 'm zien.
{3854}{3922}Over de reling op de boeg.
{3956}{4029}Mir 2, we gaan over de boeg.
{4846}{4912}Stil. We nemen op.
{4920}{5037}Als ze in het duister opdoemt,|grijpt 't me nog steeds aan.
{5081}{5173}De trieste resten|van een prachtig schip
{5184}{5293}zoals het '15 april '19'12,|om halfdrie, neerkwam...
{5304}{5411}na de lange val|uit de wereld hier boven.
{5430}{5499}Wat kan je toch lullen, baas.
{6204}{6289}Duik 6,|weer op het dek van de Titanic.
{6300}{6425}Tweeënhalve mijl diep. 3.82'1 meter.
{6447}{6528}De druk is een halve ton|per vierkante cm.
{6542}{6667}De ramen zijn 22 cm dik.|Een scheurtje, en het is zo bekeken.
{6686}{6745}Goed, genoeg kletskoek.
{7082}{7155}Zet 'm maar weer|op het officiersverblijf.
{7196}{7291}Mir 2, we landen bij de grote trap.
{7310}{7394}We starten de Dunkin nu.|Toe maar, Charlie.
{7586}{7633}Uitvieren.
{7647}{7728}We zakken langs de romp, Brock.
{7772}{7883}Ga bij de eerste klas naar binnen.
{7889}{7985}Jullie nemen Dek D en de eetzaal.
{8183}{8246}Uitvieren. En nu naar links.
{8473}{8561}Wij zakken het trappenhuis in.
{8631}{8680}Naar Dek B.
{8691}{8756}- Dek A.|- lk moet meer kabel.
{8763}{8796}Dek B. Naar binnen.
{9723}{9809}- Pas op de deurpost.|- lk zie 'm.
{9937}{9988}Maakje niet dik.
{10337}{10451}En nu draaien. Pas op voor de wand.
{10458}{10554}Brock. We zijn bij de vleugel.
{10741}{10792}Daar is het.
{10796}{10881}- Dat is de slaapkamer.|- lk zie 'm.
{11093}{11164}We zijn er. We zijn binnen.
{11225}{11303}Hockleys bed.|Daar sliep die rotzak.
{11453}{11570}- Er stond nog 'n kraan open.|- Stop. Terug naar rechts.
{11733}{11791}Die kastdeur. Dichterbij.
{11805}{11875}- Ruikje iets ?|- Wat ligt eronder ?
{11883}{11941}Geef me m'n handen.
{12114}{12169}Hij valt zo uit elkaar.
{12213}{12276}Goed, keer 'm om.
{12369}{12417}Laat maar los.
{12615}{12687}Kijk, kijk. Zie je dat, baas ?
{12754}{12809}Vandaag is 't k
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,000 --> 00:02:24,197
13 ìåòðîâ. Ãæå äîëæÃî áûòü âèäÃî.
2
00:02:37,149 --> 00:02:40,381
Ãà äÃî, ïîäÃèìà åìñÿ è îãèáà åì.
3
00:02:40,454 --> 00:02:43,480
Ãîðîøî, Ãòîðîé, ìû îãèáà åì
Ãîñîâóþ ÷à ñòü. Ãñòà åìñÿ Ãà ñâÿçè.
4
00:02:43,557 --> 00:02:45,525
Ãñòà âà éòåñü Ãà ñâÿçè.
5
00:03:18,626 --> 00:03:21,493
Ãà ê òèõî ìû ñÃèìà åì.
6
00:03:21,562 --> 00:03:24,725
Ãìîòðèòå, êà ê êîðà áëü âûïëûâà åò èç òåìÃîòû
- êà ê Ãîðà áëü ÃðèâèäåÃèé...
7
00:03:24,799 --> 00:03:26,733
...ìåÃÿ â äðîæü êèäà åò êà æäûé ðà ç...
8
00:03:26,801 --> 00:03:32,364
âèäåòü ïå÷à ëüÃûå ðóèÃû âåëèêîãî êîðà áëÿ
9
00:03:32,440 --> 00:03:37,275
êîòîðûé çà òîÃóë çäåñü 15 à ïðåëÿ 1912 ãîäà .
