Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Tin Cup 1996 1 Cd Czech Cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{800}Titulky od OERNii-ho, www.oernii.sk
{935}{1029}POSLEDN? MO?NOST ZAHR?T SI GOLF -|DAL?? A? ZA 830 KM
{1787}{1837}ZELEN? SV?T
{2707}{2771}KR?DE? M??KU JE TRESTN?
{4347}{4392}V?te, vy vandr?ci, kolik je hodin?
{4394}{4414}Co?e?
{4416}{4482}Je hodina much! S?z?me se, jo?
{4492}{4562}Za prvn? upra?enou jsou dva dolary.|J? s?z?m na zelenou.
{4564}{4610}Dva dolary na velkou mouchu.
{4710}{4805}Mus?? mi d?t ty pen?ze, aby s?zka platila.
{4816}{4898}Let?, let?, kam si sedne? Dvojka!
{5142}{5202}Nenud?te se n?kdy, volov??
{5228}{5264}Nenud?te se?
{5300}{5342}M?m pro v?s h?danku.
{5384}{5460}Pot?ebujete aspo? dva gramy rozumu,|aby jste to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{855}{915}www.titulky.com
{935}{1029}POSLEDN? MO?NOST ZAHR?T SI GOLF -|DAL?? A? ZA 830 KM
{1787}{1837}ZELEN? SV?T
{2707}{2771}KR?DE? M??KU JE TRESTN?
{4347}{4392}V?te, vy vandr?ci, kolik je hodin?
{4394}{4414}Co?e?
{4416}{4482}Je hodina much! S?z?me se, jo?
{4492}{4562}Za prvn? upra?enou jsou dva dolary.|J? s?z?m na zelenou.
{4564}{4610}Dva dolary na velkou mouchu.
{4710}{4805}Mus?? mi d?t ty pen?ze, aby s?zka platila.
{4816}{4898}Let?, let?, kam si sedne? Dvojka!
{5142}{5202}Nenud?te se n?kdy, volov??
{5228}{5264}Nenud?te se?
{5300}{5342}M?m pro v?s h?danku.
{5384}{5460}Pot?ebujete aspo? dva gramy rozumu,|aby jste to uh?dli.
{5468}{55
Subtitles for Tin Cup 1996 1 Cd Czech Cz
keywords: tin, cup, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, tincup, english,
original filename: 35555-Tin_Cup_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,306 --> 00:03:03,183
You derelicts know what time it is?
2
00:03:03,267 --> 00:03:04,101
What?
3
00:03:04,184 --> 00:03:06,937
It is bug-betting time! All right!
4
00:03:07,354 --> 00:03:10,274
First bug to get fried wins .
I got the green one.
5
00:03:10,357 --> 00:03:11,859
on the June bug.
6
00:03:16,446 --> 00:03:20,701
You must actually let go of the
money in order for it to be a bet.
7
00:03:20,868 --> 00:03:24,288
Round and round she goes,
where she stops... Number 2!
8
00:03:34,464 --> 00:03:36,967
Any of you shitheads ever get bored?
9
00:03:38,051 --> 00:
Subtitles for Tin Cup 1996 1 Cd Czech Cz
keywords: tin, cup, 1996, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42855-Tin_Cup_(1996)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,997 --> 00:03:02,727
ªtiþi ce facem acum, proscriºilor?
2
00:03:02,967 --> 00:03:03,695
Ce?
3
00:03:03,869 --> 00:03:06,634
E timpul sã pariem pe gândaci! Haideþi!
4
00:03:07,039 --> 00:03:09,874
Cine ghiceºte primul gândac ce se arde câºtigã doi dolari.
Eu pariez pe cel verde.
5
00:03:10,044 --> 00:03:11,375
Doi dolari pe gândacul de iunie.
6
00:03:16,153 --> 00:03:20,387
Trebuie sã dai drumul la bani ca
sã fie pariul luat în considerare.
7
00:03:20,560 --> 00:03:23,998
Se învârte în cerc...
unde se opreºte... numãrul doi!
8
00:03:34,180 --> 00:03:36,673
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{800}
{4347}{4392}You derelicts know what time it is?
{4394}{4414}What?
{4416}{4482}lt is bug-betting time! All right!
{4492}{4562}First bug to get fried wins .|l got the green one.
{4564}{4600} on the June bug.
{4710}{4812}You must actually let go of the|money in order for it to be a bet.
{4816}{4898}Round and round she goes,|where she stops...Number 2!
{5142}{5202}Any of you shitheads ever get bored?
{5228}{5264}You ever get bored?
{5300}{5342}'Cause l got a riddle.
{5384}{5458}Takes about 2 ounces of|brains to figure it out.
{5468}{5540}Anybody think they got a brain|with 2 ounces of brain?
{5542}{5592}There's a rumor Earl does
Subtitles for Tin Cup 1996 1 Cd Czech Cz
keywords: tin, cup, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Tin Cup (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{935}{1029}830 KM. BOYUNCA BÃR GOLF TOPUNA|VURABÃLMEK ÃÃÃN SON ÃANS
{2707}{2779}TOPLARI ÃALANLAR HAKKINDA|YASAL ÃÃLEM YAPILACAKTIR
{4347}{4392}Hey ayyaþ herifler, þimdi ne zamaný?
