Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Times by relevance:
Subtitles for Times
keywords: chaplin, 1936, modern, times, en, charlie,
original filename: chaplin.1936.modern.times.en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4015}{4079}Section 5, speed her up, 401.
{4432}{4519}Attention foreman, trouble on|bench 5, check nut tightening.
{4524}{4607}Nut coming through loose|on bench 5, attention foreman.
{6560}{6655}Man!|Section 5, more speed, 47.
{6929}{6999}Relieve man, passing,|relieve man, passing!
{7842}{7895}Quit stalling, get back to work!
{7917}{7945}Go on!
{9547}{9572}Good morning my friends.
{9577}{9672}This record comes to you through|the Sales Talk Transcription Co. Inc.
{9677}{9719}Your speaker,|the mechanical salesman.
{9724}{9798}May I introduce|Mr. J. Willacomb Bellows,
{9803}{9850}inventor of the Bellows|Feeding Machine,
{9855}{
Subtitles for Times
keywords: xingfu, shiguang, happy, times, hotel, yimou, zhang, 2001,
original filename: Xingfu.shiguang.(Happy.Times.Hotel).-.Yimou.Zhang.(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,973 --> 00:01:27,090
MAN: The ones I met before
were all too skinny.
2
00:01:27,293 --> 00:01:29,932
Looked like kittens.
3
00:01:30,173 --> 00:01:35,201
I told the matchmaker straight out,
no skinny women for me!
4
00:01:35,453 --> 00:01:39,731
I like a woman with meat
on her bones, nice and warm!
5
00:01:39,893 --> 00:01:44,648
What does a man my age need?
Somebody to keep me co<i>z</i>y!
6
00:01:44,813 --> 00:01:46,405
I've been married twice.
7
00:01:46,573 --> 00:01:48,370
- Just twice, right?
- Yes.
8
00:01:48,533 --> 00:01:50,967
I like a woman with experience.
Subtitles for Times
keywords: maxed, out, hard, times, easy, credit, and, the, era, of, predatory, lenders, 2006, limited, espise,
original filename: Maxed.Out.Hard.Times.Easy.Credit.and.the.Era.of.Predatory.Lenders(2006).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,514 --> 00:00:17,779
Aliante es otro plan maestro
como Seven Hills.
2
00:00:19,119 --> 00:00:22,816
Dan desarrolló Seven Hills, dentro
del cual estamos nosotros...
3
00:00:22,922 --> 00:00:24,856
...y después hicieron
un plan Aliante...
4
00:00:24,958 --> 00:00:27,483
...en Las Vegas Norte
que fue muy exitoso.
5
00:00:28,061 --> 00:00:31,929
Sabes, creo que mientras estés
en un plan maestro, estarás bien.
6
00:00:32,432 --> 00:00:35,833
No creo que alguna zona de la ciudad
sea mejor que otra...
7
00:00:36,236 --> 00:00:39,399
...la gente jura que Summerland
es la mejor..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,577 --> 00:00:50,777
Executive Producer
Hou Hsiao Hsien and Hwarng Wern-Ying
2
00:00:55,622 --> 00:01:02,186
Editor: Liao Ching-Sun
3
00:01:07,100 --> 00:01:14,268
Starring Shu Qi and Chang Chen
4
00:01:18,611 --> 00:01:25,540
Directed by Hou Hsiao Hsien
5
00:01:30,190 --> 00:01:37,028
THREE TIMES
6
00:01:44,637 --> 00:01:50,974
KAOHSIUNG, 1966
7
00:04:37,577 --> 00:04:45,712
A TIME FOR LOVE
8
00:08:28,474 --> 00:08:29,304
Ma'am...
9
00:08:29,842 --> 00:08:30,604
You're here!
10
00:08:30,877 --> 00:08:32,037
You came from Xinying?
11
00:08:32,245 --> 00:08:33,17
Subtitles for Times
keywords: three, times, zui, hao, de, shi, guang, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, saragra,
original filename: 34754-Three_Times_-_Zui_hao_de_shi_guang_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,577 --> 00:00:50,777
Produtores executivos
Hou Hsiao Hsien e Hwarng Wern-Ying
2
00:00:55,622 --> 00:01:02,186
Editor
Liao Ching-Sun
3
00:01:07,100 --> 00:01:14,268
Estrelando
Shu Qi e Chang Chen
4
00:01:18,611 --> 00:01:25,540
Dirigido por
Hou Hsiao Hsien
5
00:01:30,190 --> 00:01:37,028
THREE TIMES
6
00:01:44,637 --> 00:01:50,974
KAOHSIUNG, 1966
7
00:04:37,577 --> 00:04:45,712
UM MOMENTO PARA O AMOR
8
00:08:28,474 --> 00:08:29,304
Madame...
9
00:08:29,842 --> 00:08:32,037
Você está aqui!
Você veio de Xinying?