10
00:03:37,345 --> 00:03:41,873
èç ìèðà , êîòîðûé îñòà ëñÿ ñåé÷à ñ Ãà ä Ãèì.
11
00:03:41,949 --> 00:03:45,646
Ãó è ìà ñòåð òû ãÃà òü, áîññ
12
00:04:14,917 --> 00:04:18,944
Ãåñòîé - ìû ñÃîâà Ãà ïà ëóáå Ãèòà ÃèêÃ
13
00:04:21,790 --> 00:04:25,192
3,821 ìåòðîâ
14
00:04:25,261 --> 00:04:28,594
Ãà âëåÃèå ñÃà ðóæè 3.5 òîÃÃû
Ãà êâà äðà òÃûé äþéì
15
00:04:28,665 --> 00:04:31,862
Ãòè îêÃà 9 äþéìîâ òîëùèÃîé
è åñëè îÃè ÃÃ¥ âûäåðæà ò
16
00:04:31,935 --> 00:04:35,302
Ãà ñ çà òîïèò çà 2 ìèêðîñåêóÃäû
17
00:04:35,371 --> 00:04:37,931
Ãà äÃî. Ãîñòà òî÷Ãî ýòîãî äåðüìÃ
18
00:04:51,721 --> 00:04:55,157
Ãòà âü ëîäêó Ãà êðûøó îôèöåðñêîé
êà þò-êîìïà Ãèè êà ê â÷åðà .
19
00:04:55,224 --> 00:04:58,319
Ãîðîøî.
20
00:04:58,395 --> 00:05:01,558
Ãû ïðèçåìëÿåòåñü ïðÿìî Ãà ãëà âÃóþ
ëåñòÃèöó Ãñå ãîòîâî ê ïðèçåìëåÃèþ?
21
00:05:01,632 --> 00:05:04,999
Ãà , Ãðîê - îïóñêà é Ãà ñ ïðÿìî ñåé÷à ñ.
Ãà ðëè, äà âà é.
22
00:05:12,943 --> 00:05:15,377
- Ãîðîøî, çîÃä âûøåë.
- ÃîÃä âûøåë
23
00:05:15,446 --> 00:05:19,007
Ãà äÃî, Ãðîê, ìû ïðîäâèãà åìñÿ
ãëóáæå âäîëü êîðïóñÃ
24
00:05:20,784 --> 00:05:25,221
Ãà âà é ïðîäâèãà éñÿ Ãèæå, â ñà ëîÃ
ïåðâîãî êëà ññà , ÷åðåç áîêîâóþ äâåðü
25
00:05:25,289 --> 00:05:30,454
à õî÷ó, ÷òî
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,754 --> 00:02:21,746
???????? ?????.
?????? ?? ?? ???????.
2
00:02:34,154 --> 00:02:35,872
??????? ?? ????
??'??? ?????.
3
00:02:37,994 --> 00:02:41,111
??? 2, ???? ???? ??'???
?????. ???????????? ???.
4
00:03:13,914 --> 00:03:15,108
??????. ????????.
5
00:03:16,754 --> 00:03:20,064
??? ????? ?? ???????????
??'?? ??????? ??? ????????.
6
00:03:20,154 --> 00:03:21,633
????? ?? ???????? ????.
7
00:03:23,154 --> 00:03:26,271
??????? ?? ??????? ???????
??? ??????? ??????...
8
00:03:26,794 --> 00:03:29,467
???? ??? ????????
???? 15 ???????? 1912...
9
00:03:31,594 --> 00:03:33,312
???? ?? ?????? ??? ?????...
10
00:03:34,634 --> 00:03:35,862
??'??? ????? ?????.
11
00:03:37,234 --> 00:03:38,792
???????? ???, ????????.
12
00:04:07,914 --> 00:04:11,429
???????? . ??????? ???? ???
?????????? ??? ?????????.
13
00:04:12,074 --> 00:04:14,144
??????? ????? ?????
3.821 ?????.
14
00:04:17,754 --> 00:04:20,871
? ????? ??? ????? 3,5 ?????
??? ??????????? ?????.
15
00:04:21,714 --> 00:04:25,229
?? ???????? 9 ?????? ?????.
