Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Tinker by relevance:
Subtitles for Tinker
keywords: tinker, tailor, soldier, spy, 1, of, 7, return, to, the, circus, eng,
original filename: bc1da7b13014a1993ede103d1feb2ed5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,520 --> 00:00:50,520
(COUGHS)
2
00:01:41,680 --> 00:01:44,680
(DISTANT TELEPHONE RINGS)
3
00:02:03,680 --> 00:02:06,080
Right... we shall start.
4
00:04:18,240 --> 00:04:21,960
- Has he called yet?
- No. Six minutes to go yet, Control.
5
00:04:25,720 --> 00:04:27,720
(PHONE RINGS)
6
00:04:29,240 --> 00:04:31,560
(INSERTS MONEY)
7
00:04:31,720 --> 00:04:33,920
(MAN) Will you speak up, please?
8
00:04:34,080 --> 00:04:38,360
City Removers here.
I believe you wanted an estimate.
9
00:04:38,520 --> 00:04:40,520
You're always welcome.
10
00:04:58,280 --> 00:05:02,800
Yo
Subtitles for Tinker
keywords: tinker, tailor, soldier, spy, 2, of, 7, tarr, tells, his, story, eng,
original filename: e5098458b00ed4b1cd37a0fb731383d6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,480
You're officially absent without leave.
2
00:00:09,960 --> 00:00:11,760
On the wanted list.
3
00:00:13,120 --> 00:00:15,120
I think I'm safe now.
4
00:00:16,520 --> 00:00:19,840
I've got a story to tell you all about spies.
5
00:00:20,000 --> 00:00:23,680
And if it's true, which I think it is,
6
00:00:23,840 --> 00:00:29,040
you boys are gonna need
a whole new organisation, right?
7
00:00:32,160 --> 00:00:37,160
Shall I start with the day you sent me
to Lisbon? It changed my life.
8
00:00:38,120 --> 00:00:41,320
You might find
it's going to change all y
Subtitles for Tinker
keywords: tinker, tailor, soldier, spy, 4, of, 7, how, it, all, fits, together,
original filename: 37033.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{114}{217}Y a los seis meses del|diagnóstico de Bill Haydon,
{222}{297}Control estaba muerto.
{359}{461}¿Qué le mató?|¿La Operación Brujeria o la Testimonio?
{466}{590}Ninguna.No seamos melodramaticos.|Control lo desaprobarÃa.
{637}{705}Ãl murió por la edad.
{709}{753}Un poco temprano.
{758}{868}Testimonio destruyó su función en la vida,|fue una forma de asesinato.
{964}{1050}No tengo suficiente sobre Testimonio, Peter.
{1120}{1184}¿PodrÃas... er...?
{1189}{1238}Por supuesto, George.
{3100}{3300}Traducido como mejor supo por :|*** MikiKaos. Abril 2004 ***
{5181}{5325}Teléfono, señor. Una voz grosera.|Dice que es de su garaje
Subtitles for Tinker
keywords: tinker, tailor, soldier, spy, 2, of, 7, tarr, tells, his, story,
original filename: 37031.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{137}Oficialmente estás ausente sin permiso.
{249}{294}en la lista de buscados.
{328}{378}Creo que ahora estoy a salvo.
{413}{496}Tengo una historia de espÃas.
{500}{592}y si es verdad, y creo que lo es,
{596}{726}ustedes van a necesitar una|organización completamente nueva, ¿vale?
{804}{929}¿comienzo el dÃa que usted |me envió a Lisboa? Cambió mi vida.
{953}{1033}Puede que cambie las suyas.
{2700}{2900}Lo tradujo como mejor supo :|*** MikiKaos. Abril 2004 ***
{2978}{3111}Nuestro bufón residente, un viejo|galopante llamado Tufty Thessinger,
{3115}{3177}querÃa que le echásemos una mano.
{3181}{3311}Mi jefe dice que ha puesto
Subtitles for Tinker
keywords: tinker, tailor, soldier, spy, 3, of, 7, smiley, tracks, the, mole,
original filename: 37032.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{293}{383}Los cables de Tarr al Circus|eran detallados y especÃficos.
{387}{502}Londres Station le obligó a mandar|mucha información sobre Irina.
{506}{616}nombres de los contactos anteriores,|conocidos dentro del Centro de Moscú
{620}{730}Debe haber un archivo de cierto| tamaño y necesitamos verlo.
{767}{864}Ese es material del Circus.|Puedo entregarlo solo de parte del Ministro.
{976}{1066}Entiendo la mirada, George.|Me estoy colando en el Circus, ¿no?