{4394}{4414}Ne?
{4416}{4482}Böcek yarýþtýrma zamaný! Tamam mý?
{4492}{4562}Böceði ilk kýzarana 2 dolar.|Yeþil olan benim.
{4564}{4605}Mayýs böceðine 2 dolar.
{4710}{4804}Bahse girmek istiyorsan paralarý görelim.
{4816}{4898}Dönüyor, dönüyor, nerede durdu?|2 numara!
{5142}{5202}Salak herifler!|Siz hala sýkýlmadýnýz mý?
{5228}{5266}Hala sýkýlmadýnýz mý?
{5300}{5342}Bir bilmecem var size.
{5384}{5458}Ãözmek için 100 gram
Subtitles for Tin Cup 1996 1 Cd Czech Cz
keywords: tin, cup, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: Tin Cup - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,997 --> 00:03:02,726
You derelicts know what time it is?
2
00:03:02,966 --> 00:03:03,694
What?
3
00:03:03,867 --> 00:03:06,631
It is bug-betting time! All right?!
4
00:03:07,036 --> 00:03:09,869
First bug to get fried wins .
I got the green one.
5
00:03:10,039 --> 00:03:11,370
on the June bug.
6
00:03:16,145 --> 00:03:20,377
You must actually let go of the
money in order for it to be a bet.
7
00:03:20,550 --> 00:03:23,986
Round and round she goes,
where she stops... Number 2!
8
00:03:34,163 --> 00:03:36,654
Any of you shitheads ever get bored?
9
00:03:37,734 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,997 --> 00:03:02,726
You derelicts know what time it is?
2
00:03:02,966 --> 00:03:03,694
What?
3
00:03:03,867 --> 00:03:06,631
It is bug-betting time! All right?!
4
00:03:07,036 --> 00:03:09,869
First bug to get fried wins .
I got the green one.
5
00:03:10,039 --> 00:03:11,370
on the June bug.
6
00:03:16,145 --> 00:03:20,377
You must actually let go of the
money in order for it to be a bet.
7
00:03:20,550 --> 00:03:23,986
Round and round she goes,
where she stops... Number 2!
8
00:03:34,163 --> 00:03:36,654
Any of you shitheads ever get bored?
9
00:03:37,734 --> 00
Subtitles for Tin Cup 1996 1 Cd Czech Cz
keywords: tin, cup, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Tin Cup (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,892 --> 00:02:55,689
You derelicts know what time it is?
2
00:02:55,772 --> 00:02:56,568
What?
3
00:02:56,652 --> 00:02:59,291
It is bug-betting time! All right!
4
00:02:59,692 --> 00:03:02,490
First bug to get fried wins .
I got the green one.
5
00:03:02,572 --> 00:03:04,005
on the June bug.
6
00:03:08,412 --> 00:03:12,485
You must actually let go of the
money in order for it to be a bet.
7
00:03:12,652 --> 00:03:15,928
Round and round she goes,
where she stops... Number 2!
8
00:03:25,692 --> 00:03:28,081
Any of you shitheads ever get bored?
9
00:03:29,132 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,018 --> 00:02:55,677
You derelicts know what time it is?
2
00:02:55,907 --> 00:02:56,605
What?
3
00:02:56,771 --> 00:02:59,422
It is bug-betting time! All right?!
4
00:02:59,810 --> 00:03:02,527
First bug to get fried wins .
I got the green one.
5
00:03:02,690 --> 00:03:03,967
on the June bug.
6
00:03:08,546 --> 00:03:12,605
You must actually let go of the
money in order for it to be a bet.
7
00:03:12,771 --> 00:03:16,066
Round and round she goes,
where she stops... Number 2!
8
00:03:25,826 --> 00:03:28,215
Any of you shitheads ever get bored?
9
00:03:29,251 --> 00
Subtitles for Tin Cup 1996 1 Cd Czech Cz
keywords: tin, cup, 1996, 1, cd, hungarian, hu, fejjel, a, falnak, subrip, dino,
original filename: Tin Cup - 1996 - 1CD - Hungarian - hu - e316b47fd5ea7514ea372eaccede78c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,520 --> 00:00:41,279
UTOLS? LEHET?S?G A GOLFOZ?SRA
830 KM-ES K?RZETBEN
2
00:01:48,440 --> 00:01:50,962
A LABD?K LOP?S?T
A T?RV?NY B?NTETI
3
00:02:54,001 --> 00:02:55,804
H?, mihaszn?k, mennyi az id??
4
00:02:55,881 --> 00:02:56,677
Micsoda?
5
00:02:56,763 --> 00:02:59,400
Lehet fogadni a bogarakra, rendben?
6
00:02:59,803 --> 00:03:02,603
Az els? perzselt bog?r, 2 doll?r.
?n arra a z?ldre fogadok.
7
00:03:02,680 --> 00:03:04,320
2 doll?r a cserebog?rra.
8
00:03:08,521 --> 00:03:12,597
Val?j?ban be kell tenned a p?nzt
ahhoz, hogy fogad?snak sz?m?tson.