?? ???????, ?????? ???????.
16
00:04:27,314 --> 00:04:29,111
???????, ????? ?? ????????.
17
00:04:43,234 --> 00:04:46,431
???????? ??? ???? ?????
??? ????? ??? ???????????.
18
00:04:47,914 --> 00:04:50,951
??? 2, ???????? ??? ??????
?????. ????? ???????;
19
00:04:52,634 --> 00:04:55,228
'???????. ???????????
???? ??? ???????.
20
00:05:03,194 --> 00:05:04,422
??????? ?? ???????.
21
00:05:06,514 --> 00:05:09,028
???????? ???? ?????
??? ???????, ?????.
22
00:05:11,394 --> 00:05:14,431
?????? ??? ????? ??'???
?????? ??? ?????? ?????.
23
00:05:15,714 --> 00:05:19,150
?? ?????? ?? ?????????? D,
???? ????????, ??????????.
24
00:05:38,994 --> 00:05:42,270
? ????? ????????. ?????????
???? ?? ?????????????.
25
00:05:45,234 --> 00:05:46,792
?????? ??? ?????????? ?.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,520 --> 00:02:25,045
13 metros, deberÃas verlo.
2
00:02:37,902 --> 00:02:41,269
Pásalo por encima de la
barandilla de proa.
3
00:02:42,140 --> 00:02:45,166
<i>Bien, Mir 2, vamos sobre la proa,
sigue atento.</i>
4
00:03:19,444 --> 00:03:21,935
Bien, silencio, estamos filmando.
5
00:03:21,980 --> 00:03:25,814
Viéndolo salir de lo oscuro
cual barco fantasma
6
00:03:25,850 --> 00:03:27,511
me sigue desconcertando cada vez,
7
00:03:29,053 --> 00:03:31,749
el ver la triste ruina del grandioso barco
8
00:03:31,789 --> 00:03:32,983
yaciendo aquÃ...
9
00:03:33,024 --> 00:03:35,322
donde se posó a las 2.30 AM
10
00:03:35,360 --> 00:03:38,022
del 15 de abril de 1912...
11
00:03:38,563 --> 00:03:40,827
después de su larga caÃda
12
00:03:40,865 --> 00:03:43,060
del mundo allá arriba.
13
00:03:43,935 --> 00:03:45,425
Qué cosas inventas, jefe.
14
00:04:15,867 --> 00:04:19,735
Sexta inmersión, de nuevo
en la cubierta del Titanic.
15
00:04:19,837 --> 00:04:22,169
Dos millas y media abajo...
16
00:04:22,907 --> 00:04:25,876
3.821 metros.
17
00:04:25,910 --> 00:04:29,471
La presión es de 3,5 toneladas
por pulgada cuadrada.
18
00:04:29,514 --> 00:04:31,778
Los vidrios son de 23cm. de grosor.
19
00:04:31,816 --> 00:04:35,377
<i>Si se rompen, es sayonara
en 2 microsegundos.</i>
20
00:04:36,054 --> 00:04:38,750
Bien, ya basta de esas tonterÃas.
21
00:04:52,537 --> 00:04:55,233
Ponlo sobre el cuarto de oficiales
como ayer.
22
00:04:55,273 --> 00:04:56,035
SÃ.
23
00:04:57,642 --> 00:05:01,840
<i>Mir 2, bajamos sobre la gran escalera.
¿Listos para lanzar?</i>
24
00:05:01,879 --> 00:05:04,541
SÃ, Brock, lanzamos a Dunkin ahora.
25
00:05:05,016 --> 00:05:05,880
Vamos, Charlie.
26
00:05:13,658 --> 00:05:16,126
- Bien, liberar traba.
- Liberada.
27
00:05:16,160 --> 00:05:18,924
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,200 --> 00:00:08,512
15 de Abril 1912
2:30 am
2
00:00:10,412 --> 00:00:12,026
¡Hay alguien vivo!
3
00:00:15,287 --> 00:00:16,197
¡Alguien puede oirme!