10
00:08:32,245 --> 00:08:34,808
Entre. Eu estava
Subtitles for Times
keywords: 1240, modern, times, 1936, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 12400-Modern_Times_(1936)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,880
TIMPURI MODERNE
2
00:01:16,300 --> 00:01:19,390
"Timpuri Moderne".
3
00:01:19,640 --> 00:01:24,140
O poveste despre sârguinþã,
din perioada industrializãrii.
4
00:01:24,390 --> 00:01:29,190
Cruciada umanitãþii
în cãutarea fericirii.
5
00:02:17,230 --> 00:02:22,830
PREªEDINTE
6
00:03:06,750 --> 00:03:11,120
<i>Secþia cinci, mai repede,</i>
<i>patru zero unu!</i>
7
00:03:24,260 --> 00:03:27,930
<i>Atenþie, maistrul de pe bancul</i>
<i>cinci, verificaþi piuliþa!</i>
8
00:03:28,180 --> 00:03:32,520
<i>Piuliþa e prea slabã</i>
<i>pe bancul c
Subtitles for Times
keywords: harsh, times, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Harsh Times - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9f8638953c41de3cbd782fa22e6c44ff.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,245 --> 00:00:08,634
Sincronia e revis?o vers?o 2 cds
Virtualnet
2
00:00:08,635 --> 00:00:19,483
Sincronia para vers?o aXXo 1 cd
bito11
3
00:00:56,986 --> 00:01:00,531
HARSH TIMES
4
00:01:16,088 --> 00:01:20,802
V? sozinho 9855, Jack Power espere.
5
00:01:21,844 --> 00:01:23,930
Potencial em massa para atacar...
6
00:01:24,013 --> 00:01:28,726
C?digo quebrado: 4-5 desligando.
7
00:01:28,935 --> 00:01:30,478
- Entendido.
- Entendido.
8
00:01:31,103 --> 00:01:33,189
Entendido, desligando.
9
00:01:38,402 --> 00:01:41,531
Peguem o n?mero 1, desligando.
10
00:01:42,073
Subtitles for Times
keywords: 3, 4, family, guy, 4x0, 2, fast, times, at, buddy, cianci, jr, high,
original filename: 34_Family Guy - 4x02 - Fast Times at Buddy Cianci Jr. High.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,427 --> 00:00:02,285
<i>Na comédia televisiva,</i>
2
00:00:02,285 --> 00:00:06,267
<i>o público visiona dois tipos
de programas igualmente importantes.</i>
3
00:00:06,267 --> 00:00:07,405
<i>As comédias tradicionais</i>
4
00:00:07,405 --> 00:00:09,437
<i>onde acontecimentos
rotineiros provocam o riso,</i>
5
00:00:09,437 --> 00:00:11,004
<i>como tentar consertar a sua
própria canalização</i>
6
00:00:11,004 --> 00:00:13,073
<i>ou convidar duas
raparigas para o mesmo baile,</i>
7
00:00:13,142 --> 00:00:15,646
<i>e os programas animados que
fazem dos peidos as suas piadas.</
Subtitles for Times
keywords: hard, times, por,
original filename: 2b26337dc18beee4b79e5b6d1e5116a5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,309
AVISO
...-
O filme constante deste DVD (bem
como a sua banda sonora original) foi
licenciado somente para uso privado.
Todos os seus direitos são reservados.
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,989
à estritamente proibida a cópia,
corte, exibição, aluguer, troca,
cedência, empréstimo, execução
púplica, difusão e/ou rádiodifusão
deste DVD. Estes actos serão
punidos de arcordo com a lei vigente.
3
00:03:40,080 --> 00:03:42,753
A terceira chávena custa um nÃquel.
4
00:03:44,200 --> 00:03:46,031
Gorgeta.
5
00:04:55,240 --> 00:04:59,279
Vinte e cinco? Está
Subtitles for Times
keywords: modern, times, 2004, 1, cd, serbian, sr, chaplin, charles, brasil,
original filename: Modern Times - 2004 - 1CD - Serbian - sr - 83cf2886694470a2a4d7ee113c31371e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:09,345
TEMPOS MODERNOS
2
00:00:50,057 --> 00:00:56,650
Tempos Modernos, uma hist?ria
sobre a ind?stria, a iniciativa...
3
00:00:56,724 --> 00:01:02,374
privada e a humanidade
em busca de felicidade.
4
00:02:35,848 --> 00:02:37,688
Se??o 5, aumente a velocidade.
4-1 .
5
00:02:52,639 --> 00:02:55,432
Aten??o, capataz da se??o 5.
Ver o aumento da...
6
00:02:56,296 --> 00:02:58,136
produtividade. Aten??o,...
7
00:02:58,201 --> 00:03:00,041
Se??o 5!
8
00:04:18,076 --> 00:04:20,869
Se??o 5, mais velocidade.
4-7.