9
00:03:12,760 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4347}{4392}ªtiþi ce facem acum, proscriºilor?
{4394}{4414}Ce?
{4416}{4482}E timpul sã pariem pe gândaci! Haideþi!
{4492}{4562}Cine ghiceºte primul gândac ce se arde câºtigã doi dolari.|Eu pariez pe cel verde.
{4564}{4600}Doi dolari pe gândacul de iunie.
{4710}{4812}Trebuie sã dai drumul la bani ca sã fie pariul luat în considerare.
{4816}{4898}Se învârte în cerc, unde se opreºte...numãrul doi!
{5142}{5202}Nu vã plictisiþi niciodatã, bostanilor?
{5228}{5264}Nu vã plictisiþi niciodatã?
{5300}{5342}Pentru cã am o ghicitoare pentru voi.
{5384}{5458}Nu îþi trebuie prea mult creier sã te prinzi ce e.
{5468}{5540}Cr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{41}- Serios.|- Fii atent la drum.
{43}{103}ªtiu un loc excelent de urmãrit asfinþitul.
{107}{131}Sunt sigurã.
{139}{177}Dar nu în seara asta.
{213}{267}Asta înseamnã cã poate în altã searã.
{271}{311}Nu aºa am vrut sã spun.
{313}{405}Poate cã în mod conºtient nu aºa|ai vrut, dar în subconºtient...
{413}{473}Aºa ai vrut în subconºtient?
{497}{587}Inconºtient habar nu am ce vreau.
{607}{657}Cred cã facem progrese.
{661}{689}ªi eu.
{697}{785}Cu toate cã nu ºtiu în|ce sens e acest progres.
{793}{853}Ãn mod conºtient sau în subconºtient?
{1289}{1369}Nu e un râu deosebit pentru|tine, dar pentru mine,
{1391
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{41}- Serios.|- Fii atent la drum.
{43}{103}ªtiu un loc excelent de urmãrit asfinþitul.
{107}{131}Sunt sigurã.
{139}{177}Dar nu în seara asta.
{213}{267}Asta înseamnã cã poate în altã searã.
{271}{311}Nu aºa am vrut sã spun.
{313}{405}Poate cã în mod conºtient nu aºa|ai vrut, dar în subconºtient...
{413}{473}Aºa ai vrut în subconºtient?
{497}{587}Inconºtient habar nu am ce vreau.
{607}{657}Cred cã facem progrese.
{661}{689}ªi eu.
{697}{785}Cu toate cã nu ºtiu în|ce sens e acest progres.
{793}{853}Ãn mod conºtient sau în subconºtient?
{1289}{1369}Nu e un râu deosebit pentru|tine, dar pentru mine,
{1391
Subtitles for Tin Cup 1996 1 Cd Czech Cz
keywords: tin, cup, 1996, 2, cd, hungarian, hu, fejjel, a, falnak, subrip, abdomen, 1,
original filename: Tin Cup - 1996 - 2CD - Hungarian - hu - f8a39a70fe62397a8f7577544a00cf7b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,608 --> 00:00:42,528
UTOLS? LEHET?S?G A GOLFOZ?SRA
830 KM-ES K?RZETBEN
2
00:01:52,558 --> 00:01:55,188
A LABD?K LOP?S?T
A T?RV?NY B?NTETI
3
00:03:00,918 --> 00:03:02,798
H?, mihaszn?k, mennyi az id??
4
00:03:02,878 --> 00:03:03,708
Micsoda?
5
00:03:03,798 --> 00:03:06,548
Lehet fogadni a bogarakra, rendben?
6
00:03:06,968 --> 00:03:09,888
Az els? perzselt bog?r, 2 doll?r.
?n arra a z?ldre fogadok.
7
00:03:09,968 --> 00:03:11,678
2 doll?r a cserebog?rra.
8
00:03:16,058 --> 00:03:20,308
Val?j?ban be kell tenned a p?nzt
ahhoz, hogy fogad?snak sz?m?tson.
9
00:03:20,478 -->
Subtitles for Tin Cup 1996 1 Cd Czech Cz
keywords: tin, cup, cd, 2, 1996, dvd, abdomen, www, emulejunkies, com, 1,
original filename: f29966dbf890652811b5e29f5422fd02.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,500 --> 00:00:17,000
Hallo?
2
00:00:17,200 --> 00:00:18,700
Jemand da?
3
00:00:26,100 --> 00:00:27,100
Mein Gott!
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,500
Der Therapeut lacht über den Patienten.
5
00:00:35,300 --> 00:00:36,900
So funktioniert das also?
6
00:00:37,100 --> 00:00:38,100
So?
7
00:00:39,000 --> 00:00:42,300
Ein Mann ist nackt vor Gott,
er fiel einem kosmischen Witz zum Opfer.
8
00:00:42,600 --> 00:00:43,800
Tut mir leid.
9
00:00:43,900 --> 00:00:44,800
Ehrlich.
10
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
Einiges von diesem Quatsch
könnte sogar funktionieren.
11
00:00
Subtitles for Tin Cup 1996 1 Cd Czech Cz
keywords: tin, cup, cd, 2, 1996, dvd, abdomen, www, emulejunkies, com, 1,
original filename: d75e2a8ef0206742b8464bfb41e89d88.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,500 --> 00:00:17,000
Hallo?
