Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Time Slip by relevance:
Subtitles for Time Slip
keywords: sengoku, jieitai, 1979, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, time, slip, gi, samurai, jap, disc, eng, 1,
original filename: Sengoku jieitai (1979) - 25fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,248 --> 00:00:04,579
Is she your woman?
2
00:00:04,682 --> 00:00:06,309
No...
3
00:00:22,033 --> 00:00:26,060
She disappeared.
4
00:00:44,188 --> 00:00:46,713
Kikuchi!
5
00:00:58,503 --> 00:01:01,370
Kazuko is waiting...
6
00:01:10,315 --> 00:01:12,146
Treat him.
7
00:01:30,635 --> 00:01:32,535
I will leave now.
8
00:01:33,905 --> 00:01:37,068
We will finally enter
Kasugayama Castle tomorrow.
9
00:01:37,175 --> 00:01:39,609
I am looking forward to it.
10
00:01:59,630 --> 00:02:03,191
LOrd KOlZUMl YUKlNAGA
11
00:02:20,852 --> 00:02:23,412
Kagetora,
12
00:02:
Subtitles for Time Slip
keywords: sengoku, jieitai, time, slip, gi, samurai, jap, disc, 1, 2,
original filename: 6fe4c5a0d60d83d06e25b02792674ef3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:T³umaczenie na podstawie wersji angielskiej
00:00:14:Kaz <kazman@poczta.fm>
00:01:29:By³a kiedyŠkobieta,|która pachnia³a jak drewno.
00:01:34:Wszystkie twoje opowieÅci s¹ zwi¹zane z kobietami.
00:01:40:Muszê siê odlaæ!
00:01:42:Znowu? Ile jeszcze razy w ci¹gu|nocy bêdziesz la³?
00:01:47:Strasznie mnie przypili³o.
00:01:53:CoÅ nie tak?
00:01:59:Wenus jest w innym miejscu.
00:02:02:By³a tam zesz³ej nocy.
00:02:07:Nie mog³a siê a¿ o tyle przesun¹æ|w ci¹gu jednej nocy.
00:02:11:To niemo¿liwe.
00:02:49:Nie opieraj siê o mnie!
00:02:53:Nemoto, do mnie.
00:02:56:Mimura, jesteÅ taki wyluzowany!
00:03:03:Znowu robicie zadymê?
00:03:07:A wiêc odch
Subtitles for Time Slip
keywords: sengoku, jieitai, time, slip, gi, samurai, jap, disc, 1, 2,
original filename: Id048079.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:Napisy zripowane i zsynchronizowane przez BECO
00:01:26:There was a woman|who smelled lilke wood.
00:01:31:You relate all your stories to women.
00:01:37:I have to pee!
00:01:39:Again? How many times|in a night do you have to go?
00:01:44:I'm just restless.
00:01:50:What's wrong?
00:01:56:Venus is in a different location.
00:01:59:It was in that area last night.
00:02:04:It couldn't have moved|that much overnight.
00:02:08:It's impossible.
00:02:46:Don't lean against me!
00:02:50:Nemoto, come over here.
00:02:53:Mimura, you're so cool!
00:03:00:Fighting again?
00:03:04:So, you're leaving?
00:03:08:My wife is pregnant,|so she's been nagging me.
00:03:12:Agata, what t
Subtitles for Time Slip
keywords: sengoku, jieitai, time, slip, gi, samurai, jap, disc, 1, 2,
original filename: Id050212.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:T?umaczenie na podstawie wersji angielskiej
00:00:14:Kaz <kazman@poczta.fm>
00:01:29:By?a kiedy? kobieta,|kt?ra pachnia?a jak drewno.
00:01:34:Wszystkie twoje opowie?ci s? zwi?zane z kobietami.
00:01:40:Musz? si? odla?!
00:01:42:Znowu? Ile jeszcze razy w ci?gu|nocy b?dziesz la??
00:01:47:Strasznie mnie przypili?o.
00:01:53:Co? nie tak?
00:01:59:Wenus jest w innym miejscu.
00:02:02:By?a tam zesz?ej nocy.
00:02:07:Nie mog?a si? a? o tyle przesun??|w ci?gu jednej nocy.
00:02:11:To niemo?liwe.
00:02:49:Nie opieraj si? o mnie!
00:02:53:Nemoto, do mnie.
00:02:56:Mimura, jeste? taki wyluzowany!
00:03:03:Znowu robicie zadym??
00:03:07:A wi?c odchodzisz?
00:03:11:?ona jest w