9
00:04:32,315 --> 00:04:34,655
Troca de turnos
Subtitles for Times
keywords: times, 1936, newmov, sharereactor, 1, modern,
original filename: 308112003Modern_Times_(1936).NewMov.ShareReactor (1).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:14,345
Charlie Chaplin em:
Tempos Modernos
2
00:00:55,057 --> 00:01:01,650
Tempos Modernos: uma história sobre
a indústria, a iniciativa privada...
3
00:00:56,724 --> 00:01:07,524
...e a cruzada da humanidade
em busca da felicidade.
4
00:02:40,848 --> 00:02:42,688
Seção 5, aumente a velocidade.
4-1 .
5
00:02:57,639 --> 00:03:00,932
Atenção, capataz da seção 5.
Ver o aumento da produtividade.
6
00:03:01,296 --> 00:03:03,136
Atenção! Seção 5.
7
00:03:03,201 --> 00:03:05,041
8
00:04:23,076 --> 00:04:25,869
Seção 5, mais velocidade.
4-7.
9
0
Subtitles for Times
keywords: seven, times, lucky, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22016-Seven_Times_Lucky_(2004)-25_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{539}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{2401}{2451}Ãúáóæäà é ñå, Ãà ðëúÃ.|Ãáà æäà ñå Ãäè.
{2440}{2515}ÃÃ¥ çà áðà âÿé äà ïðåâåäåø ïà ðèòå.|Ãåòâúðòúê Ã¥, çà Ãîãà !
{2515}{2540}Ãú÷ ùå òå ÷à êà .
{2545}{2648}ÃÃ¥ çà áðà âÿé äà äîÃåñåø ñëà äêî îò|áîðîâèÃêè çà âå÷åðÿòà òîçè óèêåÃä.
{2874}{2974}Ãäè, ïî÷èÃè ñè.
{2985}{3016}Ãîáðî óòðî, ñëúÃ÷èöå.|ÃÃåñ, ïðè Ãà óÃ.
{3015}{3090}ÃîÃêà Ãîìåð ïåò. Ãà ëîæè Ãà Ãúðâà âèÿò |ÃóáèÃ, çà äà ñïå÷åëèø îò
{3
Subtitles for Times
keywords: 1014, modern, times, english, subtitles,
original filename: 10148-Modern Times ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{350}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{4016}{4117}Section 5, speed her up, 401.
{4434}{4520}{y:i}Attention foreman, trouble on|{y:i}bench 5, check nut tightening.
{4526}{4645}{y:i}Nut coming through loose|{y:i}on bench 5, attention foreman.
{6562}{6693}Man!|Section 5, more speed, 47.
{6930}{7037}{y:i}Relieve man, passing,|{y:i}relieve man, passing!
{7844}{7912}Quit stalling, get back to work!
{7918}{7983}Go on!
{9548}{9572}{y:i}Good morning my friends.
{9578}{9672}{y:i}This record comes to you through|{y:i}the Sales Talk Transcription Co. I
Subtitles for Times
keywords: harsh, times, 2005, en,
original filename: Harsh_Times_2005_en(5).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:54,500 --> 00:05:56,901
What's up, Sylvia?
2
00:06:01,381 --> 00:06:03,541
Cute little outfit.
3
00:06:03,541 --> 00:06:05,060
You look nice.
4
00:06:05,141 --> 00:06:06,021
Mike's in
the bedroom.
5
00:06:06,101 --> 00:06:07,061
Yeah?
6
00:06:07,061 --> 00:06:09,861
(TV news playing)
7
00:06:09,861 --> 00:06:13,781
Man, I said
you look nice.
8
00:06:13,781 --> 00:06:16,421
I have a court
appearance, Jim.
9
00:06:16,501 --> 00:06:18,501
Well, you just
give 'em hell.
10
00:06:20,902 --> 00:06:24,582
Hey.
11
00:06:24,663 --> 00:06:26,583
Spiffy duds, huh?
12
0
Subtitles for Times
keywords: family, guy, 40, 2, fast, times, at, buddy, cianci, jr, high,
original filename: 22989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,169
<i>En el mundo de
la televisión cómica...</i>
2
00:00:02,252 --> 00:00:06,089
<i>...la gente se entretiene con dos
diferentes e importantes tipos de shows.</i>
3
00:00:06,173 --> 00:00:09,259
<i>Las series tradicionales, que se rÃen
de situaciones de todos los dÃas.</i>
4
00:00:09,343 --> 00:00:13,096
<i>Como tratar de arreglar la plomerÃa
o invitar dos citas al mismo baile.</i>
5
00:00:13,180 --> 00:00:15,599
<i>Y los dibujos animados que
hacen chistes sobre gases.</i>
6
00:00:15,682 --> 00:00:16,883
<i>Este es el último.</i>
7
00:00:19,353 --> 00:00
Subtitles for Times
keywords: modern, times, newmov,
original filename: modern_times_(NewMov).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,591 --> 00:00:09,902
Charlie Chaplin in:
Modern Times
2
00:00:55,644 --> 00:00:57,310
Modern Times: een verhaal over de industrie
individueel ondernemerschap...