4
00:00:29,504 --> 00:00:30,118
Hoy
5
00:00:38,129 --> 00:00:39,637
-Ok.Baja despacio
6
00:00:42,966 --> 00:00:44,083
-Comprendido capitan. Toma la presion
7
00:00:49,183 --> 00:00:50,808
-Nave tocando el suelo
8
00:00:50,518 --> 00:00:52,830
-creo que encontramos algo
9
00:01:07,830 --> 00:01:09,243
Gira la camara a tu izquierda
10
00:01:11,344 --> 00:01:12,058
¿Estas viendo esto?
11
00:01:19,159 --> 00:01:21,784
¿Es posible?
12
00:01:24,884 --> 00:01:27,911
Cuando un viaje terminaâ¦
â¦Otro comienza
13
00:01:39,012 --> 00:01:41,822
Análisis de temperatura: Completo
14
00:01:42,922 --> 00:01:43,944
Liquido termodinamico:Listo
15
00:01:45,944 --> 00:01:47,759
El presidente recomendo no
dar aviso a la prensa.
16
00:01:48,860 --> 00:01:50,985
Cuanto tiempo lo
mantendremos oculto
17
00:01:50,000 --> 00:01:52,525
Todo el tiempo que
sea necesario.
18
00:01:53,625 --> 00:01:54,938
Lo crean o no.
19
00:01:58,038 --> 00:02:00,060
Es una vida humana.
20
00:02:03,160 --> 00:02:05,775
No puedo entender
que esto sea posible.
21
00:02:05,875 --> 00:02:07,802
DeberÃas estar muerto.
22
00:02:11,802 --> 00:02:12,823
Se escapo.
23
00:02:13,924 --> 00:02:16,448
No estaba en los planes
Como puede ser que se halla ido
24
00:02:17,549 --> 00:02:19,068
Todo esta fuera de control
25
00:02:19,168 --> 00:02:21,375
Puedes parar de una vez.
26
00:02:22,475 --> 00:02:24,826
Nos repartimos las zonas
Busquenlo
27
00:02:25,926 --> 00:02:27,848
Encontraremos a ese
Hijo de puta
28
00:02:35,948 --> 00:02:36,277
¿Lo tienes?
29
00:02:37,377 --> 00:02:38,087
¡No!
30
00:02:42,187 --> 00:02:44,108
Ahora, el esta en un nuevo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,349 --> 00:00:11,800
¿Hay alguien vivo?
2
00:00:15,140 --> 00:00:17,756
¿Alguien puede escucharme?
3
00:00:20,726 --> 00:00:28,320
Ven Josefine...
4
00:00:30,047 --> 00:00:34,822
Presente actual
5
00:00:35,725 --> 00:00:37,268
Toca el fondo
6
00:00:38,670 --> 00:00:41,372
Ok...parece que tenemos algo real
7
00:00:42,520 --> 00:00:43,407
Lo veo
8
00:00:43,507 --> 00:00:45,846
Nos acercamos al hundimiento, ahora
9
00:00:45,954 --> 00:00:46,860
Ve Charlie
10
00:00:47,495 --> 00:00:50,692
Esta bien, manten al robot
sobre el piso
11
00:00:50,776 --> 00:00:53,390
Creo que la vieja
arrojó el diamante por aquÃ
12
00:00:53,435 --> 00:00:54,421
Lo encontraremos de nuevo
13
00:00:59,832 --> 00:01:01,403
Mantengan los ojos abiertos, muchachos
14
00:01:07,020 --> 00:01:09,210
<i>Charlie, ve un poco
hacia la izquierda</i>
15
00:01:10,761 --> 00:01:12,036
<i>Rock, estas ahÃ?</i>
16
00:01:16,047 --> 00:01:17,939
<i>Rock... viste eso?!</i>
17
00:01:19,530 --> 00:01:20,774
<i>Eso es hielo?!</i>
18
00:01:24,182 --> 00:01:28,282
Mientras que un viaje termina...
Otro comienza
19
00:01:39,095 --> 00:01:41,118
<i>Láser de corte:completo</i>
20
00:01:41,370 --> 00:01:44,397
<i>Comenzando proceso
de descongelamiento</i>
21
00:01:45,058 --> 00:01:46,318
Recomendamos al presidente
22
00:01:46,482 --> 00:01:48,374
que niegue este proyecto
inmediatamente
23
00:01:48,650 --> 00:01:50,647
¿Cuanto tiempo tendrá esto en secreto?