2
00:00:17,200 --> 00:00:18,700
Jemand da?
3
00:00:26,100 --> 00:00:27,100
Mein Gott!
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,500
Der Therapeut lacht über den Patienten.
5
00:00:35,300 --> 00:00:36,900
So funktioniert das also?
6
00:00:37,100 --> 00:00:38,100
So?
7
00:00:39,000 --> 00:00:42,300
Ein Mann ist nackt vor Gott,
er fiel einem kosmischen Witz zum Opfer.
8
00:00:42,600 --> 00:00:43,800
Tut mir leid.
9
00:00:43,900 --> 00:00:44,800
Ehrlich.
10
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
Einiges von diesem Quatsch
könnte sogar funktionieren.
11
00:00
Subtitles for Tin Cup 1996 1 Cd Czech Cz
keywords: tin, cup, 1996, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Tin Cup (1996) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,997 --> 00:00:42,918
830 KM. BOYUNCA BÃR GOLF TOPUNA
VURABÃLMEK ÃÃÃN SON ÃANS
2
00:01:52,905 --> 00:01:55,908
TOPLARI ÃALANLAR HAKKINDA
YASAL ÃÃLEM YAPILACAKTIR
3
00:03:01,306 --> 00:03:03,183
Hey ayyaþ herifler, þimdi ne zamaný?
4
00:03:03,267 --> 00:03:04,101
Ne?
5
00:03:04,184 --> 00:03:06,937
Böcek yarýþtýrma zamaný! Tamam mý?
6
00:03:07,354 --> 00:03:10,274
Böceði ilk kýzarana 2 dolar.
Yeþil olan benim.
7
00:03:10,357 --> 00:03:12,067
Mayýs böceðine 2 dolar.
8
00:03:16,446 --> 00:03:20,367
Bahse girmek istiyorsan paralarý görelim.
9
00:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,688 --> 00:00:44,456
ULTIMA OPORTUNIDAD DE PEGARLE A
UNAS PELOTAS DE GOLF EN 8OO KM
2
00:01:14,224 --> 00:01:18,126
JUEGOS DE PASION
3
00:01:52,595 --> 00:01:55,257
EL ROBO DE PELOTAS DE
PRACTICA ES UN DELITO
4
00:03:00,997 --> 00:03:02,726
¿Saben de qué es hora, vagos?
5
00:03:02,966 --> 00:03:03,694
¿De qué?
6
00:03:03,867 --> 00:03:06,631
¡De apostar a los bichos! ¿Listos?
7
00:03:07,036 --> 00:03:09,869
al primero electrocutado.
Le apuesto al verde.
8
00:03:10,039 --> 00:03:11,370
al escarabajo.
9
00:03:16,145 --> 00:03:20,377
Tienes que soltar el diner
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,800 --> 00:03:49,800
U? jde.
2
00:03:50,000 --> 00:03:52,300
Pou?? n?s, jak rovnat barvy.
3
00:03:52,600 --> 00:03:55,000
Pom??u v?m, ho?i.
4
00:03:59,300 --> 00:04:00,600
Takhle.
5
00:04:02,100 --> 00:04:03,400
Hezky na sebe.
6
00:04:03,800 --> 00:04:07,300
K m???i, palec od sebe.
7
00:04:30,700 --> 00:04:35,293
-??fe. -Co to d?l?te?
-Kr?t?me si ?as.
8
00:04:36,400 --> 00:04:40,400
Co kdybyste toho nechali
a dali se zase do pr?ce?
9
00:04:42,300 --> 00:04:43,900
Je t?i ?tvrt? na p?t!
10
00:04:44,100 --> 00:04:47,400
Ano.
Je?t? stihneme p?ipravit turb?nu -
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,907 --> 00:01:53,228
Carlosi! Nemìl by ses vracet.
2
00:01:53,227 --> 00:01:55,627
Julieto, ani tisÃce vojákù
mì nemohou zastavit
3
00:01:55,627 --> 00:01:57,629
Ale je to nebezpeèné.
Mùj otec tì nechá zavøÃt.
4
00:01:57,747 --> 00:01:59,032
Musel jsem pøijÃt.
5
00:01:59,147 --> 00:02:00,307
Carlosi!
6
00:02:00,387 --> 00:02:02,628
Až dosud jsem nebyl schopen
ani zašeptat slovo - miluji tì...
7
00:02:04,827 --> 00:02:06,021
Carlosi!
8
00:02:06,067 --> 00:02:10,470
A mnohem vÃc, celá má touha...
9
00:02:10,547 --> 00:02:15,541
Co to bylo?
PøicházÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{132}{192}www.titulky.com
{212}{380}K ud?lostem zobrazen?m ve filmu|skute?n? do?lo roku 1987 v Minnesot?.
{397}{548}Na ??dost t?ch, kte?? p?e?ily,|byla v?echna jm?na zm?n?na.
{565}{716}V?e ostatn? je z ?cty k mrtv?m|zachyceno zcela v?rn?.
{3202}{3346}F A R G O
{3849}{3945}Fargo, Severn? Dakota
{4987}{5049}Jsem Jerry Lundegaard.