3
00:00:57,311 --> 00:01:02,070
en de kruistocht van de mens
op zoek naar geluk.
4
00:02:41,426 --> 00:02:44,908
Sectie 5, verhoog de snelheid.
41.
5
00:02:58,216 --> 00:03:01,871
Aandacht ploegbazen van sectie 5. Controleer
de verhoging van de productiviteit...
6
00:03:01,872 --> 00:03:03,906
Aandacht sectie 5.
7
00:04:23,645 --> 00:04:26,616
Sectie 5: meer snelheid.
47.
8
00:04:37,883 --> 00:04:40,854
Ploegenwi
Subtitles for Times
keywords: harsh, times, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 2005, eng, axxo,
original filename: 36259-Harsh_Times_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,600 --> 00:01:10,500
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & alin022 @ www.titrãri.ro
2
00:02:51,100 --> 00:02:53,300
Ãncetaþi focul!
Ãncetaþi focul! Atenþie!
3
00:02:53,500 --> 00:02:55,700
Om la pãmânt! Ãncetaþi focul!
4
00:03:00,800 --> 00:03:03,200
Nenorocit idiot!
5
00:03:48,100 --> 00:03:50,500
Voiam sã te trezesc
sã îmi iau rãmas bun.
6
00:03:56,500 --> 00:03:58,400
Nu fuma în casã.
7
00:04:13,500 --> 00:04:14,300
Ai visat urât?
8
00:04:22,800 --> 00:04:23,600
Da.
9
00:04:23,800 --> 00:04:27,600
Da. Chestii foarte urâte.
10
00:04:32,000 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,717 --> 00:02:52,981
¡Cesen fuego! ¡Cesen fuego!
¡Hombre herido!
2
00:02:53,019 --> 00:02:55,419
¡Hombre herido! ¡Cesen fuego!
3
00:03:00,360 --> 00:03:02,828
¡Estúpido hijo de perra!
4
00:03:48,022 --> 00:03:50,472
Iba a despertarte para despedirme.
5
00:03:56,516 --> 00:03:58,529
No fumes en la casa.
6
00:04:13,277 --> 00:04:14,305
¿Soñaste mal?
7
00:04:25,327 --> 00:04:27,562
Toda la cosa se estropeó.
8
00:04:32,060 --> 00:04:35,603
Es una mala costumbre acostarse
con los ojos cerrados.
9
00:04:37,395 --> 00:04:39,124
En ese momento te atrapan.
10
00:04
Subtitles for Times
keywords: south, park, good, times, with, weapons, 72, p, h26, 4, dd2, lulz, vito, greenwar,
original filename: 2230.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:14,900
SOUTH PARK 801 --- Good Times With Weapons ---
2
00:00:14,901 --> 00:00:15,381
B
3
00:00:15,381 --> 00:00:15,861
By
4
00:00:15,861 --> 00:00:16,341
By:
5
00:00:16,341 --> 00:00:16,821
By: V
6
00:00:16,821 --> 00:00:17,301
By: Vi
7
00:00:17,301 --> 00:00:17,781
By: Vit
8
00:00:17,781 --> 00:00:19,781
By: Vito
9
00:00:20,300 --> 00:00:24,300
vito_andolini@freemail.hu
10
00:00:24,301 --> 00:00:28,301
Külön köszönet:
11
00:00:33,196 --> 00:00:35,923
MEGYEI VÃSÃR
12
00:00:38,091 --> 00:00:41,513
- Elég volt, Cartman!
- Haha, de vicce
Subtitles for Times
keywords: modern, times, 1936, charlie, chaplin,
original filename: 100011910.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
CARLITOS CHAPLIN
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,000
en
3
00:00:05,500 --> 00:00:10,000
"TIEMPOS MODERNOS"
4
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
"Tiempos Modernos"
5
00:00:53,200 --> 00:00:57,500
Una historia sobre la industria,
los emprendimientos individuales...
6
00:00:58,000 --> 00:01:03,000
...y la cruzada de la humanidad
en la búsqueda de la felicidad.
7
00:07:35,000 --> 00:07:37,500
Hora del almuerzo.
8
00:11:17,800 --> 00:11:21,000
"Bueno, arrancamos de nuevo
con la sopa."
9
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
"No funciona bién;
esto no es práctic
Subtitles for Times
keywords: family, guy, 40, 2, fast, times, at, buddy, cianci, jr, high,
original filename: 20004281.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,169
<i>En el mundo de
la televisión cómica...</i>
2
00:00:02,252 --> 00:00:06,089
<i>...la gente se entretiene con dos
diferentes e importantes tipos de shows.</i>
3
00:00:06,173 --> 00:00:09,259
<i>Las series tradicionales, que se rÃen
de situaciones de todos los dÃas.</i>
4
00:00:09,343 --> 00:00:13,096
<i>Como tratar de arreglar la plomerÃa
o invitar dos citas al mismo baile.</i>
5
00:00:13,180 --> 00:00:15,599
<i>Y los dibujos animados que
hacen chistes sobre gases.</i>
6
00:00:15,682 --> 00:00:16,883
<i>Este es el último.</i>
7
00:00:19,353 --> 00:00
Subtitles for Times
keywords: south, park, 8x0, 1, good, times, with, weapons, fqm,
original filename: fdaa583642b74d1a10f7a863961e78c4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,845 --> 00:00:35,218
PODEŽELSKI SEMENJ
2
00:00:38,505 --> 00:00:41,043
Nehaj, Cartman.
