Search Movie Subtitles results for tightrope by relevance:
- Stevie Ray Vaughan - Tightrope.txt
1 file(s), added on: 2008-07-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Artist: Stevie Ray Vaughan
Title: Tightrope
Caught up in a whirlwind, can't catch my breath.
Knee deep in hot water, broke out in cold sweat.
Can't catch a turtle, in this rat race.
Feels like I'm losing, at a breakneck pace.
Afraid of my own shadow, in the face of grace.
Heart full of darkness, spotlight on my face.
There was love all around me, but I was looking for revenge.
Thank God it never found me, would have been the end.
Walkin' the tight rope, steppin on my friends
Walkin' the tight rope, was a shame and a sin.
Walkin' the tight rope, between wrong and right.
Walkin' the tight rope, both day and night. (Solo)
Lookin' back in front of me, in the mir
- Tightrope 2 ro.sub
- Tightrope 1 ro.sub
2 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{2}{32}- Bunã, tatã!|- Unde ai fost?
{52}{120}Sã mergem la culcare! Urcã-te în spate!
{138}{192}Tatãl vostru a fost la întâlnire.
{195}{282}- Cu cine?|- Cu o cunoºtinþã.
{290}{344}- Unde ati fost?|- Pe fluviu.
{352}{395}- E frumoasã?|- Da.
{413}{468}- Ãþi place?|- Da, e frumoasã.
{478}{562}- Ai sãrutat-o?|- Nu-mi mai puneþi atâtea întrebãri.
{572}{666}Sunt sigurã cã ea te sunã|pentru cã vrea sã vã mai întâlniþi.
{687}{757}Vei putea avea o erecþie oricând vei dori!
{1047}{1196}"Ãncã o femeie va muri curând.|O poþi salva dacã ºti ce se va întâmpla."
{1209}{1268}Crezi cã a trimis-o vreun nebun?
{1305}{1330}Nu.
{14
- Tightrope cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Tightrope cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{2}{32}- Bunã, tatã!|- Unde ai fost?
{52}{120}Sã mergem la culcare! Urcã-te în spate!
{138}{192}Tatãl vostru a fost la întâlnire.
{195}{282}- Cu cine?|- Cu o cunoºtinþã.
{290}{344}- Unde ati fost?|- Pe fluviu.
{352}{395}- E frumoasã?|- Da.
{413}{468}- Ãþi place?|- Da, e frumoasã.
{478}{562}- Ai sãrutat-o?|- Nu-mi mai puneþi atâtea întrebãri.
{572}{666}Sunt sigurã cã ea te sunã|pentru cã vrea sã vã mai întâlniþi.
{687}{757}Vei putea avea o erecþie oricând vei dori!
{1047}{1196}"Ãncã o femeie va muri curând.|O poþi salva dacã ºti ce se va întâmpla."
{1209}{1268}Crezi cã
- tightrope.1984.dvdrip.x vid.fragment.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,317 --> 00:01:44,718
- Come on!
- You can blow better than that!
2
00:01:45,922 --> 00:01:47,048
Blow it!
3
00:04:15,104 --> 00:04:17,129
You all right, miss?
4
00:04:18,207 --> 00:04:20,266
I thought someone was following me.
5
00:04:20,443 --> 00:04:22,877
Would you like me
to walk you home?
6
00:04:23,746 --> 00:04:25,737
I live right there.
7
00:04:26,115 --> 00:04:28,879
Could you watch
to make sure I get in?
8
00:04:29,218 --> 00:04:30,879
Sure.
9
00:05:18,401 --> 00:05:20,096
Hey, Dad.
10
00:05:27,110 --> 00:05:28,907
Is he all right?
11
00:05:31,881 --
- Tightrope.(1984).Clint. Eastwood,Alison.Eastwood.(Eng).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:19,200
Ãevirmen: Clint Eastwood
(Kaan Kavuþan)
2
00:00:31,300 --> 00:00:35,000
<b>CAMBAZ ÃPÃ
3
00:01:41,200 --> 00:01:44,500
- Hadi!
- Daha kuvvetli üfleyebilirsin!
4
00:01:45,900 --> 00:01:46,900
Ãfle!
5
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Ãyi misiniz, bayan?
6
00:04:18,100 --> 00:04:20,100
Galiba biri beni takip ediyor.
7
00:04:20,400 --> 00:04:22,700
Evinize kadar eþlik
etmemi ister misiniz?