{5056}{5107}Jste Jerry Lundegaard?|Jo.
{5107}{5178}Shep Hrd? Noha ?ikal...|Shep ?ikal v 19:30.
{5178}{5248}Co se sakra stalo, chlape?|Shep ?ikal v 20:30.
{5248}{5334}Sed?me tu u? hodinu.|On u? byl t?ikr?t mo?it.
{5334}{5416}Oh, to je mi moc l?to...|Shep ?ikal v 20:30.
{5416}{5484}Asi do?lo k nedorozumn?n?.|M?te to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,896 --> 00:00:42,013 X1:258 X2:461 Y1:450 Y2:490
2. ?ERVENCE
2
00:01:03,856 --> 00:01:08,725 X1:123 X2:591 Y1:454 Y2:527
T?m, kte?? tupam?tn?desku ne?etll,
jl ted'p?e?teme.
3
00:01:08,816 --> 00:01:13,332 X1:136 X2:580 Y1:454 Y2:527
"Zde lld? z planetyZem?
prvn? vstouplll na povrch M?s?ce.
4
00:01:13,416 --> 00:01:15,407 X1:220 X2:498 Y1:450 Y2:490
?ervenec roku 1969.
5
00:01:16,816 --> 00:01:19,808 X1:088 X2:631 Y1:454 Y2:495
P?l?lljsme vm?rujm?nem cel?ho lldstva."
6
00:02:23,616 --> 00:02:25,607 X1:178 X2:540 Y1:450 Y2:494
SETI, ST?T NOV? MEXIKO
7
00:02:25,696 --> 00:02:30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,080 --> 00:00:45,240
<i>Dlouho u? nevydr??me!</i>
2
00:01:05,320 --> 00:01:09,160
SK?LA
3
00:01:12,680 --> 00:01:15,080
<i>Gener?le, dosta?te n?s odsud!</i>
4
00:01:15,160 --> 00:01:17,720
<i>Nenech?m v?s v tom, ho?i.</i>
5
00:01:23,400 --> 00:01:27,240
<i>Jak dlouho to je?t? bude trvat?</i>
<i>Ztratil jsem u? 15 mu??!</i>
6
00:01:27,560 --> 00:01:30,280
<i>Jsme pod t??kou palbou!</i>
7
00:01:31,160 --> 00:01:35,880
<i>- Tady Hummel. Zachra?te m? lidi!</i>
<i>- Nem?me povolen? k akci, pane.</i>
8
00:01:39,720 --> 00:01:41,480
<i>Oni n?s tu nechaj?, je to tak?</i>
9
00:01
Subtitles for Tin Cup 1996 1 Cd Czech Cz
keywords: escape, from, its, a, wonderful, life, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: Escape From Its a Wonderful Life - 1996 - 1CD - Czech - cz - c032cfc0299d3af4f5254ad34b6bf56a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3502}{3562}www.titulky.com
{3582}{3639}Na konci 20. stolet?
{3642}{3724}se stup?uj? akce nep??telsk?ch|sil uvnit? Spojen?ch st?t?.
{3727}{3829}M?sto Los Angeles je pusto?eno|zlo?innost? a nemor?lnost?.
{3832}{3896}Na ochranu a obranu jeho obyvatel
{3899}{3983}byl vytvo?en Policejn? sbor|Spojen?ch st?t?.
{3986}{4064}Prezidentsk? kandid?t|p?edpov?d? zem?t?esen? mil?nia,
{4067}{4125}kter? zni?? Los Angeles|v bo?? odplat?.
{4128}{4175}Jako mocn? p?st Bo??
{4178}{4247}sestoup? Armageddon|na m?sto Los Angeles -
{4250}{4343}m?sto h??chu, m?sto Gomory a Sodomy -
{4346}{4394}a vody se pozvednou
{4397}{4512}a odd?l? toto h???n?,|h???n? m?sto od na
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}dt
{462}{630}K ud?lostem zobrazen?m ve filmu|skute?n? do?lo roku 1987 v Minnesot?.
{647}{797}Na ??dost t?ch, kte?? p?e?ily,|byla v?echna jm?na zm?n?na.
{815}{965}V?e ostatn? je z ?cty k mrtv?m|zachyceno zcela v?rn?.
{3452}{3596}F A R G O
{4099}{4195}Fargo, Severn? Dakota
{5237}{5299}Jsem Jerry Lundegaard.
{5306}{5357}Jste Jerry Lundegaard?|Jo.
{5357}{5428}Shep Hrd? Noha ?ikal...|Shep ?ikal v 19:30.
{5428}{5498}Co se sakra stalo, chlape?|Shep ?ikal v 20:30.
{5498}{5584}Sed?me tu u? hodinu.|On u? byl t?ikr?t mo?it.
{5584}{5666}Oh, to je mi moc l?to...|Shep ?ikal v 20:30.
{5666}{5734}Asi do?lo k nedorozum?n?.|M?te to auto?
{5734}{5846
Subtitles for Tin Cup 1996 1 Cd Czech Cz
keywords: dont, be, a, menace, to, south, central, while, drinkin, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dont Be a Menace to South Central While Drinkin... - 1996 - 1CD - Czech - cz - e0b62f4ee38d6506f419e9a66fc17167.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}29.970|www.titulky.com
{4797}{4929}-Bejt tebou, tak nezastavuju-
{5026}{5084}Jak se vede?