-Ãe pa je tako smeÅ¡no.
3
00:00:41,575 --> 00:00:44,343
Jebentiboga. Nehaj metati
trapaste pokalice vame.
4
00:00:44,665 --> 00:00:48,543
Pridite, ljudje.
Vse sorte nožev prodajamo.
5
00:00:49,485 --> 00:00:51,479
O bog, glejte.
6
00:00:52,100 --> 00:00:54,699
Orožje za borilne vešèine
z Daljnega vzhoda.
7
00:00:55,099 --> 00:00:59,999
Kul! -Kupimo si orožje
in bodimo nindže.
8
00:01:00,065 --> 00:01:02,764
Noben veè nam
ne bo sral na glavo.
9
00:01:03,000 --> 00:01:06,173
Subtitles for Times
keywords: modern, times, napisy, charlie, chaplin, 1936, internal, b, 2, r,
original filename: Modern_Times_(NAPiSY-51073).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x448 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{139}{278}NOWE CZASY
{1374}{1441}"Nowe Czasy"
{1446}{1537}Historia o przemy?le,|prywatnych sp??kach -
{1542}{1646}ludzkiej pogoni za szcz??ciem.
{2819}{2908}PREZYDENT|Sp??ka elektrometalowa.
{4003}{4073}{y:i}Sekcja pi?ta,|{y:i}zwi?kszy? pr?dko??, 4-1.
{4424}{4513}{y:i}Uwaga, problem na ta?mie pi?tej.|{y:i}Sprawdzi? nakr?tki.
{4518}{4585}{y:i}Nakr?tki nie dokr?cone|{y:i}na pi?tej ta?mie.
{6553}{6647}{y:i}Sekcja pi?ta,|{y:i}zwi?kszy? pr?dko??, 4-7.
{6921}{6991}{y:i}Nadchodzi zmiana.
{7831}{7883}{y:i}Nie oci?gaj si?, do pracy!
{7905}{7934}{y:i}Id? ju?!
Subtitles for Times
keywords: harsh, times, 2005, 1, cd, polish, pl, 2006,
original filename: Harsh Times - 2005 - 1CD - Polish - pl - 459be3ea40b2022e7e1b9063d199bf5b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 25.0fps 696.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{448}{625}/synchro i t?umaczenie:|/mhkmf vs ssmall|/(mhkmf@kinomania.org, ssmall@kinomania.org)
{657}{725}/korekta: Sabat1970 & Jabaar
{752}{862}<<KinoMania SubGroup>>|www.kinomania.org
{3052}{3085}/Przerwa? ogie?!|/Przerwa? ogie?!
{3089}{3125}/Mamy rannego!|/Mamy rannego!
{3129}{3203}/Przerwa? ogie?!
{4433}{4544}Mia?em zamiar ci? obudzi?|i si? po?egna?.
{4590}{4673}Nie ma palenia w domu.
{5035}{5098}Koszmary?
{5338}{5436}Tak. Niez?e jazdy po tym g?wnie.
{5477}{5587}To z?y nawyk le?e?|z zamkni?tymi oczami.
{5615}{5698}To wtedy ci? dopadaj?.
{5868}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:"DZISIEJSZE CZASY"
00:00:50:"Dzisiejsze czasy"
00:00:52:Historia o rozwoju przmys?u, |o wyzysku jednostki -
00:00:57:- o krucjacie cz?owiecze?stwa|w pogoni za szcz??ciem.
00:01:48:Prezes
00:02:36:Sekcja 5 - przyspieszy? do 41!
00:04:19:Sekcja 5 - jeszcze szybciej! 47.
00:05:07:Hej! Przesta? si? obija?! Wracaj do pracy!
00:05:12:No ju?.
00:06:17:Dzie? dobry, przyjaciele.
00:06:19:To nagranie pochodzi z firmy Sales Talk Transcriptions.
00:06:22:M?wi mechaniczny sprzedaca.
00:06:25:Mam zaszczyt przedstawi? pana J. Willicom Pillows,|wynalazc? maszyny karmi?cej.
00:06:29:Jest to praktyczne urz?dzenie, kt?re automatycznie|karmi ludzi podczas pracy.
