Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Tim by relevance:
Subtitles for Tim
keywords: the, corpse, bride, la, novia, cadaver, tim, burton, 2005, english, subtitles, tkh, en,
original filename: THE CORPSE BRIDE (La novia cadaver-Tim Burton,2005)[english.subtitles].[TkH]-EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:15:46,780 --> 01:15:48,452
- Good morning.
- Good morning.
2
01:15:49,780 --> 01:15:55,889
Here ye, here ye, 10 minutes to go
till Van Dort's wedding rehearsal.
3
01:16:11,500 --> 01:16:12,853
Watch it!
4
01:16:20,780 --> 01:16:23,499
- <i>It's a beautiful day</i>
- <i>It's a rather nice day</i>
5
01:16:23,660 --> 01:16:25,730
<i>A day for a glorious wedding</i>
6
01:16:25,900 --> 01:16:28,539
<i>A rehearsal, my dear</i>
<i>To be perfectly clear</i>
7
01:16:28,700 --> 01:16:31,009
<i>A rehearsal for a glorious wedding</i>
8
01:16:31,180 --> 01:16:33,978
<i>Assuming nothing happe
Subtitles for Tim
keywords: corpse, bride, 2005, eng, axxo, tim, burtons,
original filename: 154720_corpse.bride[2005]dvdrip.ac3[eng]-axxo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:43,000
2
00:00:43,001 --> 00:00:49,001
+ Tradução original: Euzonemais
3
00:00:49,002 --> 00:00:55,002
+ Resincronização e revisão: DJ Felipe Carvalho
4
00:00:57,160 --> 00:01:04,300
"A Noiva Cadáver"
5
00:01:51,320 --> 00:01:54,110
- Bom dia.
- Bom dia.
6
00:01:54,390 --> 00:01:56,220
O dia está bonito!
7
00:01:56,590 --> 00:02:01,570
10 minutos para o ensaio do
casamento de Van Dort.
8
00:02:26,840 --> 00:02:29,500
<i>- Ã um dia bonito.
- Ã um dia muito bonito.</i>
9
00:02:29,540 --> 00:02:32,100
<i>O dia certo para um
ótimo casamento.</i>
Subtitles for Tim
keywords: corpse, bride, 2005, 1, cd, english, en, tim, burtons, eng, axxo,
original filename: Corpse Bride - 2005 - 1CD - English - en - 9ad7e57ba8707d3383f54dce4bc7ff85.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,080 --> 00:01:52,840
-Good morning.
-Good morning.
2
00:01:54,240 --> 00:02:00,600
Here ye, here ye, 1 0 minutes to go
till Van Dort's wedding rehearsal.
3
00:02:16,880 --> 00:02:18,320
Watch it!
4
00:02:26,560 --> 00:02:29,400
-It's a beautiful day
-It's a rather nice day
5
00:02:29,560 --> 00:02:31,720
A day for a glorious wedding
6
00:02:31,920 --> 00:02:34,680
A rehearsal, my dear
To be perfectly clear
7
00:02:34,840 --> 00:02:37,240
A rehearsal for a glorious wedding
8
00:02:37,400 --> 00:02:40,360
Assuming nothing happens
That we don't really know
9
00:02:40,520
Subtitles for Tim
keywords: corpse, bride, 2005, 6, tim, burtons, eng, axxo,
original filename: 4463-sub_Corpse-Bride-2005_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,048 --> 00:01:03,929
MIREASA MOARTÃ
2
00:01:56,716 --> 00:02:01,721
Mai sunt 10 minute pânã la repetiþia
pentru nunta fiului familiei van Dort.
3
00:02:16,736 --> 00:02:18,738
Ai grijã!
4
00:02:26,829 --> 00:02:29,791
- E o zi minunatã.
- Mai degrabã, o zi plãcutã.
5
00:02:29,832 --> 00:02:32,293
O zi pentru o nuntã nemaipomenitã.
6
00:02:32,335 --> 00:02:34,837
O repetiþie, draga mea,
ca sã fiu cât mai clar.
7
00:02:34,879 --> 00:02:37,799
O repetiþie pentru o nuntã
nemaipomenitã.
8
00:02:37,840 --> 00:02:39,842
Pornim cu gândul cã nimic neprevãzut
nu
Subtitles for Tim
keywords: tim, burtons, corpse, bride, 2005, eng, axxo,
original filename: 34308.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,500 --> 00:01:52,197
- Buenos dÃas
- Buenos dÃas
2
00:01:54,497 --> 00:01:56,395
¡Ea ea!
3
00:01:56,694 --> 00:02:01,389
Diez minutos para el ensayo
de la boda de los Van Dort
4
00:02:27,200 --> 00:02:29,657
- Es un hermoso dÃa
- Es un lindo dÃa
5
00:02:29,957 --> 00:02:32,254
Un dÃa para una boda gloriosa
6
00:02:32,554 --> 00:02:35,151
Un ensayo, querida mÃa, para
ser perfectamente claros
7
00:02:35,161 --> 00:02:37,828
Un ensayo para una boda gloriosa
8
00:02:38,148 --> 00:02:40,695
Asumiendo que no suceda nada
de lo que no estemos al tanto
9
00:02:40,730 --
Subtitles for Tim
keywords: vincent, tim, burton, hr,
original filename: Vincent-Tim Burton -hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:17.16,00:00:22.04
VINCENT
00:00:35.25,00:00:38.01
Vincent Malloy ima 7 godina.