24
00:01:51,076 --> 00:01:53,076
El resto de su vida,
si es necesario
25
00:01:53,106 --> 00:01:55,201
Lo crean o no
26
00:01:58,597 --> 00:02:00,075
Es un ser humano
27
00:02:00,211 --> 00:02:01,981
Pero también es algo más
28
00:02:02,310 --> 00:02:04,310
No entiendo como esto es posible
29
00:02:04,361 --> 00:02:06,620
Deberias estar muerto
30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{222}ÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ|Ã ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ ÃÃ.
{322}{375}Ãìà ì ïî-äîáðà èäåÿ.
{655}{700}ÃèïÃà õ âè!
{928}{1003}Ãèäÿ ëè èì ôèçèîÃîìèèòå?
{1005}{1064}Ãèäÿ ëè ...
{1201}{1271}Ãîãà òî êîðà áúò ïðèñòèãÃÃ¥...
{1273}{1319}ùå ñëÿçà Ãà áðåãà ñ òåá.
{1321}{1375}Ãîâà å ëóäîñò.
{1377}{1448}ÃÃà ì.|ÃáñîëþòÃî Ãåðà çóìÃî.
{1473}{1520}Ãî÷Ãî çà òîâà ùå ãî Ãà ïðà âÿ.
{1727}{1806}Ãåé, ÿ ïîãëåäÃè!
{1808}{1875}Ãèæ ãè òåçè äâà ìà òà !
{1877}{1951}Ãà òÿõ èì Ã¥ ïî-òîïëî.|- Ãêî ñ òåá òðÿáâÃ
{1953}{2040}äà ñå òîïëèì òà êà ,|à ç ñúì ïà ñ!
{2307}{2398}Ãðîêëåò äà ñúì!
{2445}{2520}ÃäèãÃåòå, êîïåëåòà !
{2593}{2665}Ãÿìà ëè Ãèêîé?!|- Ãà êâî âèäÿõòå?
{2667}{2768}Ãéñáåðã, ïðà âî ïðåä Ãà ñ!|- Ãëà ãîäà ðÿ.
{2770}{2843}Ãéñáåðã îòïðåä!|- ÃÿñÃî Ãà áîðä!
{2845}{2900}ÃÿñÃî Ãà áîðä!
{2985}{3089}Ãà âúðòè ãî äîêðà ÿ!
{3188}{3239}Ãúëåà Ãà çà ä!
{3289}{3358}Ãà âúðòÿà å äîêðà ÿ!|- Ãóëÿò Ã¥ äîêðà ÿ, ñúð.
{3407}{3492}Ãà âà éòå, ìîì÷åòà !
{3645}{3741}Ãà òâîðåòå âñè÷êè êëà ïè!
{3838}{3898}Ãà äðúæòå!
{3900}{3961}Ãà äðúæòå!
{3963}{4008}Ãêëþ÷åòå Ãà çà äåà õîä!
{4682}{4739}Ãà ùî ÃÃ¥ çà âèâà ò?!
{4740}{4835}Ãóëÿò äîêðà ÿ ëè Ã¥?!|- Ãúé âÿðÃî, ñúð, äîêðà ÿ!
{4912}{4991}Ãà éäå, õà éäå!
{4992}{5039}Ãà âèé!
{5262}{5327}ÃÃ .
{5424}{5490}ÃÃ¥ ñå óäà ðèì!
{5759}{5823}Ãîæå Ãîñïîäè.
{6280}{6354}Ãîñïîäè.|- Ãÿâî Ãà áîðä!
{6356}{6414}Ãÿâî Ãà áîðä!
{6631}{6692}Ãà çà ä!
{7319}{7403}Ãà ñå ìà õà ìå!
{7405}{7488}Ãà éäå! Ãà òâà ðÿò øëþçîâåòå!|Ãçìúêâà éòå ñå!
{7490}{7564}Ãçìúêâà éòå ñå!|Ãçìúêâà éòå ñå!
{7640}{7701}Ãà òâà ðÿò øëþçîâåòå!|Ãçëèçà éòå!