00:06:33:Nie r?b przerw na
Subtitles for Times
keywords: fast, times, at, ridgemont, high, si,
original filename: 67d82fa9d4da959dd78e3e5e980a2364.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:07,290
2
00:00:23,450 --> 00:00:26,750
<i> Poglej ljudi,
ki hodijo po ulici</i>
3
00:00:26,820 --> 00:00:30,050
<i> Postavi se v vrsto
glej njihove noge</i>
4
00:00:30,120 --> 00:00:32,490
<i> Ne vedo
kam hoèejo iti</i>
5
00:00:32,560 --> 00:00:35,080
<i> Vendar hodijo v èasu</i>
6
00:00:35,160 --> 00:00:38,130
<i> Imajo ritem
imajo ritem</i>
7
00:00:38,200 --> 00:00:43,760
<i> Imajo ritem, ja
Imajo ritem</i>
8
00:00:49,410 --> 00:00:52,570
<i> Vsi otroci
zapušèajo šolo</i>
9
00:00:52,640 --> 00:00:55,810
<i> Nestrpno èakajo
da se zabavajo</i>
Subtitles for Times
keywords: harsh, times, 2005, en,
original filename: Harsh_Times_2005_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,334 --> 00:00:43,334
(orchestration plays)
2
00:00:58,849 --> 00:01:01,101
(animal screeches)
3
00:01:06,941 --> 00:01:08,275
(animal screeches)
4
00:01:14,865 --> 00:01:16,367
(animals screech)
5
00:01:16,450 --> 00:01:20,037
(faint radio transmission)
6
00:01:24,375 --> 00:01:27,962
(radio transmission continues)
7
00:01:35,135 --> 00:01:36,804
(sighs)
8
00:01:38,305 --> 00:01:41,809
(garbled radio transmission)
9
00:01:50,067 --> 00:01:53,487
(radio transmission continues)
10
00:02:02,496 --> 00:02:03,497
(yells)
11
00:02:03,581 --> 00:02:04,582
(gurgles)
Subtitles for Times
keywords: chaplin, 1936, modern, times, cz, charlie,
original filename: chaplin.1936.modern.times.cz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{149}{289}MODERNÃ DOBA
{1385}{1477}"Modernà doba."
{1482}{1574}PøÃbìh o prùmyslu,|osobnà iniciativì,
{1579}{1657}a køÃžové výpravì|lidstva za Å¡tìstÃm.
{4015}{4079}Sekce 5, rychleji, 401!
{4430}{4519}Pozor, mistøe,|ovìøte bìžÃcà pás èÃslo 5!
{4524}{4591}Matice je uvolnìná na pásu 5.
{6558}{6653}Sekce 5, rychleji, 407!
{6927}{6992}StøÃdánÃ!
{7841}{7894}ZtrácÃte èas! VraÂte se!
{7916}{7941}Do práce!
{9544}{9576}Dobrý den, pøátelé.
{9581}{9676}Tato nahrávka byla provedena|Spoleènostà Sales Talk Transcription.
{9681}{9723}Posloucháte|mechanického prodavaèe.
{9728}{9802}S potìše
Subtitles for Times
keywords: hardtimes, 1975, swedish, hard,
original filename: HardTimes1975-Swedish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,080 --> 00:03:42,753
Nästa påtår kostar.
2
00:03:44,200 --> 00:03:46,031
Dricks.
3
00:04:55,240 --> 00:04:59,279
Tjugofem? Okej.
Det är 175 kvar.
4
00:04:59,640 --> 00:05:04,191
Ãr det nÃ¥gon som satsar emot min man?
5
00:05:04,320 --> 00:05:07,517
Jag kunde lika gärna
ta inträde i stället.
6
00:05:07,640 --> 00:05:11,553
- Jag har tre på min sida.
- Jag har tio.
7
00:05:11,680 --> 00:05:16,435
- Högt spel, va? Någon?
- Jag har trettio.
8
00:05:16,560 --> 00:05:21,918
Ni slår verkligen på stort ...
Ja, ja, ni hade chansen.
9
00:05:26,520 --> 00:05:28,476
Subtitles for Times
keywords: 1014, modern, times, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10146-Modern Times ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,000 --> 00:00:30,880
TIMPURI MODERNE
2
00:01:16,300 --> 00:01:19,390
"Timpuri Moderne".
3
00:01:19,640 --> 00:01:24,140
O poveste despre sârguinþã,
din perioada industrializãrii.
4
00:01:24,390 --> 00:01:29,190
Cruciada umanitãþii
în cãutarea fericirii.
5
00:02:17,230 --> 00:02:22,830
PREªEDINTE
6
00:03:06,750 --> 00:03:11,120
<i>Secþia cinci, mai repede,</i>
<i>patru zero unu!</i>
7
00:03:24,260 --> 00:03:27,930
<i>Atenþie, maistrul de pe bancul</i>
<i>cinci, verificaþi piuliþa!</i>
8
00:03:28,180 --> 00:03:32,520
<i>Piuliþa e prea slabã</i>
<i>pe banc
Subtitles for Times
keywords: hard, times, 1975,
original filename: 08c846532906b34f740ccf1a91be7ce8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,203 --> 00:00:05,192
aCCz CD FACTORY
accz35@hotmail.com
3
00:03:40,283 --> 00:03:42,956
Ãçüncü kahve beþ sent.