00:00:38.02,00:00:41.30
Uvijek je pristojan i radi[br]ono što mu se kaže,
00:00:41.47,00:00:45.46
za djeèaka njegove dobi[br]jako je pažljiv i drag
00:00:45.62,00:00:50.36
ali želi biti baš kao[br]Vincent Price.
00:01:02.32,00:01:06.06
Ne smeta mu živjeti sa svojom[br]sestrom, psom i maèkama,
00:01:06.17,00:01:10.66
iako bi radije djelio dom[br]sa paukovima i šišmišima.
00:01:18.57,00:01:22.52
Ta
Subtitles for Tim
keywords: tim, burtons, nightmare, before, christmas, 1993, internal, exile, swedish, motechnet, com, nbc,
original filename: Tim.Burtons.Nightmare.Before.Christmas.1993.iNTERNAL.DVDRip.XviD-EXiLE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,455 --> 00:00:07,375
Filmen är översatt av Ansa...
2
00:00:08,667 --> 00:00:12,588
...och Circusask.
3
00:00:15,966 --> 00:00:19,887
"Mardrömmen före julafton"
4
00:00:26,393 --> 00:00:30,314
Det var för länge sedan,
längre än det kan verka...
5
00:00:30,481 --> 00:00:33,276
...på ett ställe som du
förmodligen sett i dina drömmar.
6
00:00:33,443 --> 00:00:36,112
För berättelsen som du
nu kommer att få höra..
7
00:00:36,237 --> 00:00:39,157
...hände sig i
den gamla helgvärlden.
8
00:00:39,324 --> 00:00:42,661
Du undrar säkert
varifrån alla helger kommer
Subtitles for Tim
keywords: tim, burtons, nightmare, before, christmas, 1993, internal, exile, romanian, motechnet, com, nbc,
original filename: 8521-Tim.Burtons.Nightmare.Before.Christmas.1993.iNTERNAL.DVDRip.XviD-EXiLE.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{634}{728}A fost odata, de demult,|mai de demult decat pare...
{732}{799}Intr-un loc pe care|l-ati vazut poate in vise.
{803}{867}Deoarece povestea|ce va va fi zisa...
{870}{940}a avut loc|in lumile vechi de sarbatoare.
{944}{1024}Acum probabil v-ati intrebat|de unde vin sarbatorile.
{1028}{1125}Daca nu ati facut-o,|E timpul sa incepeti!
{1495}{1560}Baieti si fete|de toate varstele
{1564}{1628}Nu ati vrea sa vedeti|ceva ciudat?
{1632}{1697}Veniti cu noi|si veti vedea
{1701}{1765}Orasul nostru|de Halloween
{1769}{1834}Acesta este Halloween|Acesta este Halloween
{1838}{1903}Dovlecii urla|in noaptea intunecata
{1907}{1972}Acest
Subtitles for Tim
keywords: 1558, vincent, tim, burton, short,
original filename: 15582.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{849}{923}Vincent Malloy tiene 7 años,
{925}{990}es cortés y siempre|hace lo que le dicen,
{1007}{1087}Para un muchacho de su edad,|es considerado y agradable
{1106}{1205}pero él solo desea ser|como Vincent Price.
{1506}{1585}No le importa vivir con su|hermana, perro, y gatos,
{1598}{1690}aunque preferirÃa compartir su hogar|con murciélagos y arañas,
{1894}{1975}allà vivirÃa con los horrores|que ha inventado,
{2067}{2194}y vagarÃa por los oscuros pasillos|solo y atormentado.
{2381}{2456}Vincent es agradable|cuando su tÃa viene a visitarlo,
{2483}{2593}pero imagina sumergirla en cera|hirviendo para su museo.
{2850}{29
Subtitles for Tim
keywords: pee, wee's, big, adventure, tim, burton, 1985, eng,
original filename: Id029112.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5212}{5256}Look out, Mr. Potato Head!
{5647}{5680}Good morning, Speck!
{5744}{5820}Me, too. Come on.|Let's get some breakfast.
{7360}{7393}Mad dog!
{9756}{9790}Good morning, Pee-wee.
{9800}{9849}Good morning, Mr. Breakfast.
{9876}{9932}Can I have my "Mr. T" cereal?
{10001}{10083}I pity the poor fool|who don't eat my cereal!
{10825}{10848}Here, Speck.
{10895}{10929}Welp, I'm off.
{10949}{10977}You be good.
{11428}{11471}Good morning, Mr. Crabtree.
{11476}{11507}Good morning, Pee-wee.
{11512}{11556}I'm going to water my lawn.
{13008}{13077}Good morning. I'm here.
{13687}{13749}You're the best bike in the whole world.