{7703}{7778}Ãúðçî!|Ãà éäå, ìîì÷åòà !|
{7952}{8004}Ãçëèçà éòå!
{8200}{8350}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{8455}{8553}Ãîñïîäè áîæå!|Ãúâñåì Ãà êîñúì áÿõìå.
{8555}{8634}ÃÃà ÷è Ãà äóøâà ø ëåäà , à ?|Ãà äóøâà ø ãî äðóã ïúò!
{8721}{8818}Ãòáåëåæåòå âðåìåòî.|Ãïèøåòå ãî â êîðà áÃèÿ äÃåâÃèê.
{8925}{8976}Ãà êâî áåøå òîâà , ã-à Ãúðäîê?
{8978}{9075}Ãéñáåðã, ñúð.|Ãà âúðòÿõìå ðóëÿ äîêðà é,
{9077}{9142}è äà äîõìå ïúëåà Ãà çà ä|Ãî áåøå òâúðäå áëèçî.
{9143}{9212}Ãïèòà õìå äà ãî çà îáèêîëèì, Ãî.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3127}{3294}PODNIE?? TITANICA
{3542}{3600}W rolach g??wnych:
{4040}{4110}Muzyka:
{4401}{4458}Zdj?cia:
{4619}{4685}Scenariusz:
{4844}{4910}Na podstawie powie?ci Clive'a Cussslera.
{5073}{5123}Re?yseria:
{7580}{7636}TU SPOCZYWA SIER?ANT STAN?W ZJEDNOCZONYCH Jake Hobart,
{7640}{7730}KT?RY ZAMARZ? W CZASIE BURZY 10 LUTEGO 1912r.
{7878}{7917}Nie podoba mi si? to, admirale.
{7921}{7996}Mnie te? nie. Trzeba im to powiedzie?.
{8000}{8088}- Je?li to ujawnimy, b?dzie po nas.|- Nie o to chodzi.
{8100}{8125}To tajemnica, czy nie?
{8130}{8174}Mo?emy zaufa? tym ludziom.
{8180}{8230}Nikomu nie ufam.|Przez Rosjan mo?e zawali? si? ca?y projekt.
{8296}{8343}Nie martwmy si? za zapas.
{8510}{8548}Nie mog? w to uwierzy?.
{8570}{8588}Nie wiem, czy dobrze zrozumia?em.
{8592}{8686}Na wyspie Svarlov znajduje si? Amerykanin,|kt?rego nie potraficie zlokalizowa??
{8690}{8722}Gdzie le?y ta wyspa?
{8728}{8776}To ma?a wysepka niedaleko ko?a podbiegunowego.
{8780}{8850}Wszystkie kraje, kt?re prowadzi?y tam jakiekolwiek|badania, zg?aszaj? do niej swoje pretensje.
{8865}{8930}Rosjanie od czasu do czasu wysy?aj?|tam swoje oddzia?y zwiadowcze.
{8939}{9003}I na tej w?a?nie wyspie zgubili?cie naszego cz?owieka?
{9007}{9050}Rzucili?cie go Rosjanom na po?arcie?
{9060}{9179}Nasz cz?owiek od czterech dni nie zg?osi? si?|na miejsce, sk?d mogliby?my go zabra?.
{9185}{9252}Sami mogli?my si? tym zaj??.|Wiecie, ?e mamy do?wiadczenie w takich akcjach.
{9266}{9305}Ten cz?owiek to in?ynier g?rnictwa.
{9309}{9339}Dlaczego m?wicie o tym teraz?
{9343}{9470}- Je?eli co? si? sta?o, b?dziemy potrzebowa? waszej pomocy.|- Panowie, prosz? za mn?.
{9474}{9543}Jak mogli?my si? w to wpakowa??
{9547}{9606}Dowodzi?em t? operacj? i bior?|na siebie ca?? odpowiedzialno??.
{9620}{9641}Co to za operacja?
{9655}{9673}Plan Sycylijski.
{9677}{9743}Uwa?a go za ostatni system obrony.
{9747}{9844}Wszyscy znamy technologi? laserow?.|W ko?cu tym zajmujemy si?.
{9