Search Movie Subtitles results for tipping the velvet by relevance:
- Tipping the Velvet (2002) CD#1.txt
- Tipping the Velvet (2002) CD#2.txt
- Tipping the Velvet (2002) CD#3.txt
3 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
8 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,238 --> 00:00:06,796
2
00:00:06,873 --> 00:00:08,033
3
00:00:08,108 --> 00:00:09,132
4
00:00:09,209 --> 00:00:10,403
5
00:00:11,444 --> 00:00:13,605
6
00:00:13,680 --> 00:00:14,840
7
00:00:14,914 --> 00:00:16,472
8
00:00:16,549 --> 00:00:18,517
9
00:00:21,588 --> 00:00:23,453
10
00:00:23,523 --> 00:00:24,922
11
00:00:24,991 --> 00:00:26,583
12
00:00:27,694 --> 00:00:31,721
13
00:00:31,798 --> 00:00:33,561
14
00:00:37,437 --> 00:00:38,426
15
00:00:38,505 --> 00:00:40,200
16
00:00:40,273 --> 00:00:42,036
17
00:00:46,780
- Tipping The Velvet 2.en.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,065 --> 00:00:56,556
Oh, Miss Astley!
You're back already!
2
00:01:02,076 --> 00:01:04,232
NAN: Hello,
are you awake?
3
00:01:04,307 --> 00:01:05,433
l came back early!
4
00:01:14,952 --> 00:01:16,547
What's this?
5
00:01:16,622 --> 00:01:18,782
BLlSS: Nan,
you surprised us.
6
00:01:18,858 --> 00:01:21,085
We didn't look for you
until tomorrow.
7
00:01:21,159 --> 00:01:22,214
We were going
to tell you, Nan,
8
00:01:22,290 --> 00:01:23,225
when you came back.
9
00:01:23,294 --> 00:01:24,386
Tell me what?
10
00:01:24,464 --> 00:01:26,989
Kitty?
11
00:01:29,900
- Tipping The Velvet CD1.srt
- Tipping The Velvet CD2.srt
- Tipping The Velvet CD3.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{365}{415}[Applause and cheering]
{1410}{1447}[All talking at once]
{1475}{1515}Oh, dear!
{1560}{1585}How dare you?
{1585}{1635}You made it pretty clear|you didn't want us,
{1637}{1675}so we had to make|our own entertainment.
{1677}{1727}Well, then, since|you're so pleased
{1730}{1775}with each other's|company,
{1777}{1812}you may leave my house|this moment.
{1815}{1867}Oh, please, my lady,|don't dismiss me.
{1870}{1910}I've never done anything|like that before,
{1912}{1952}and I never|will again.
{1955}{1985}Not in my house,|you won't
{1987}{2032}because you won't spend|one more moment in it.
{2035}{2085}What you do outside of it|is no
- Tipping The Velvet CD1.srt
- Tipping The Velvet CD2.srt
- Tipping The Velvet CD3.srt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,610 --> 00:00:16,610
[Applause and cheering]
2
00:00:56,490 --> 00:00:58,490
[All talking at once]
3
00:00:59,090 --> 00:01:01,090
Oh, dear!
4
00:01:02,410 --> 00:01:03,489
How dare you?
5
00:01:03,490 --> 00:01:05,490
You made it pretty clear
you didn't want us,
6
00:01:05,530 --> 00:01:07,169
so we had to make
our own entertainment.
7
00:01:07,170 --> 00:01:09,170
Well, then, since
you're so pleased
8
00:01:09,250 --> 00:01:11,169
with each other's
company,
9
00:01:11,170 --> 00:01:12,649
you may leave my house
this moment.
10
00:01:12,650 --> 00:01:14,730
Oh,
- Tipping The Velvet CD3.srt
- Tipping The Velvet CD2.srt
- Tipping The Velvet CD1.srt
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:54,160 --> 00:00:56,640
Oh, Miss Astley!