{14013}{14063}Brus
Subtitles for Tim
keywords: vincent, tim, burton, 1982,
original filename: Id005967.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{839}{900}Vincent Malloy is seven years old,
{911}{973}He's always polite|and does what he's told.
{983}{1077}For a boy his age|he's considerate and nice,
{1100}{1190}But he wants to be|just like Vincent Price.
{1487}{1571}He doesn't mind living|with his sister, dog and cats,
{1582}{1678}Though he'd rather share a home|with spiders and bats.
{1870}{1963}There he could reflect|on the horrors he's invented,
{2062}{2177}And wander dark hallways|alone and tormented.
{2374}{2441}Vincent is nice when|his aunt comes to see him,
{2474}{2576}But imagines dipping her in wax|for his wax museum.
{2835}{2934}He likes to experiment|on his d
Subtitles for Tim
keywords: charlie, the, chocolate, factory, 2005, tim, burton, psycosys,
original filename: 100011778.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
CHARLIE Y LA FÃBRICA DE CHOCOLATE
2
00:02:37,000 --> 00:02:39,200
BOLETO DORADO WONKA
3
00:02:57,300 --> 00:02:58,800
WONKA
Sorpresa de Nuez
4
00:03:05,300 --> 00:03:07,200
DESTINO: LONDRES
DESTINO: NUEVA YORK
5
00:03:07,700 --> 00:03:09,400
DESTINO: EL CAIRO
DESTINO: TOKIO
6
00:04:05,200 --> 00:04:08,600
<i>Ãsta es la historia de un niño ordinario...</i>
7
00:04:08,700 --> 00:04:11,700
<i>...llamado Charlie Bucket.</i>
8
00:04:12,200 --> 00:04:16,700
<i>No era ni más veloz, ni más fuerte,
ni más listo que los demás niños.</i>
9
00:04:18,40
Subtitles for Tim
keywords: tim, roth:, made, in, britain, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Tim Roth: Made in Britain - 2000 - 1CD - Czech - cz - 3851b72a1e50f0ba4a0a715962efedcd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{67}{165}P??b?hy ze ?koly
{196}{350}Titulky z anglick?ho origin?lu p?elo?il: Raptus 69
{370}{600}http://skins.tigerheroes.com
{1175}{1275}Pan Shahnawaz vid?l Trevora hodit|cihlu skrz jeho v?lohu.
{1276}{1370}Pan Shahnawaz byl o?et?en sv?m doktorem|kv?li ?ezn? r?n?, kterou obdr?el...
{1372}{1432}...nicm?n? byl pozd?ji schopen|identifikovat Trevora...
{1435}{1510}...kdy? byl dopaden|a zat?en polici?.
{1512}{1612}Trevor byl dopraven na policejn? stanici|v Ratmanov? ulici ve 21:45.
{1613}{1692}Kdy? byl dot?z?n zda-li m? k tomu co ??ci,|neodpov?d?l.
{1721}{1805}M?te n?jak? ot?zky k fakt?m, pane Withman?
{1806}{1830}
Subtitles for Tim
keywords: tim, sum, fun, si, wong, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, super, fans, bien,
original filename: Tim sum fun si wong (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,950 --> 00:00:19,544
Who loves you so much!
2
00:00:19,652 --> 00:00:22,348
I love you so much
3
00:00:22,455 --> 00:00:25,117
Who loves you so much!
4
00:00:25,225 --> 00:00:27,716
I love you so much
5
00:00:28,028 --> 00:00:30,462
Who loves you so much!
6
00:00:30,563 --> 00:00:33,464
I love you so much
7
00:00:35,969 --> 00:00:38,699
Do you have confidence
with the Best Award?
8
00:00:39,739 --> 00:00:41,297
Of course.
9
00:00:41,408 --> 00:00:45,742
I am sure I can... get it.
10
00:00:46,046 --> 00:00:48,378
As sure as a gun. Get it!
11
00:00:59,759 --> 00:
Subtitles for Tim
keywords: the, nightmare, before, christmas, 1993, 1, cd, portuguese, pt, tim, burtons, internal, exile,
original filename: The Nightmare Before Christmas - 1993 - 1CD - Portuguese - pt - 845175ae145034256e817afc7115fcd1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,350 --> 00:00:20,854
TIM BURTON APRESENTA,
O ESTRANHO MUNDO DE JACK
2
00:00:26,235 --> 00:00:30,364
H? muito tempo
H? mais tempo do que parece
3
00:00:30,489 --> 00:00:33,367
Num lugar que talvez
Tenham visto nos vossos sonhos
4
00:00:33,575 --> 00:00:35,911
A hist?ria que v?o ouvir
5
00:00:36,328 --> 00:00:38,956
Passou-se no velho mundo
6
00:00:39,414 --> 00:00:42,543
Talvez tenham pensado
Donde ter? vindo
7
00:00:42,876 --> 00:00:46,505
Se n?o o fizeram
? tempo de o fazerem
8
00:00:54,304 --> 00:00:56,139
CIDADE HALLOWEEN
9
00:01:02,437 --> 00:01:05,023
Rapazes e
Subtitles for Tim
keywords: tim, burtons, vincent, 1982, exile, english, motechnet, com, eng,
original filename: Tim.Burtons.Vincent.1982.DVDRip.XviD-EXiLE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Original subtitles: Skulleader (lacalavera2k2@netscape.net)
English translation: lixeira666
2
00:00:34,756 --> 00:00:37,850
Vincent Malloy is seven years old.