{5125}{5213}Jo, j? v?m teda ?eknu jak to tady chod?.
{5215}{5302}Koukn?te, tady je ka?dej ter?...
{5304}{5437}Ne, takhle to nen?.|J? v?m ?eknu pravdu, jak se to tu m?.
{5439}{5531}V?t?ina z n?s se tu nedo?ije jednadvac?tky.
{5534}{5636}??astn? narozeniny, domorod?e.
{5638}{5771}Pro m??|- Jasn?! ??astn? narozeniny, domorod?e...
{5773}{5858}Pro m??- Jo! P?ej si n?co...
{6002}{6143}Ne, Bo?e! Ne, Bo?e! Ne m? d?t?!|J? v?m, ?e bys mi nic ?patn?ho neud?lal!
{6145}{6253}Ne! Ud?lal-|OH, m?j chlape?ku!
{6256}{6380}T?mahle sem ho kojila!|Pro? Bo?e?
{6383
Subtitles for Tin Cup 1996 1 Cd Czech Cz
keywords: the, long, kiss, goodnight, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Long Kiss Goodnight - 1996 - 1CD - Czech - cz - ec707ef74d13fd8eddc3e6dfdf4545bc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3961}{4021}www.titulky.com
{4041}{4077}Christmas
{4106}{4142}Christmas
{4165}{4201}Christmas
{4256}{4321}Well, it's Christmastime,|pretty baby
{4362}{4427}And the snow|is falling on the ground
{4446}{4482}Christmas
{4495}{4531}Christmas
{4556}{4610}Got no sleigh with reindeer
{4611}{4656}No sack on my back
{4671}{4718}You're gonna see me coming
{4718}{4769}In a big, black Cadillac
{4770}{4833}Oh, it's Christmastime,|pretty baby
{4860}{4925}And the snow|is falling on the ground
{4930}{4974}Pan? Clausov? je ale kus!
{5024}{5062}
{5062}{5107}Jmenuji se Samantha Caine.
{5107}{5156}Aspo? si to mysl?m.
{5156}{5206}Nebudete tomu v??it,
Subtitles for Tin Cup 1996 1 Cd Czech Cz
keywords: jing, cha, gu, shi, 4, :, zhi, jian, dan, ren, wu, 1996, 1, cd, czech, cz, jackie, chan's, first, strike,
original filename: Jing cha gu shi 4: Zhi jian dan ren wu - 1996 - 1CD - Czech - cz - 39379c093f171392d2a064648e9d9405.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
Titulky upravil a na?asoval
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Titulky upravil a na?asoval
J
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
Titulky upravil a na?asoval
JE
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
Titulky upravil a na?asoval
JEF
5
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
Titulky upravil a na?asoval
JEFF
6
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
Titulky upravil a na?asoval
JEFFR
7
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
Titulky upravil a na?asoval
JEFFRE
8
00:00:09,000 --> 00:00:14,000
Titulky upravil a na?asoval
JEFFREY
9
00:00:21,560 --> 00:00:25,040
Hong Kong
10
00:00:30,880 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{902}{1025}RADNICE
{1268}{1310}M?sto New York.
{1325}{1373}Tolik toho o n?m bylo ?e?eno,
{1379}{1434}ale mn? se l?b?|jenom tohle:
{1446}{1474}{y:bi}"New York.
{1481}{1581}{y:bi}M??e v?s zni?it nebo povzn?st,|{y:bi}z?le?? na ?t?st?."
{1587}{1661}Nejezd?te sem,|pokud se nerozhodnete m?t ?t?st?.
{1667}{1697}J? byl rozhodnut m?t ?t?st?.
{1740}{1821}M?l jsem byt v centru,|ale m?m domovem byla radnice.
{1827}{1873}Tam to v?echno za?alo.
{1879}{1960}Ten den za??naljako jindy,|slavnostn?m ob?adem.
{1966}{2054}Starosta p?ed?val kl??e od m?sta|guvern?rovi Tokia.
{2067}{2138}...m?l r?d k sn?dani pol?vku.|Ryb? pol?vku.
{2150}{2209}M?j otec ji cht?l
Subtitles for Tin Cup 1996 1 Cd Czech Cz
keywords: from, dusk, till, dawn, 1996, 1, cd, czech, cz, til, titulky,
original filename: From Dusk Till Dawn - 1996 - 1CD - Czech - cz - f8d702fb2e269f3353115b7c978e3f16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{1200}P?elo?ila Ivka-Bolesin
{1237}{1305}Podez?el? pops?n jako b?l? mu?, |p?ibli?n? mezi 25 a 30.
{1306}{1416}Podez?el? ??slo jedna|mezi p?tou a? jeden?ctou|hn?d? vlasy, tmav? hn?d? kalhoty.
{1420}{1466}Podez?el? ??slo dv? |mezi ?estou a prvn?, st?edn? postava...
{1470}{1528}hn?d? vlasy, ov?ln? br?le,|tmav? oble?en?.