You're back already!
2
00:01:02,160 --> 00:01:04,320
NAN: Hello,
are you awake?
3
00:01:04,400 --> 00:01:06,400
I came back early!
4
00:01:15,040 --> 00:01:16,719
What's this?
5
00:01:16,720 --> 00:01:18,880
BLISS: Nan,
you surprised us.
6
00:01:18,960 --> 00:01:21,200
We didn't look for you
until tomorrow.
7
00:01:21,240 --> 00:01:22,399
We were going
to tell you, Nan,
8
00:01:22,400 --> 00:01:23,399
when you came back.
9
00:01:23,400 --> 00:01:24,559
Tell me what?
10
00:01:24,560 --> 00:01:27,080
Kitty?
11
00:01:30,000 --> 00:01:32,920
No, it isn't true!
12
00:01:33,000 --> 00:01:3
- Tipping The Velvet 2.txt
- tipping.the.velvet.(3439551).nfo
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: XVID 800x480 25.0fps 362.2 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1350}{1447}Och, panno Astley!|Ju¿ pani wróci³a!
{1550}{1599}Hej! Ju¿ wsta³aÅ?
{1600}{1675}Wróci³am wczeÅniej!
{1895}{1974}- Co to ma znaczyæ?|- Nan, zaskoczy³aŠnas.
{1985}{2050}SpodziewaliÅmy siê ciebie dopiero jutro.
{2050}{2143}- ZamierzaliÅmy powiedzieæ ci kiedy wrócisz.|- Powiedzieæ co?
{2150}{2208}Kitty?
{2250}{2324}Nie! To nie mo¿e byæ prawda!
{2360}{2474}- Przykro mi, Nan.|- Powiedz, ¿e to nie prawda, Kitty!
{2521}{2555}To prawda, Nan.
{2695}{2768}
- Tipping The Velvet - ep1.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,417 --> 00:00:33,593
Toque De Veludo
2
00:00:57,978 --> 00:00:59,419
Já alguma vez foram a WhitstabIe
3
00:00:59,918 --> 00:01:01,471
e viram uma casa de ostras lá?
4
00:01:02,978 --> 00:01:05,218
O meu pai tem uma..
5
00:01:05,837 --> 00:01:07,254
Eu nasci nela.
6
00:01:08,003 --> 00:01:09,649
Esta é a minha irmã AIice.
7
00:01:11,097 --> 00:01:12,719
Ela é uma boa rapariga,a Alice,
8
00:01:13,118 --> 00:01:15,935
além de minha irmã mais velha
é a minha melhor amiga.
9
00:01:18,337 --> 00:01:19,038
Este é o meu pai.
10
00:01:19,356 --> 00:01:21,148
Os melh
- Tipping-the-Velvet-(2002)-CD2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,160 --> 00:00:56,640
Ã-öå Ãñòëè, âå÷å ñòå òóê?
2
00:01:02,160 --> 00:01:04,320
ÃóäÃà ëè ñè?
3
00:01:04,400 --> 00:01:05,520
ÃúðÃà õ ñå ïî-ðà Ãî.
4
00:01:15,040 --> 00:01:16,640
Ãà êâî Ã¥ òîâà ?
5
00:01:16,720 --> 00:01:18,880
Ãà Ã, êà êâà èçÃÃ¥Ãà äà !
6
00:01:18,960 --> 00:01:21,200
Ã÷à õâà õìå òå ÷à ê óòðå.
7
00:01:21,240 --> 00:01:22,320
Ãÿõìå äà òè êà æåì
8
00:01:22,400 --> 00:01:23,320
êà òî ñå âúðÃåø.
9
00:01:23,400 --> 00:01:24,480
Ãà êâî äà ìè êà æåòå?
10
- Tipping The Velvet cd2.txt
- Tipping The Velvet cd1.txt
2 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:06:Mo¿esz pomóc mi siê przebraæ,| jeÅli masz chêæ.