3
00:00:37,900 --> 00:00:40,648
He's always polite and
does what he's told,
4
00:00:41,356 --> 00:00:44,748
for a boy his age,
he's considerate and nice
5
00:00:45,500 --> 00:00:49,648
but he wants to be
just like Vincent Price.
6
00:01:02,200 --> 00:01:05,548
He doesn't mind living
with his sister, dog and cats,
7
00:01:06,056 --> 00:01:09,948
tough he'd rather share a home
with spiders and bats.
Subtitles for Tim
keywords: corpse, bride, 2005, 1, cd, arabic, ar, tim, burtons, eng, axxo,
original filename: Corpse Bride - 2005 - 1CD - Arabic - ar - fda456b73a9b65050c3a4736996378b7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,092 --> 00:01:50,841
??????????????
siso_Egypt
ahmedhussien1985@hotmail.com
2
00:01:51,111 --> 00:01:52,863
. ??? ?????? -
. ??? ?????? -
3
00:01:54,239 --> 00:02:00,621
?? ??? ???? ????? ?????
??? ??????? ??????
4
00:02:09,671 --> 00:02:16,053
- ??? ???? ??????? -
5
00:02:16,887 --> 00:02:18,305
! ?????
6
00:02:26,563 --> 00:02:29,399
<i>??? ??? ???? -</i>
<i>??? ???? ?? ??? ???? -</i>
7
00:02:29,566 --> 00:02:31,735
<i>??? ????? ????</i>
8
00:02:31,902 --> 00:02:34,655
<i>????? ?? ??????</i>
<i>????? ?????? ?????</i>
9
00:02:34,821 --> 00:02:37,241
<i>????? ?????
Subtitles for Tim
keywords: corpse, bride, 2005, 6, tim, burtons, eng, axxo,
original filename: sub_Corpse-Bride-2005_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,048 --> 00:01:03,929
MIREASA MOARTÃ
2
00:01:56,716 --> 00:02:01,721
Mai sunt 10 minute pânã la repetiþia
pentru nunta fiului familiei van Dort.
3
00:02:16,736 --> 00:02:18,738
Ai grijã!
4
00:02:26,829 --> 00:02:29,791
- E o zi minunatã.
- Mai degrabã, o zi plãcutã.
5
00:02:29,832 --> 00:02:32,293
O zi pentru o nuntã nemaipomenitã.
6
00:02:32,335 --> 00:02:34,837
O repetiþie, draga mea,
ca sã fiu cât mai clar.
7
00:02:34,879 --> 00:02:37,799
O repetiþie pentru o nuntã
nemaipomenitã.
8
00:02:37,840 --> 00:02:39,842
Pornim cu gândul cã nimic neprevãzut
nu
Subtitles for Tim
keywords: vincent, 1982, 1, cd, portuguese, br, pb, tim, burton, pt,
original filename: Vincent - 1982 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2a4a2c06642fdeabbd1acd357772f635.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Legendas originais: Skulleader (lacalavera2k2@netscape.net)
Tradu??o Portuguesa: lixeira666
2
00:00:34,756 --> 00:00:37,850
Vincent Malloy tem sete anos,
3
00:00:37,900 --> 00:00:40,648
? simp?tico e faz sempre
o que lhe dizem,
4
00:00:41,356 --> 00:00:44,748
Para um rapaz da sua idade,
? atencioso e agrad?vel,
5
00:00:45,500 --> 00:00:49,648
mas o sonho dele ? ser
como o Vincent Price.
6
00:01:02,200 --> 00:01:05,548
N?o se importa de viver
com a sua irm?, c?o e gatos,
7
00:01:06,056 --> 00:01:09,948
mas preferia partilhar a casa
com aranhas e mor
Subtitles for Tim
keywords: tim, burton, james, and, the, giant, peach,
original filename: 21876.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,801 --> 00:00:24,454
JAMES Y EL MELOCOTÃN GIGANTE
2
00:00:53,677 --> 00:00:55,982
Ãste es James Henry Trotar.
3
00:00:59,808 --> 00:01:04,810
VivÃacon sus padres
en una acogedora casita, junto al mar.
4
00:01:04,897 --> 00:01:06,766
¡Eh, te pillé!
5
00:01:07,289 --> 00:01:08,897
Feliz cumpleaños,
cariño...
6
00:01:08,984 --> 00:01:11,811
Rápido. Sopla antes de que
las apague el viento.
7
00:01:11,898 --> 00:01:13,681
Primero pide un deseo.
8
00:01:19,464 --> 00:01:21,508
Era una vida maravillosa.
9
00:01:21,986 --> 00:01:25,726
Estaban juntos
y compartÃan sue
Subtitles for Tim
keywords: vincent, 1982, 1, cd, czech, cs, unreleased, tim, burton, movie,
original filename: Vincent - 1982 - 1CD - Czech - cs - aaed8833dfd47e6846ee46ace990d700.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,160 --> 00:00:22,040
VINCENT
2
00:00:34,756 --> 00:00:37,850
Vincentovi Malloyovi je 7 let.