{1070}{1144}- Jugar al Ladrón.|- Si no te importa.
{1148}{1296}Mientras disfrutas, visitaré en|Oxford a un viejo amigo.
{1341}{1432}Por favor, no corra riesgos innecesarios.
{3150}{3
Subtitles for Tinker
keywords: tinker, tailor, soldier, spy, 1, of, 7, return, to, the, circus,
original filename: 37030.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3090}{3172}Bien... deberÃamos empezar.
{4900}{5050}Lo tradujo como mejor supo :|*** MikiKaos. Abril 2004 ***
{6456}{6549}- ¿ya ha llamado?|- No. Faltan seis minutos, Control.
{6793}{6848}¿dÃgame?
{6852}{6959}Mudanzas de la ciudad.|Creo que necesita un presupuesto.
{6963}{7013}Usted siempre es bien recibido.
{7457}{7570}¿Hiciste exactamente lo que te dije?|¿no hablaste con nadie?
{7688}{7768}Recuerda, Jim, no confies en nadie. En nadie.
{7797}{7847}Trabajas solo para mi.
{7951}{8011}Lo siento, no hay vodka.
{8015}{8065}No la esperaba.
{8113}{8175}Tengo un trabajo para ti.
{8216}{8284}Territorio familiar. Checoslovaquia.
{8314}{8419
Subtitles for Tinker
keywords: little, house, on, the, prairie, 11, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x1, familia, ingalls, voz, tinker, jones, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(111-Dual)(1974).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,767 --> 00:00:04,442
De verdad. Charles. por mi parte
olvidarÃa el asunto de la campana...
2
00:00:04,607 --> 00:00:06,040
...para que todo volviera
a la normalidad.
3
00:00:06,207 --> 00:00:08,846
Y luego cambiará el nombre del pueblo
por el de Olesonville.
4
00:00:09,007 --> 00:00:11,282
Si no fuese por ella.
no se hablarÃa de la campana.
5
00:00:11,447 --> 00:00:15,235
Como digas algo de mi padre.
te doy un puñetazo.
6
00:00:16,287 --> 00:00:19,757
¿No se da cuenta de que estas peleas
están dañando a nuestra iglesia...
7
00:00:19,927 --> 00:00:22,361
- ...a nuestros
Subtitles for Tinker
keywords: tinker, tailor, soldier, spy, 7, of, flushing, out, the, mole,
original filename: 37036.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{85}{184}Calderero - Alleline. Sastre - Haydon.|Soldado - Bland.
{188}{306}- Encuentre al topo.|- ¿Forma y medios, George?
{310}{371}Ricki Tarr irá a ParÃs,
{375}{467}usará las instalaciones de la Embajada
{471}{561}para enviar un mensaje al|Director de la London Station.
{565}{748}Algo, algo,...|que prepararemos ahora.
{800}{976}El mensaje será, " Tengo información|vital para la protección del servicio.
{980}{1057}"Solicito reunión inmediata. Personal"
{1061}{1183}Recuerde, "vital para la protección del servicio"
{1187}{1254}Sin errores, Ricki. Te juegas el cuello.
{1258}{1318}No soy el único, Peter.
{3050}{3200}Traducido, como
Subtitles for Tinker
keywords: tinker, tailor, soldier, spy, 6, of, 7, smiley, sets, a, trap,
original filename: 37035.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{79}{152}Los hechos eran conocidos.
{236}{359}Toby me ordenó alejarme y callarme.
{363}{417}El Circus volvia al buen camino.
{421}{525}PodrÃa olvidar el Calderero,|el juego, el topo, todo.
{529}{666}Date de baja," dijo.|"eres un hombre afortunado, Jim.
{681}{796}"OlvÃdalo"
{812}{932}¿Asà que Toby te mencionó|Calderero, Sastre?
{988}{1134}pero, ¿lo comprendia?
{1289}{1420}Y es lo que he estado haciendo.|¡Obedecer y olvidar!
{3650}{3800}Traducido, como mejor supo, por :|*** MikiKaos. Mayo 2004 ***
{5632}{5737}George, chaval, qué sorpresa.
{5741}{5835}- Parece que sale de la nada.|- ¿Qué tal, Jerry?
{5844}{5981}Es fabuloso. ¿Qué
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{167}Traje lo que encontré sobre Jim Prideaux.
{171}{221}Gracias.
{232}{352}Prideaux y Bill Haydon eran realmente...|muy Ãntimos, sabe.
{357}{420}Si
{424}{514}Gracias. Operación Testimonio.