00:00:08:Naprawdê?
00:00:09:OczywiÅcie, ¿e naprawdê.
00:00:11:Zaoferowa³ mi kontrakt w Londynie
00:00:13:w najwiêkszych teatrach.
00:00:14:Chcia³abyŠpojechaæ ze mn¹, Nan?
00:00:21:Mój Bo¿e!
00:00:23:Nie mówi³am?
00:00:24:Czy¿ nie wygl¹da Ålicznie?
00:00:27:Jakie to uczucie byæ gwiazd¹, Nan?
00:00:31:Nienawidzê tak siê czuæ przez ciebie.
00:00:37:I proszê, nie opowiadaj
00:00:38:mamie i ojcu |o twoim brudnym ¿yciu,
00:00:40:bo to z³amie im serca.
00:00:46:Moje miejsce by³o w Londynie,
00:00:49: przy Kitty.
00:00:53:T³u
- Tipping-the-Velvet-(2002)-CD1.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,120 --> 00:01:10,760
Ãèëè ëè ñòå Ãÿêîãà â Ãèòñòåéáúë?
2
00:01:10,840 --> 00:01:13,440
Ãèæäà ëè ëè ñòå ïà çà ðèòå çà ñòðèäè òà ì?
3
00:01:15,160 --> 00:01:17,000
Ãà ùà ìè äúðæåøå åäèÃ.
4
00:01:17,080 --> 00:01:19,280
Ãà ì ñúì ñå ðîäèëà .
5
00:01:19,360 --> 00:01:22,440
Ãîâà å Ãëèñ, ñåñòðà ìè.
6
00:01:22,520 --> 00:01:24,320
Ãåøå äîáðî ìîìè÷å.
7
00:01:24,400 --> 00:01:27,080
Ãî-ãîëÿìà òà ìè ñåñòðà , êà êòî è
Ãà é-äîáðà òà ìè ïðèÿòåëê
- Tipping The Velvet 2.txt
- tipping.the.velvet.(3439551).nfo
1 file(s), added on: 2010-10-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 800x480 25.0fps 362.2 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1350}{1447}Och, panno Astley!|Ju¿ pani wróci³a!
{1550}{1599}Hej! Ju¿ wsta³aÅ?
{1600}{1675}Wróci³am wczeÅniej!
{1895}{1974}- Co to ma znaczyæ?|- Nan, zaskoczy³aŠnas.
{1985}{2050}SpodziewaliÅmy siê ciebie dopiero jutro.
{2050}{2143}- ZamierzaliÅmy powiedzieæ ci kiedy wrócisz.|- Powiedzieæ co?
{2150}{2208}Kitty?
{2250}{2324}Nie! To nie mo¿e byæ prawda!
{2360}{2474}- Przykro mi, Nan.|- Powiedz, ¿e to nie prawda, Kitty!
- Tipping The Velvet CD3.srt
- Tipping The Velvet CD2.srt
- Tipping The Velvet CD1.srt
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,610 --> 00:00:16,610
[Applause and cheering]
2
00:00:56,490 --> 00:00:58,490
[All talking at once]
3
00:00:59,090 --> 00:01:01,090
Oh, dear!
4
00:01:02,410 --> 00:01:03,489
How dare you?
5
00:01:03,490 --> 00:01:05,490
You made it pretty clear
you didn't want us,
6
00:01:05,530 --> 00:01:07,169
so we had to make
our own entertainment.
7
00:01:07,170 --> 00:01:09,170
Well, then, since
you're so pleased
8
00:01:09,250 --> 00:01:11,169
with each other's
company,
9
00:01:11,170 --> 00:01:12,649
you may leave my house
this moment.
10
00:01:12,650 --> 00:01:14,730
Oh,
- Tipping-the-Velvet-(2002)-CD3.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,090 --> 00:01:00,650
Ãîæè÷êî!
2
00:01:02,410 --> 00:01:03,410
Ãà ê ñìååø?