3
00:00:37,900 --> 00:00:40,648
V?dy je slu?n? a d?l?
to, co se mu ??k?,
4
00:00:41,356 --> 00:00:44,748
na chlapce jeho v?ku
je velice pozorn? a hodn?,
5
00:00:45,500 --> 00:00:49,648
ale chce b?t pr?v? jako
Vincent Price.
6
00:01:02,200 --> 00:01:05,548
Nevad? mu ??t se
sestrou, psem i ko?kami,
7
00:01:06,056 --> 00:01:09,948
i kdy? by se rad?ji pod?lil o d?m
s pavouky a netop?ry.
8
00:01:18,456 --> 00:01:21,800
Tam by mohl p?em??let
o v?cech, kter? vymyslel
9
00:01:25,656
Subtitles for Tim
keywords: frankenweenie, 1984, 1, cd, czech, cz, tim, burtons, cze,
original filename: Frankenweenie - 1984 - 1CD - Czech - cz - b71e53e56690f951baa702fa27bb44d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{192}PRAD?VN? P??ERY
{192}{240}film VIKTORA FRANKENSTEINA
{240}{390}V hlavn? roli Sparky
{290}{354}V hlavn? roli Sparky|jako Prad?vn? P???era
{743}{815}Tak tyhle rukavice jsem dlouho hledala.
{815}{911}Napomohly dobr? v?ci.
{983}{1079}Nem??u tomu uv??it...
{1079}{1175}Je to tak, Sparky. Jsi hv?zda.
{1175}{1223}Jsem na tebe hrd?, Viktore.
{1223}{1319}M?j syn je druh? Hitchcock!
{1319}{1415}Tam... Vra? se zp?tky kde jsi byl...
{1463}{1534}Ale n?...
{1534}{1630}Je to skv?l?...
{1750}{1774}KONEC
{1774}{1870}...nebo ne?
{1918}{1966}-V?born?!|-Bravo!
{1966}{2038}Uklo? se.
{2038}{2086}Sparky byl roztomil?!
{2086}{2182}Nen? roztomil?,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{900}Vincent Maloy ma siedem lat,
{911}{973}To grzeczny ch?opiec bez wi?kszych wad.
{983}{1077}Jak na sw?j wiek post?puje ?adnie,
{1100}{1190}lecz by? jak Vincent Price skrycie pragnie.
{1487}{1571}Zgodnie ?yje z siostr?, psem i kotami,
{1582}{1678}Wola?by jednak z nietoperzami i paj?kami.
{1870}{1963}W domu rozmy?la?by nad stworzonymi potworami,
{2062}{2177}I samotnie chadza? mrocznymi korytarzami.
{2374}{2441}Vincent jest mi?y dla swojej cioci,
{2474}{2576}W marzeniach jednak w wosku j? topi.
{2835}{2934}Lubi eksperymentowa? na swoim psie Abacrombie,
{2949}{3011}w nadziei ?e zrobi z niego strasznego zombie.
{3021}{3073}By m?g? z ps
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{837}{890}à Vincent Malloy Ã¥ÃÃáé åðôà åôþÃ,
{903}{975}ÃÃÃôá åõãåÃéêüò êáé êÃÃåé ü,ôé ôïõ ëÃÃÃ¥.
{993}{1058}Ãéá áãüñé ôçò çëéêÃáò ôïõ Ã¥ÃÃáé äéáêñéôéêüò êáé óõìðáèçôéêüò,
{1094}{1180}Ãëëà èÃëåé Ãá ãÃÃåé üðùò ï Vincent Price.
{1479}{1556}Ãåà Ã÷åé ðñüâëçìá Ãá ìÃÃåé ìå ôçà áäåñöà ôïõ,óêõëéà êáé ãáôéÃ,
{1585}{1662}áëëà ðñïôéìÃåé Ãá ìïéñÃæåôáé ÃÃá óðÃôé ìå Ãõ÷ôåñÃäåò êáé áñÃ÷Ãåò.
{1876}{1950}Ãêåà èá ìðïñïýóå Ãá âëÃ
Subtitles for Tim
keywords: tim, burtons, corpse, bride, 2005, eng, axxo,
original filename: 34882.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,500 --> 00:01:52,197
- Buenos dÃas
- Buenos dÃas
2
00:01:54,497 --> 00:01:56,395
¡Ea ea!
3
00:01:56,694 --> 00:02:01,389
Diez minutos para el ensayo
de la boda de los Van Dort
4
00:02:27,200 --> 00:02:29,657
- Es un hermoso dÃa
- Es un lindo dÃa
5
00:02:29,957 --> 00:02:32,254
Un dÃa para una boda gloriosa
6
00:02:32,554 --> 00:02:35,151
Un ensayo, querida mÃa, para
ser perfectamente claros
7
00:02:35,161 --> 00:02:37,828
Un ensayo para una boda gloriosa
8
00:02:38,148 --> 00:02:40,695
Asumiendo que no suceda nada
de lo que no estemos al tanto
9
00:02:40,730 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{837}{890}à Vincent Malloy Ã¥ÃÃáé åðôà åôþÃ,
{903}{975}ÃÃÃôá åõãåÃéêüò êáé êÃÃåé ü,ôé ôïõ ëÃÃÃ¥.