{518}{646}necesitamos entender que sucedió,|o mejor, por qué ocurrió.
{650}{746}El archivo que cogiste|prestado da unas pinceladas.
{750}{859}Se con quién hablar después.|Tuviste un dÃa duro.
{863}{931}Me alegro de eso.|- Rastreamos a Prideaux.
{935}{1067}Ahora es maestro. Escuela|Thursgood, en el West Country.
{1110}{1154}Bien.
{2900}{3050}Traducido como mejor supo por :|*** MikiKaos mayo 2004 ***
{3134}{3220}Tres, dos, uno... ¡ya!
{376
Subtitles for Tinker
keywords: voyager, 6x0, 4, tinker, tenor, doctor, spy,
original filename: 0d009d32e15e715c7896455d17be07c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,962 --> 00:00:10,427
Negdje u svemiru nalazi
se galaktika Mlijeèna staza.
2
00:00:10,511 --> 00:00:15,432
U kutku te galaktike
nalazi se planet Zemlja,
3
00:00:15,516 --> 00:00:19,937
a na tom planetu grad Mantua.
4
00:00:20,020 --> 00:00:22,481
Poðite ravno pokraj fontane.
5
00:00:22,564 --> 00:00:36,620
Skrenite desno,
zatim lijevo i opet desno.
6
00:00:36,703 --> 00:00:39,998
Ãak i ribe poèinju plakati.
7
00:01:23,333 --> 00:01:25,127
Tuvok
8
00:01:33,719 --> 00:01:35,304
Tuvok
9
00:01:37,347 --> 00:01:38,307
Janeway zove osiguranje!
10
00:01:38,348 --> 00:
Subtitles for Tinker
keywords: stv, 6x0, 4, tinker, tenor, doctor, spy,
original filename: 20009956.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,590 --> 00:00:00,903
TVrip 349MB -FoV.ShareReactor 25fps
2
00:00:01,170 --> 00:00:05,299
En algún lugar de la totalidad
conocida como Universo.
3
00:00:05,404 --> 00:00:08,544
hay una galaxia
llamada VÃa Láctea.
4
00:00:08,820 --> 00:00:13,145
En un rincón de esa galaxia hay un
planeta llamado "Tierra"
5
00:00:13,266 --> 00:00:17,549
En ese planeta
hay una ciudad llamada "Mantua".
6
00:00:17,665 --> 00:00:23,137
Yendo derecho pasando la fuente, gire a la
derecha, luego a la izquierda y luego
a la derecha otra vez.
7
00:00:23,298 --> 00:00:26,109
Se encontrará camin
Subtitles for Tinker
keywords: star, trek, voyager, 6x0, 4, tinker, tenor, doctor, spy,
original filename: 2e2528308ea3b56047e2a8cc54fd3f27.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:06,554
Ergens in het heelal
2
00:00:06,720 --> 00:00:09,996
ligt een sterrenstelsel
dat de melkweg heet.
3
00:00:10,160 --> 00:00:14,278
In een hoekje van die melkweg
ligt een planeet, de aarde.
4
00:00:14,440 --> 00:00:18,479
Op die planeet ligt een stad
die Mantua heet.
5
00:00:18,640 --> 00:00:24,431
Ga rechtdoor, langs de fontein.
Rechtsaf, dan links, dan weer rechts.
6
00:00:24,600 --> 00:00:28,513
Je loopt langs het water
en je luistert naar
7
00:00:28,680 --> 00:00:33,879
een man die zingt
over zijn overspelige geliefde.
8
00:00:34,040 --> 00:00:37,51
Subtitles for Tinker
keywords: star, trek, voyager, sezonul, 6, 1999, 2000, 2, 3, 7, fps, 6x0, 1, equinox, part, ii, 4, tinker, tenor, doctor, spy, survival, instinct, barge, of, the, dead,
original filename: 34399-Star_Trek__Voyager_-_sezonul_6_(1999-2000)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{98}{148}{Y:i}Din episoadele anterioare:
{151}{196}Pãstreazã traiectoria!
{198}{221}Sunt pe cale sã pãtrundã.
{223}{290}Dacã nu reuºim sã activãm scuturile,|o sã murim cu siguranþã.
{292}{321}Scoateþi armele!
{397}{452}- Cine v-a atacat?|- Nu ºtim.
{454}{515}Nu reuºim sã comunicãm|cu ei.
{517}{581}Ne atacã de sãptãmâni|în ºir.
{583}{646}Echipajul tãu desfãºura|niºte experimente criminale.