3
00:01:03,490 --> 00:01:05,450
ÃñÃî ïîêà çà , ֌ ÃÃ¥ èñêà ø
äà ñìå ïîêðà é òåá,
4
00:01:05,530 --> 00:01:07,090
çà òîâà òðÿáâà øå äà ñè èçìèñëèì
ñîáñòâåÃî çà áà âëåÃèå.
5
00:01:07,170 --> 00:01:09,170
Ã, ùîì òîëêîâà ìÃîãî
ñå Ãà ñëà æäà âà òå ÃÃ
6
00:01:09,250 --> 00:01:11,090
âçà èìÃà òà ñè êîìïà Ãèÿ,
7
00:01:11,170 --> 00:01:12,570
Ãà ïóñÃåòå âåäÃà ãà êúùà òà Ã
- Tipping.the.Velvet.E02.DVDRip.Xvid. srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,099 --> 00:00:38,099
Ãeviri: Xmas_Tribute
Ãyi seyirler dilerim.
2
00:00:54,160 --> 00:00:56,640
Bayan Astley!
Gelmiþsiniz!
3
00:01:02,160 --> 00:01:04,320
Merhaba, uyanýk mýsýn?
4
00:01:04,400 --> 00:01:05,520
Erken geldim!
5
00:01:15,040 --> 00:01:16,640
Bu da ne?
6
00:01:16,720 --> 00:01:18,880
Nan, þaþýrttýn bizi.
7
00:01:18,960 --> 00:01:21,200
Seni yarýna
kadar beklemiyorduk.
8
00:01:21,240 --> 00:01:22,320
Döndüðün zaman...
9
00:01:22,400 --> 00:01:23,320
...sana anlatacaktýk, Nan.
10
00:01:23,400 --> 00:01:24,480
Neyi anlatacaktýnýz?
11
- Tipping.the.Velvet.E03.DVDRip.Xvid. srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,099 --> 00:00:38,099
Ãeviri: Xmas_Tribute
Ãyi seyirler dilerim.
2
00:01:02,410 --> 00:01:03,410
Nasýl cüret edersiniz?
3
00:01:03,490 --> 00:01:05,450
Bizi istemediðini
açýkça ifade ettin.
4
00:01:05,530 --> 00:01:07,090
Bizde kendi partimizi
yapmak zorunda kaldýk.
5
00:01:07,170 --> 00:01:09,170
Madem birbirinize eþlik
etmekten memnunsunuz...
6
00:01:09,250 --> 00:01:11,090
...o zaman hemen þu anda evimi...
7
00:01:11,170 --> 00:01:12,570
...terk etmelisiniz.
8
00:01:12,650 --> 00:01:14,730
Lütfen hanýmým beni
iþten çýkarmayýn.
9
00:01:14,810 --> 00
- Tipping The Velvet (2002) CD3 SuchRip.srt
- Tipping The Velvet (2002) CD2 (eng.subs)SuchRip.srt
- Tipping The Velvet (2002) CD1 (eng.subs) SuchRip.srt
- subtitle.nfo
3 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,235 --> 00:00:03,725
Kitty and I are going
to be married, Nan.
2
00:00:03,803 --> 00:00:05,703
I beIieve you've kiIIed me.
3
00:00:07,107 --> 00:00:08,938
[AppIause]
4
00:00:09,009 --> 00:00:11,477
NAN, VOICE-OVER: Somehow,
I had taken the first steps
5
00:00:11,544 --> 00:00:13,478
that wouId Iead me
out of my misery
6
00:00:13,546 --> 00:00:16,515
and into some different way
of Iiving.
7
00:00:16,583 --> 00:00:19,518
Just taking your hand,
onIy a minute's work,
8
00:00:19,586 --> 00:00:22,146
and there's a sovereign
in it for you.