{993}{1058}Ãéá áãüñé ôçò çëéêÃáò ôïõ Ã¥ÃÃáé äéáêñéôéêüò êáé óõìðáèçôéêüò,
{1094}{1180}Ãëëà èÃëåé Ãá ãÃÃåé üðùò ï Vincent Price.
{1479}{1556}Ãåà Ã÷åé ðñüâëçìá Ãá ìÃÃåé ìå ôçà áäåñöà ôïõ,óêõëéà êáé ãáôéÃ,
{1585}{1662}áëëà ðñïôéìÃåé Ãá ìïéñÃæåôáé ÃÃá óðÃôé ìå Ãõ÷ôåñÃäåò êáé áñÃ÷Ãåò.
{1876}{1950}Ãêåà èá ìðïñïýóå Ãá âëÃ
Subtitles for Tim
keywords: corpse, bride, 2001, cd, english, en, tim, burton's,
original filename: Corpse Bride - 2001 - 1CD - English - en - 8e688544506eb2cf5a72e5a1035771e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{215}T?umaczenie pierwsze ze s?uchu: k_c2or <k_c2or@o2.pl>
{217}{298}Niekt?re poprawki zaczerpni?te od: IwaN Vel GroznY <iwan_vel_grozny@gazeta.pl>
{300}{410}T?umaczenie, niek?tre zdania + dodatki, + kosmetyka i korekta i inne bzdety przez: sauron. <sauron87@wp.pl>
{2160}{2335}GNIJ?CA PANNA M?ODA|Tim'a Burton'a
{3584}{3719}- Dzi? odb?dzie si? pr?ba weselna m?odego Van Dort'a!
{4320}{4375}/- Pi?kny dzi? dzie?!|/- Raczej mi?y dzi? dzie?.
{4378}{4447}/- Dzie? wspania?ego wesela!
{4447}{4517}/- ?eby by? zupe?nie szczerym|/pr?by weselnej, moja droga!
{4518}{4569}/Pr?by wspania?ego wesela!
{4584}{4697}/- Nic nie dzieje si?, je?li o tym nie wie
Subtitles for Tim
keywords: corpse, bride, 2005, puckrobin, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, tim, burtons,
original filename: Corpse Bride (2005) - PuckRobin - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,800 --> 00:01:52,599
- Günaydýn.
- Günaydýn.
2
00:01:54,000 --> 00:02:00,400
Duyduk duymadýk demeyin, Van Dort'un
düðün provasýna 10 dakika kaldý.
3
00:02:16,599 --> 00:02:18,099
Dikkat etsene!
4
00:02:18,099 --> 00:02:26,099
Ãeviri: Puck:Robin
puck198@hotmail.com
5
00:02:26,300 --> 00:02:29,099
<i>- Güzel bir gün
- Gerçekten güzel bir gün</i>
6
00:02:29,300 --> 00:02:31,500
<i>Muhteþem bir düðün
Uygun bir gün</i>
7
00:02:31,699 --> 00:02:34,400
<i>Bir prova, caným
Açýk olacaðým</i>
8
00:02:34,599 --> 00:02:37,000
<i>Muhteþem bir düðün için
Subtitles for Tim
keywords: bob, roberts, 1992, 1, cd, spanish, es, tim, robbins, english, dual, esp,
original filename: Bob Roberts - 1992 - 1CD - Spanish - es - ca63f715dce399e5f79acbd42226e675.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,680 --> 00:00:37,355
Cobra Dos a Cobra Uno.
Empieza el espect?culo.
2
00:00:37,520 --> 00:00:40,080
OCTUBRE DE 1990
3
00:00:41,440 --> 00:00:44,671
Zona oeste bajo control.
Hombre Blanco Dos a zona este.
4
00:00:45,200 --> 00:00:46,599
All? vamos.
5
00:00:47,760 --> 00:00:51,196
CIUDADANO BOB ROBERTS
6
00:01:10,000 --> 00:01:11,877
<i>Algunos trabajar?n</i>
7
00:01:13,720 --> 00:01:15,915
<i>Otros simplemente morir?n</i>
8
00:01:17,080 --> 00:01:22,837
<i>Pero no parar?n de quejarse, de quejarse,
de quejarse, de quejarse, de quejarse</i>
9
00:01:23,000 --> 00:01:24,956
Subtitles for Tim
keywords: tim, burtons, vincent, 1982, exile, english, motechnet, com, eng,
original filename: 2755-Tim.Burtons.Vincent.1982.DVDRip.XviD-EXiLE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Original subtitles: Skulleader (lacalavera2k2@netscape.net)
English translation: lixeira666
2
00:00:34,756 --> 00:00:37,850
Vincent Malloy is seven years old.