{649}{736}- ªtiu. Eu le-am proiectat.|- Tu?
{738}{780}Asta e o încãlcare flagrantã|a programãrii tale.
{782}{836}Mi-au ºters subrutinele|de eticã profesionalã.
{874}{991}E simplu sã-þi respecþi principi
Subtitles for Tinker
keywords: stv, s, 6, star, trek, voyager, 6x0, 1, equinox, part, ii, 4, tinker, tenor, doctor, spy, 2, survival, instinct, 3, barge, of, the, dead,
original filename: STV-S6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{98}{148}{Y:i}Din episoadele anterioare:
{151}{196}Pãstreazã traiectoria!
{198}{221}Sunt pe cale sã pãtrundã.
{223}{290}Dacã nu reuºim sã activãm scuturile,|o sã murim cu siguranþã.
{292}{321}Scoateþi armele!
{397}{452}- Cine v-a atacat?|- Nu ºtim.
{454}{515}Nu reuºim sã comunicãm|cu ei.
{517}{581}Ne atacã de sãptãmâni|în ºir.
{583}{646}Echipajul tãu desfãºura|niºte experimente criminale.
{649}{736}- ªtiu. Eu le-am proiectat.|- Tu?
{738}{780}Asta e o încãlcare flagrantã|a programãrii tale.
{782}{836}Mi-au ºters subrutinele|de eticã profesionalã.
{874}{991}E simplu sã-þi respecþi principi
Subtitles for Tinker
keywords: star, trek, voyager, season, 6, englishv, napisypl, 6x1, 8, ashes, to, asd, fair, haven, 6x0, 4, tinker, tenor, doctor, spy, collective, pathfinder, 2, survival, instinct, 9, the, conspiracy, 3, barge, of, dead, riddles, 6x2, 5, haunting, deck, twelve, tsunkatse, good, shepherd, one, small, step, 7, dragons, teeth, unimatrix, zero, part, muse, childs, play, spirit, folk, blink, an, eye, memorial, fury, live, fast, and, prosper, alice, virtuoso, equinox, life, line,
original filename: Star.Trek.Voyager.Season.6.[EnglishV+NapisyPL].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,435 --> 00:00:48,102
Voyager, als u me hoort,
geef dan alstublieft antwoord.
2
00:02:49,610 --> 00:02:51,605
INKOMEND BERICHT
3
00:02:51,823 --> 00:02:57,036
Als u me hoort, geef dan antwoord.
Geef antwoord, alstublieft.
4
00:02:57,376 --> 00:03:00,297
Toe nou, Voyager.
Ik weet dat je er bent.
5
00:03:04,307 --> 00:03:08,011
Voyager? Ontvangt u dit bericht?
6
00:03:08,357 --> 00:03:10,268
Mijn naam is Mezoti.
7
00:03:11,530 --> 00:03:15,579
- Je klinkt een beetje jong.
- Ik ben acht.
8
00:03:16,290 --> 00:03:19,163
Aha.
Kan ik ook een volwassene spreken?
9
00:03:19,33
Subtitles for Tinker
keywords: star, trek, voyager, season, 6, ned, 6x1, 7, spirit, folk, fair, haven, 5, tsunkatse, 6x0, alice, 9, the, conspiracy, 6x2, live, fast, and, prosper, riddles, 4, memorial, 3, barge, of, dead, blink, an, eye, survival, instinct, dragon's, teeth, haunting, deck, twelve, good, shepherd, life, line, child's, play, equinox, part, ii, collective, pathfinder, 8, one, small, step, fury, ashes, to, unimatrix, zero, tinker, tenor, doctor, spy, virtuoso, muse,
original filename: Star.Trek.Voyager.Season.6.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,080 --> 00:00:05,308
Opzij.
2
00:00:26,800 --> 00:00:28,870
Heb je je bezeerd, Tommy?
3
00:00:29,440 --> 00:00:34,275
- Ik zigzagde de verkeerde kant op.
- Neem dan ook een paard en wagen.
4
00:00:34,440 --> 00:00:39,468
Maar 't is een mooi ding. Je boert
zeker goed om dat te kunnen kopen.
5
00:00:40,960 --> 00:00:46,273
- Van een erfenisje.
- Heb je geld ge?rfd? Wie is er dood?
6
00:00:47,440 --> 00:00:51,797
M'n opa van moeders kant.
Een aristocraat. God hebbe zijn ziel.
7
00:00:51,960 --> 00:00:57,876
Een fijne man. Ik zou op hem drinken
als ik een shilling had.
8
00:00