4
00:03:44,403 --> 00:03:46,234
Bahþiþ.
5
00:04:55,443 --> 00:04:59,482
Yirmibeþ mi? Tamam.
175 kaIdý.
6
00:04:59,843 --> 00:05:04,394
Dövüþçüme karþý bahse
giren yok mu?
7
00:05:04,523 --> 00:05:07,720
BiIet de satabiIiriz.
8
00:05:07,843 --> 00:05:11,756
- Bende 3 var.
- Bende 1 0.
9
00:05:11,883 --> 00:05:16,638
- Artýran yok mu?
- Bende 30.
10
00:05:16,763 --> 00:05:22,121
Gerçek bahisçiIer var burada.
Ãansýný kaybettin.
11
00:
Subtitles for Times
keywords: harsh, times, 2006, 5, 2005, eng, axxo,
original filename: 6349-sub_Harsh-Times-2006_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,800 --> 00:01:01,791
Vremuri grele
2
00:02:51,977 --> 00:02:55,087
Opriþi focul!
3
00:03:48,804 --> 00:03:50,986
-Vroiam sã te trezesc ºi sã-mi
iau la revedere.
4
00:03:57,153 --> 00:03:59,318
-Nu fuma în casã.
5
00:04:13,817 --> 00:04:14,881
Iar ai visat urât?
6
00:04:26,431 --> 00:04:28,051
-Da, lucruri foarte urâte.
7
00:04:32,374 --> 00:04:36,662
Când închid ochii îmi apar în minte
numai lucruri groaznice.
8
00:04:38,292 --> 00:04:39,923
ªi atunci mã prind.
9
00:04:48,557 --> 00:04:50,051
-O sã te protejez eu.
10
00:04:51,758 --> 00:04:54,893
Dac
Subtitles for Times
keywords: harsh, times, 2005, 1, cd, swedish, sv, eng, axxo,
original filename: Harsh Times - 2005 - 1CD - Swedish - sv - d4709975a40a1194cf6be7e364c02f0b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:01:02,000
?versatt av: SSG-SweSub Group ?
(The Jackass)
www.SweSUB.nu
2
00:01:02,100 --> 00:01:04,200
Text h?mtad fr?n www.Undertexter.se
3
00:02:50,461 --> 00:02:54,916
<i>Eld upph?r!
Soldat skjuten! Eld upph?r!</i>
4
00:03:00,037 --> 00:03:02,198
<i>Dumma j?vel!</i>
5
00:03:47,965 --> 00:03:50,365
Jag t?nkte v?cka dig och s?ga adj?.
6
00:03:56,448 --> 00:03:58,748
R?k inte i huset!
7
00:04:13,093 --> 00:04:15,093
Mardr?mmar?
8
00:04:22,219 --> 00:04:24,287
Ja.
9
00:04:25,518 --> 00:04:27,518
Riktigt sjuka grejer
10
00:04:31,416 --> 00:04:36,280
Det ?r
Subtitles for Times
keywords: harsh, times, 2005, 1, cd, spanish,
original filename: Harsh Times - 2005 - 1CD - Spanish - es - 952d9a7623ca0c94494aea41a275f0ec.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,228 --> 00:02:51,562
Alto el fuego
2
00:02:51,596 --> 00:02:52,630
Hombre ca?do
3
00:02:59,604 --> 00:03:01,773
Cabr?n, imb?cil
4
00:03:47,852 --> 00:03:49,654
I was gonna wake you and say goodbye
5
00:03:56,961 --> 00:03:58,129
No smoking in the house
6
00:04:12,911 --> 00:04:14,012
Bad dreams?
7
00:04:25,356 --> 00:04:27,025
Yeah. Real trippy shit
8
00:04:31,863 --> 00:04:35,567
Bad habit laying ariound
with your eyes closed.
9
00:04:37,268 --> 00:04:38,603
That's when they get you
10
00:04:47,812 --> 00:04:48,680
I'll protect you.
11
00:04:50,615 --> 00:04:53
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 704x384 25.0fps 1.2 GB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{787}{999}www.misiek.strefa.pl|Strefa film?w DVD i Divx
{2099}{2178}Le altre erano tutte troppo magre.
{2182}{2250}Sembravano dei gattini.
{2254}{2382}Lo dissi subito all'organizzatore degli|incontri: Niente donne magre per me!
{2386}{2493}A me le donne piacciono in carne,|belle calde!
{2497}{2616}Cosa serve ad un uomo della mia eta?|Qualcuno che mi tenga al calduccio!
{2620}{2660}Sono stata sposata due volte.
{2664}{2709}- Solo due, giusto?|- Si.
{2713}{2774}A me piacciono le donne|che hanno esperienza.
{2778}{2837}Ho anche due figli.|Le spiace?