3
00:00:37,900 --> 00:00:40,648
He's always polite and
does what he's told,
4
00:00:41,356 --> 00:00:44,748
for a boy his age,
he's considerate and nice
5
00:00:45,500 --> 00:00:49,648
but he wants to be
just like Vincent Price.
6
00:01:02,200 --> 00:01:05,548
He doesn't mind living
with his sister, dog and cats,
7
00:01:06,056 --> 00:01:09,948
tough he'd rather share a home
with spiders and bats.
Subtitles for Tim
keywords: the, nightmare, before, christmas, 1993, 1, cd, czech, cz, tim, burtons, internal, exile,
original filename: The Nightmare Before Christmas - 1993 - 1CD - Czech - cz - 9ec04ac4f1f811718eba404e055c7cc0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{187}{247}www.titulky.com
{267}{364}Titulky: Nechci (kamil.pinta@centrum.cz)|solidn? z?klad polo?il tHe BoDy
{394}{497}P?EDV?NO?N?|M?RA NO?N?
{631}{725}V ?asech d?vn?j??ch,|ne? se m??e zd?t,
{727}{796}v m?stech, kam lze|jen ve snu zav?tat,
{800}{867}ud?l se p??b?h,|kter? v?m chci vypr?v?t,
{870}{942}ve sv?tech sv?tk?|star?ch tis?c let.
{946}{1021}Asi se pt?te,|kde se sv?tky vzaly?
{1025}{1122}A jestli ne, je ?as,|abyste se ptali!
{1492}{1557}Kluci a holky,|mlad?? i star??,
{1561}{1625}nav?tivte s n?mi|m?sto, kde stra??.
{1629}{1762}Kdo p?jde, ten uvid?|na?e m?sto Halloween.
{1766}{1831}To je Halloween!
{1835}{1900}D???ci ?p? po noc?ch.
Subtitles for Tim
keywords: tim, burtons, corpse, bride, 2005,
original filename: 27601.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,597 --> 00:00:45,586
- = LA NOVIA CADÃVER = -
2
00:01:32,757 --> 00:01:35,553
- Buenos dÃas.
- Buenos dÃas.
3
00:01:35,824 --> 00:01:37,653
¡La hora y sereno!
4
00:01:38,024 --> 00:01:43,012
Victoria Everglot va a
casarse con VÃctor Van Dort.
5
00:02:08,287 --> 00:02:10,946
- Es un dÃa hermoso.
- Es un dÃa demasiado lindo.
6
00:02:10,986 --> 00:02:13,543
El dÃa para una boda gloriosa.
7
00:02:13,586 --> 00:02:16,416
Un ensayo, querida mÃa, para
estar perfectamente claro.
8
00:02:16,452 --> 00:02:19,213
Un ensayo para una boda gloriosa.
9
00:02:19,252 --> 00:02
Subtitles for Tim
keywords: charlie, the, chocolate, factory, 2005, tim, burton, psycosys,
original filename: 197664_Charlie.&.The.Chocolate.Factory[2005.Tim.Burton]DVDrip[PsyCoSys].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,205 --> 00:04:08,501
Essa é uma história de um
garoto como qualquer outro...
2
00:04:08,661 --> 00:04:11,563
...chamado Charlie Bucket.
3
00:04:12,213 --> 00:04:16,556
Ele não era mais rápido, mais forte ou
mais inteligente que outras crianças.
4
00:04:18,453 --> 00:04:23,057
A famÃlia dele não era rica, ou poderosa,
ou cheia de altos contatos.
5
00:04:23,221 --> 00:04:26,866
Na verdade, mal
tinham o que comer.
6
00:04:27,861 --> 00:04:32,117
Charlie Bucket era o garoto
mais sortudo do mundo.
7
00:04:32,278 --> 00:04:34,547
Ele só não sabia ainda.
8
00:04:50,775 -
Subtitles for Tim
keywords: corpse, bride, 2005, 1, cd, portuguese, pt, tim, burtons, eng, axxo,
original filename: Corpse Bride - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 94ccef0683739b44e62f115d2979b23b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,000 --> 00:01:52,600
- Bom Dia
- Bom Dia
2
00:01:54,200 --> 00:01:55,400
Ou?am todos! Ou?am todos!
3
00:01:56,300 --> 00:01:58,600
10 minutos at? o
ensaio do casamento Van Dort!
4
00:02:16,600 --> 00:02:17,600
Toma aten??o!
5
00:02:26,600 --> 00:02:28,800
- ? um dia bonito.
- ? um dia muito bonito.
6
00:02:29,300 --> 00:02:31,400
O dia certo para um
glorioso casamento.
7
00:02:32,000 --> 00:02:34,300
Um ensaio, minha querida,
para ficar perfeitamente claro.
8
00:02:34,800 --> 00:02:37,100
Um ensaio para um
casamento glorioso.
9
00:02:37,600 --> 00:02:39,700
Contando
Subtitles for Tim
keywords: tim, burtons, corpse, bride, 2005, int, mf,
original filename: Tim.Burtons.Corpse.Bride.2005.DVDRip.XviD.iNT-MF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,400 --> 00:02:09,680
Nog tien minuten tot
Van Dorts bruiloftsrepetitie.