9
00:00:23,456 --> 00:00:26,050
I
- Tipping.the.Velvet.E01.DVDRip.Xvid. srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,099 --> 00:00:38,099
Ãeviri: Xmas_Tribute
Ãyi seyirler dilerim.
2
00:01:08,100 --> 00:01:09,700
Hiç Whitstable'a gidip,...
3
00:01:09,800 --> 00:01:12,400
...oradaki istiridye
restoranlarýný gördünüz mü?
4
00:01:14,100 --> 00:01:16,000
Babamýn bir tane vardý.
5
00:01:16,000 --> 00:01:18,200
Orada doðdum.
6
00:01:18,300 --> 00:01:21,400
Bu kardeþim Alice.
7
00:01:21,500 --> 00:01:23,300
Alice iyi bir kýzdýr.
8
00:01:23,300 --> 00:01:26,000
Kardeþim olmasýnýn yaný sýra,
en iyi arkadaþýmdýr da.
9
00:01:28,200 --> 00:01:29,400
Bu babam.
10
00:01:
- Tipping The Velvet 1.srt
- Tipping The Velvet 3.srt
- Tipping The Velvet 2.srt
3 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,500 --> 00:01:10,161
Woman, voice-over:
Did you ever go to WhitstabIe
2
00:01:10,235 --> 00:01:12,830
and see the oyster
parIors there?
3
00:01:14,540 --> 00:01:16,405
My father kept one.
4
00:01:16,476 --> 00:01:18,671
I was born in it.
5
00:01:18,744 --> 00:01:21,839
That's my sister AIice.
6
00:01:21,915 --> 00:01:23,712
She was a good girI, AIice,
7
00:01:23,784 --> 00:01:26,480
and my best friend
as weII as my big sister.
8
00:01:28,623 --> 00:01:29,851
That's my father.
9
00:01:29,924 --> 00:01:32,017
Best WhitstabIe natives
you'II ever taste.
10
00:01:32,09
- Tipping The Velvet (hungarian) 1.srt
- Tipping The Velvet (hungarian) 2.srt
- Tipping The Velvet (hungarian) 3.srt
3 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,236 --> 00:00:06,205
.
2
00:00:59,793 --> 00:01:01,693
.
3
00:01:09,102 --> 00:01:10,763
<i>Jártál már valaha Whitsable-ben?</i>
4
00:01:10,837 --> 00:01:13,431
<i>és láttad az osztriga-fogadókat?</i>
5
00:01:15,141 --> 00:01:17,006
<i>Az apámnak volt egy.</i>
6
00:01:17,077 --> 00:01:19,272
<i>Abban születtem.</i>
7
00:01:19,345 --> 00:01:22,439
<i>à a testvérem, Alice.</i>
8
00:01:22,515 --> 00:01:24,312
<i>Jó kislány volt, Alice,</i>
9
00:01:24,384 --> 00:01:27,080
<i>és a legjobb barátom és egyben a nõvérkém is.</i>
10
00:01:29,222 --> 00:01:30,4
- tipping the velvet cd3.txt
1 file(s), added on: 2008-02-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Kitty and I are going|to be married, Nan.
00:00:03:I beIieve you've kiIIed me.
00:00:07:[AppIause]
00:00:09:NAN, VOICE-OVER: Somehow,|I had taken the first steps
00:00:11:that wouId Iead me|out of my misery
00:00:13:and into some different way|of Iiving.
00:00:16:Just taking your hand,|onIy a minute's work,
00:00:19:and there's a sovereign|in it for you.
00:00:23:I've come about|the room, Mrs. MiIne.
00:00:27:We couId meet for some tea|beforehand, if you Iike.
00:00:30:Done.
00:00:31:NAN, VOICE-OVER:|I couIdn't keep it up.
00:00:32:She was so sweet and straight,|I couIdn't bear to Iie to her.
00:00:37:I couIdn't teII her|the truth, either.
00:00:39:Stay with you|as wha
There are more subtitles available for Tipping The Velvet
Click here to view them