{2841
Subtitles for Times
keywords: harsh, times, 2005, eng, axxo,
original filename: 7236-Harsh.Times[2005]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,051 --> 00:03:51,180
?? ?? ???????? ???
?? ??? ?? ?????.
2
00:03:56,706 --> 00:03:59,314
??? ????????? ????
??? ?????.
3
00:04:13,079 --> 00:04:14,748
????????;
4
00:04:25,594 --> 00:04:27,679
???. ?????? ????????.
5
00:04:31,850 --> 00:04:36,440
????? ???????? ?? ?????????
??? ?? ???????? ?? ?????.
6
00:04:37,482 --> 00:04:39,567
???? ???' ??????? ???.
7
00:04:48,015 --> 00:04:50,101
?? ?? ??????????.
8
00:04:51,144 --> 00:04:54,586
?? ???????? ?? ???? ???
???? ???????? ???, ?? ??' ????.
9
00:04:55,107 --> 00:04:58,130
- ??? ?? ??' ?????.
- ?? ??' ????.
10
00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,023 --> 00:00:08,025
<b>CHARLES CHAPLIN</b>
2
00:00:08,225 --> 00:00:10,035
<b>en</b>
3
00:00:10,535 --> 00:00:15,035
<b>"TIEMPOS MODERNOS"</b>
4
00:00:54,899 --> 00:00:57,902
<i>"Tiempos Modernos".</i>
5
00:00:58,102 --> 00:01:02,410
<i>Una historia sobre la industria,
los emprendimientos individuales...</i>
6
00:01:02,911 --> 00:01:06,723
<i>...y la cruzada de la humanidad
en la búsqueda de la felicidad.</i>
7
00:01:53,248 --> 00:01:55,548
<i>"PRESIDENTE
Corporación Electro Acero"</i>
8
00:02:40,836 --> 00:02:42,836
Sección 5. Suba la velocidad
a 4-1.
9
00:02:57,
Subtitles for Times
keywords: harsh, times, 2005, axxo,
original filename: Harsh.Times(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,717 --> 00:02:52,981
¡Cesen fuego! ¡Cesen fuego!
¡Hombre herido!
2
00:02:53,019 --> 00:02:55,419
¡Hombre herido! ¡Cesen fuego!
3
00:03:00,360 --> 00:03:02,828
¡Estúpido hijo de perra!
4
00:03:48,022 --> 00:03:50,472
Iba a despertarte para despedirme.
5
00:03:56,516 --> 00:03:58,529
No fumes en la casa.
6
00:04:13,277 --> 00:04:14,305
¿Soñaste mal?
7
00:04:25,327 --> 00:04:27,562
Toda la cosa se estropeó.
8
00:04:32,060 --> 00:04:35,603
Es una mala costumbre acostarse
con los ojos cerrados.
9
00:04:37,395 --> 00:04:39,124
En ese momento te atrapan.
10
00:04
Subtitles for Times
keywords: harsh, times, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, harshtimes,
original filename: Harsh Times - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - 67f11e54b2c69efe6b71cd11a077fa13.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,669 --> 00:02:04,698
Ate?i kesin!
2
00:02:05,403 --> 00:02:07,001
Ate?i kesin!
3
00:02:57,893 --> 00:03:00,021
Seni uyand?r?p ho??akal diyecektim.
4
00:03:04,078 --> 00:03:07,942
Evde sigara i?me.
5
00:03:21,965 --> 00:03:23,166
K?t? r?ya m??
6
00:03:33,958 --> 00:03:35,792
Evet. Ger?ekten ?ok karma??k
?eyler.
7
00:03:39,710 --> 00:03:43,863
K?t? d???nceler g?zlerin
kapal?yken hep etraftad?r.
8
00:03:45,174 --> 00:03:46,790
Seni o an yakal?yor.
9
00:03:55,270 --> 00:03:56,911
Ben seni korurum.
10
00:03:58,229 --> 00:04:01,382
Senin yerine o k?t? r?yalar?
ben g?rse
Subtitles for Times
keywords: eight, below, original, dvd, fixed, times,
original filename: 6383-Eight Below [Original DVD]-fixed times.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,407 --> 00:00:36,203
???????, ????.
41 ?????? ???????.
2
00:00:36,286 --> 00:00:40,832
- ?? ???;
- 41 ; ?????? ???????????.
3
00:00:42,209 --> 00:00:44,962
41,5.
4
00:00:45,796 --> 00:00:49,341
- 42.
- ?? ??????????.
5
00:00:49,466 --> 00:00:51,134
43.
6
00:00:51,176 --> 00:00:53,470
? ?????? ?? ????????.
7
00:00:53,554 --> 00:00:54,972
- ?????, 43,5.
- 43,5;
8
00:00:55,055 --> 00:00:57,808
- 43,5.
- 43,5 ??? ???????.
9
00:00:57,891 --> 00:01:00,102
'??????? ?? ?????? ???
?? ???????? ?? ?????????;
10
00:01:00,143 --> 00:01:01,687
??? ????? ????? ??? ?????? ???;