2
00:02:24,160 --> 00:02:26,240
Kijk uit!
3
00:02:33,440 --> 00:02:36,240
Het is een prachtige dag
- Een behoorlijk mooie dag
4
00:02:36,360 --> 00:02:41,320
Een dag voor een schitterende bruiloft
- Eigenlijk een repetitie, m'n liefste
5
00:02:41,400 --> 00:02:44,040
Een repetitie voor een schitterende bruiloft
6
00:02:44,120 --> 00:02:46,520
Zolang er niets onverwachts gebeurt
7
00:02:46,640 --> 00:02:49,080
Waar men later nog over zeurt
8
00:02:49,120 --> 00:02:51,640
En daarom moet alles,
zelfs het
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{800}Traducción -zherkov-|http://darksideofthezherkov.sitio.net|zherkov03@yahoo.com.ar
{849}{923}Vincent Malloy tiene 7 años,
{925}{990}es cortés y siempre|hace lo que le dicen,
{1007}{1087}Para un muchacho de su edad,|es considerado y agradable
{1106}{1205}pero él solo desea ser|como Vincent Price.
{1506}{1585}No le importa vivir con su|hermana, perro, y gatos,
{1598}{1690}aunque preferirÃa compartir su hogar|con murciélagos y arañas,
{1894}{1975}allà vivirÃa con los horrores|que ha inventado,
{2067}{2194}y vagarÃa por los oscuros pasillos|solo y atormentado.
{2381}{2456}Vincent es agradable|cuando su tÃa viene de visita,
{24
Subtitles for Tim
keywords: tim, burtons, corpse, bride, 2005, eng, axxo,
original filename: 100011041.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,307 --> 00:01:03,803
DE TIM BURTON,
EL CADÃVER DE LA NOVIA
2
00:01:43,253 --> 00:01:45,244
PESCADOS VAN DORT
3
00:01:51,094 --> 00:01:52,857
- Buenos dÃas.
- Buenos dÃas.
4
00:01:54,230 --> 00:01:56,221
¡Atención, atención!
5
00:01:56,366 --> 00:02:00,598
¡Diez minutos para el ensayo
del casamiento de los Van Dort!
6
00:02:16,886 --> 00:02:18,319
¡Cuidado!
7
00:02:26,563 --> 00:02:29,396
<i>- Es un hermoso dÃa
- Es un agradable dÃa</i>
8
00:02:29,566 --> 00:02:31,727
<i>Es un dÃa
Para una gloriosa ceremonia</i>
9
00:02:31,901 --> 00:02:34,665
<i>Un ensayo,
Subtitles for Tim
keywords: the, nightmare, before, christmas, 1993, 1, cd, czech, cz, tim, burtons, internal, exile,
original filename: The Nightmare Before Christmas - 1993 - 1CD - Czech - cz - 6e1ac5ff0873e435f78d376b335484f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{220}{280}www.titulky.com
{300}{522}?esk? titulky pro NIGHTMARE BEFORE CHRISTMAS|hr?zostra?n? sp?chal tHe.bOdY
{631}{725}'Bylo nebylo,p?ed d?vn?mi ?asy,|d?vn?j??mi ne? by se mohlo zd?t...
{729}{796}na m?st? kter? jste snad|jen ve snech spat?ili.
{800}{864}Se ud?l p??b?h,|kter? te? usly??te...
{867}{937}ud?l se ve sv?t? sv?te?n?m,|sv?te?n?m a prastar?m.
{941}{1021}Te? se asi pt?te,|odkudpak se sv?tky berou.
{1025}{1122}A jestli?e jsete se je?t? pt?t neza?ali,|tak bych ?ekl, ?e byste m?li za??t!
{1492}{1557}Kluci a holky|mlad?? i star??
{1561}{1625}Poj?te se pod?vat|na m?sto kde stra??
{1629}{1694}Ten kdo p?jde uvid?
{1698}{1762}Na?e m?sto H
Subtitles for Tim
keywords: tim, burtons, corpse, bride, 2005, eng, axxo,
original filename: 37661.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,307 --> 00:01:03,803
DE TIM BURTON,
EL CADÃVER DE LA NOVIA
2
00:01:43,253 --> 00:01:45,244
PESCADOS VAN DORT
3
00:01:51,094 --> 00:01:52,857
- Buenos dÃas.
- Buenos dÃas.
4
00:01:54,230 --> 00:01:56,221
¡Atención, atención!
5
00:01:56,366 --> 00:02:00,598
¡Diez minutos para el ensayo
del casamiento de los Van Dort!
6
00:02:16,886 --> 00:02:18,319
¡Cuidado!
7
00:02:26,563 --> 00:02:29,396
<i>- Es un hermoso dÃa
- Es un agradable dÃa</i>
8
00:02:29,566 --> 00:02:31,727
<i>Es un dÃa
Para una gloriosa ceremonia</i>
9
00:02:31,901 --> 00:02:34,665
<i>Un ensayo,
Subtitles for Tim
keywords: frankenweenie, tim, burton, corto, spanish, by, shaitan,
original filename: Id040521.zip