{1610}{1709}Sd?lujeme v?m, ?e podez?el? jsou ozbrojen?|a mohou b?t neoby?ejn? nebezpe?n?.|Bu?te obez?etn? p?i jejich zat?k?n?.
{1774}{1824}- Hej, Earle!|- Ano, pane.
{1828}{1929}- M?? se?|- Dob?e...
{1951}{2021}Dneska je zatracen? vedro.
{2050}{2096}Ani to nepoci?uju.
{2100}{2173}M?m tady celej den|pu?t?nej v?tr?k.
{2177}{
Subtitles for Tin Cup 1996 1 Cd Czech Cz
keywords: from, dusk, till, dawn, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: From Dusk Till Dawn - 1996 - 1CD - Czech - cz - 6d0fea001124c0ea1d0a7bcb5b7e52b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,022 --> 00:01:07,862
Kriste, u? je skoro p?lnoc.
2
00:01:07,942 --> 00:01:11,342
Nen? nad takov? p?es?as kv?li obhajob?
n?jak?ho zkurven?ho seriov?ho vraha.
3
00:01:11,422 --> 00:01:13,262
?dajn?ho seriov?ho vraha.
4
00:01:13,382 --> 00:01:15,462
Jasn?.
5
00:01:29,142 --> 00:01:30,302
- No...
6
00:01:30,302 --> 00:01:34,422
mo?n? n?kdy opravdu budeme
obhajovat n?koho, kdo bude nevinn?.
7
00:01:34,542 --> 00:01:36,502
- Ka?d? je nevinn?, dokud se mu neprok??e vina.
- Dokud se mu neprok??e vina.
8
00:01:36,622 --> 00:01:40,982
Pod?vej, oba dva v?me, ?e ten zkurvenec
zabil 14
Subtitles for Tin Cup 1996 1 Cd Czech Cz
keywords: mars, attacks!, 1996, 1, cd, czech, cz, attacks, int, dvdivx, xcz,
original filename: Mars Attacks! - 1996 - 1CD - Czech - cz - 84abade9e0b70c4969d44e48f6971f14.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{388}{465}Kentucky, 6 km od Lockjawy|?ter? 9.kv?tna - 18:57 hod.
{705}{759}Zdrav?m v?s, pane Lee.
{763}{817}Co se d?je? Filip?nsk? Nov? rok?
{831}{869}Ne, pro??
{871}{915}Co p?ipravujete, hostinu?
{917}{977}Je n?co c?tit od d?lnice.
{985}{1039}Jako maso na ro?ni?
{1044}{1104}Jo, ale nen? to odtud.
{1125}{1164}Co je to za hluk?
{5661}{5711}MARS ?TO??!
{5815}{5866}Washington,|10. Kv?tna 11:25 hod.
{6232}{6294}Jerry, co si o tom mysl???
{6307}{6373}Ve?ejnost se zbl?zn? radost?,|pane prezidente.
{6375}{6485}Nev?me jestli to m?me vys?lat v 18 hodin,|nebo po?kat na zpr?vy.
{6489}{6545}Je to choulostiv? z?le?itost.
{6547}{6643}To by m?lo b?t
Subtitles for Tin Cup 1996 1 Cd Czech Cz
keywords: everyone, says, i, love, you, 1996, 1, cd, czech, cz,
original filename: Everyone Says I Love You - 1996 - 1CD - Czech - cz - 6a3b0dd43f1a47587016f34658e5a2e1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:38,700
Jen ty...
2
00:00:40,200 --> 00:00:42,000
jen j?.
3
00:00:43,200 --> 00:00:45,000
Poj?me si naj?t n?jak?
?tuln? m?ste?ko...
4
00:00:46,700 --> 00:00:48,500
kde n?s nikdo nebude ru?it.
5
00:00:50,500 --> 00:00:52,200
Jen my...
6
00:00:54,200 --> 00:00:55,700
Jen j? a ty.
7
00:00:57,200 --> 00:00:59,600
Unikli jsme stra?n?mu
osudu...
8
00:01:01,100 --> 00:01:03,100
jak? to bude r?j!
9
00:01:04,900 --> 00:01:06,200
? j?!
10
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
K ?emu je tv? kr?sa?
11
00:01:11,700 --> 00:01:13,700
K ?emu je m? n?ru??
12
00:01:15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,928 --> 00:00:06,510
Uri Sabag a Marek Rozenbaum
uv?d?
2
00:00:06,659 --> 00:00:10,093
Lucy Dubinchik
Chalil Elohev
3
00:00:10,405 --> 00:00:13,811
Johnny Peterson
Maya Maron
4
00:00:13,939 --> 00:00:17,554
Yigal Naor
Menashe Noy
Yosef El-Dror
5
00:00:17,654 --> 00:00:21,183
Jenya Dodina
Ronald Heilovski
Israel Damidov
6
00:00:21,303 --> 00:00:24,744
Tal Ben Bina
Roni Bachar
Orly Zilbersatz-Banai
7
00:00:24,882 --> 00:00:28,553
Ve filmu
Ari Folmana a Ori Sivana
8
00:00:28,710 --> 00:00:34,135
SVAT? KL?RA
podle p?edlohy
Pavla Kohouta a Jeleny Kohoutov?
9
00:00:3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,078 --> 00:00:02,387
Upozorn?n?
...-
Tento disk DVD (Digital Versatile Disc)
Je ur?en pouze pro dom?c? u?it?.
Ve?ker? pr?va k obsahov? n?plni v?etn?
zvukov?ho z?znamu p??slu?? vlastn?ku
autorsk?ho pr?va.
2
00:00:02,758 --> 00:00:05,067
Neautorizovan? rozmno?ov?n?,
?pravy, projekce jin? ne? pro dom?c?
??ely, pron?jem, v?m?na, p?j?ov?n? a
jak?koli forma p?enosu tohoto disku
DVD nebo jeho ??st? jsou zak?z?ny.
Poru?ov?n? pr?v vlastn?ka autorsk?ho
pr?va bude st?h?no podle platn?ch
pr?vn?ch p?edpis?.
3
00:00:35,758 --> 00:00:39,797
MAXIM?LN? RIZIKO
4
00:00:51,518 --> 00:00:56,751
JI?N? FR
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,562 --> 00:02:41,478
V ?asech,
kdy pro ?lov?ka jeho m?sto znamenalo cel? sv?t...
2
00:02:41,554 --> 00:02:44,431
a tane?n? b?ly
vzbuzovaly v?t?? z?jem...
3
00:02:44,469 --> 00:02:46,732
ne? p?esuny arm?d,
4
00:02:46,809 --> 00:02:52,141
?ila mlad? ?ena, kter? v?d?la
jak? by m?l tento sv?t b?t.
5
00:02:52,218 --> 00:02:55,402
Nekr?sn?j?? v?c na sv?t?
je poveden? sezn?men?...
6
00:02:55,440 --> 00:02:57,512
a ??astn? s?atek.
7
00:02:57,550 --> 00:03:01,962
D?kuji, Emmo. Kresl??
l?pe a l?pe.
8
00:03:02,039 --> 00:03:04,264
Jste mil?, ale byla bych mnohem lep??,
9
00:03:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1047}{1107}www.titulky.com
{1127}{1164}D?kujeme, ?e jste p?i?li.
{1168}{1230}Vid?me, ?e dnes je v?s tady hodn?.
{1234}{1282}To je skv?l?!
{1286}{1340}Popravd? ?e?eno jsme dvojka u? od st?edn? ?koly.
{1344}{1381}Dvojka u? od st?edn? ?koly.
{1385}{1468}- Ale dnes, kdy? jdeme po ulici..| - N?s lid? pozn?vaj?.
{1472}{1546}Ned?vno jsem ?el po ulici|a lid? na m? z?rali.
{1547}{1578}Je to skv?l?, ?e?
{1582}{1629}Styd?l jsem se, a pak |jsem si sundal bundu.
{1633}{1681}Je pravda, ?e t? m?lokdo p?ehl?dne,|kdy? m?? na sob? takovou bundu.
{1683}{1725}Mu?i, ?eny, v?ichni na m? z?rali.
{1729}{1782}- V?ichni z?rali na tebe? |- Dokonce i lev!
{1786}{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,553 --> 00:00:49,596
P A S T (23.976 FPS)
2
00:00:51,640 --> 00:00:56,061
{Y:i}P?edstavovala jsem si t?
v sob?.
3
00:00:57,229 --> 00:00:59,398
{Y:i}Byla jsi ??st? m?.
4
00:01:04,653 --> 00:01:06,196
{Y:i}Tys tohle v?echno napl?novala.
5
00:01:06,613 --> 00:01:09,533
{Y:i}Samy se rozhodujem,
samy za to mus?me zaplatit.
6
00:01:09,658 --> 00:01:11,159
{Y:i}P?t let je dlouh? doba.
7
00:01:11,910 --> 00:01:14,413
{Y:i}Kde jsou ty zkurven? prachy?
8
00:01:20,919 --> 00:01:24,798
{Y:i}- To pat?? k byznysu.
- To pat?? k byznysu.
9
00:01:25,799 --> 00:01:28,677
{Y:i}- Jednou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7257}{7296}Guyi...
{8034}{8104}Co tady d?l???
{8109}{8177}N?co se stalo.
{8183}{8282}Ty jsi ?m?roval, ?e jo?
{8287}{8356}Upadla! Je zran?n?!|Pan? Baranov?!
{8449}{8542}-N?co se stalo!|-Vra? se do sv?ho pokoje.
{8703}{8735}Nicole.
{8745}{8775}Je mrtv??
{8790}{8842}Nev?m,|nezkou?el jsem to.
{8855}{8890}Je???i, Guyi.
{9071}{9135}P?ines pr??ky,|je?t? ?ije.
{9383}{9452}Zavolej doktora.
{9481}{9522}P?ive? n?koho z u?itel?.
{9548}{9585}Hni sebou!
{9697}{9737}Je?t? ?iju?
{9762}{9850}Ne, jsi mrtv?. Tohle je nebe|a j? jsem Panna Maria.
{9870}{9909}M??e? polykat?
{9961}{9996}Vem si to.
{10013}{10088}Nechci,|aby m? takhle vid?li.
{10222}{1026