8
00:04:23,800 --> 00:04:25,600
Hemen þurada oturuyorum.
9
00:04:26,100 --> 00:04:28,800
Ãçeri girene kadar
göz kulak olabilir misiniz?
10
00:04:29,200
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{764}{858}NA RUBU
{6129}{6170}Sve u redu, gospoðice?
{6204}{6303}Mislila sam da me netko prati.|- Da vas otpratim?
{6335}{6378}Živim tamo.
{6395}{6445}Možete li pripaziti dok uðem?
{6467}{6495}Svakako.
{7645}{7676}Tata!
{7855}{7889}Je li mu dobro?
{7969}{8075}Ne znam. Nema ogrlice. lzgleda gladan.
{8090}{8134}Možemo ga zadržati?
{8158}{8194}Ne znam, mila.
{8198}{8294}Možda da ga odnesemo u štenaru|da mu naðu dom.
{8306}{8355}Što æe biti ako ne naðu?
{8647}{8709}Tko æe biti braniè?
{8712}{8780}Stabler.|- Ja! Polazimo za dvije minute.
{9118}{9156}Hvataj, stari.
{10030}{10067}Oprostite, cure.
{11099}{11150}lm
- Tightrope 1984.sub
- tightrope.(3406687).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{764}{858}NA RUBU
{6129}{6170}Sve u redu, gospoðice?
{6204}{6303}Mislila sam da me netko prati.|- Da vas otpratim?
{6335}{6378}Živim tamo.
{6395}{6445}Možete li pripaziti dok uðem?
{6467}{6495}Svakako.
{7645}{7676}Tata!
{7855}{7889}Je li mu dobro?
{7969}{8075}Ne znam. Nema ogrlice. lzgleda gladan.
{8090}{8134}Možemo ga zadržati?
{8158}{8194}Ne znam, mila.
{8198}{8294}Možda da ga odnesemo u štenaru|da mu naðu dom.
{8306}{8355}Što æe biti ako ne naðu?
{8647}{8709}Tko æe biti braniè?
{8712}{8780}Stabler.|- Ja! Polazimo za dvije minute.
{9118}{9156}Hvataj, stari.
{10030}{10067}Oprostite, cure.
{11099}{11150}lma li isprava?|- U torbici.
{11787}{11859}
- Tightrope 1 ro.sub
- Tightrope 2 ro.sub
2 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{765}{802}COARDA ÃNTINSÃ
{2398}{2460}- Suflã!|- Poti sã sufli mai tare!
{6125}{6224}- Aþi pãþit ceva, domniºoarã?|- Credeam cã mã urmãreºte cineva.
{6252}{6303}Vreti sã vã conduc acasã?
{6333}{6439}Locuiesc acolo. Puteti sã rãmâneti|aici pânã când intru în clãdire?
{6467}{6498}Desigur.
{7641}{7670}Tatã!
{7851}{7884}E teafãr?
{7965}{8031}Nu ºtiu. Nu are zgardã. Pare înfometat.
{8089}{8161}- Putem sã-I pãstrãm?|- Nu ºtiu, draga mea.
{8198}{8282}Ar trebui sã-I ducem la ecarisaj.|Ãi vor gãsi o casã.
{8306}{8355}Dar dacã nu-i vor gãsi?
{8642}{8718}- ªti cine va fi mijlocaº d
- tightrope.1984.dvdrip.x vid.fragment.txt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2429}{2511}- Come on!|- You can blow better than that!
{2540}{2567}Blow it!
{6116}{6165}You all right, miss?
{6191}{6240}I thought someone was following me.
{6244}{6303}Would you like me|to walk you home?
{6324}{6371}I live right there.
{6380}{6447}Could you watch|to make sure I get in?
{6455}{6495}Sure.
{7634}{7675}Hey, Dad.
{7843}{7886}Is he all right?
{7957}{8024}Well, I don't know.|He hasn't got a collar.
{8028}{8083}Looks like he's kind of hungry.
{8087}{8130}Can we keep him?
{8149}{8223}I don't know, honey. Maybe we ought|to take him to the pound.
{8227}{8279}They'll find him a good home.
{8297}{8358}What happens if they don't?
- Tightrope 2 ro.sub
- Tightrope 1 ro.sub
2 file(s), added on: 2010-02-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{2}{32}- Bunã, tatã!|- Unde ai fost?
{52}{120}Sã mergem la culcare! Urcã-te în spate!
{138}{192}Tatãl vostru a fost la întâlnire.
{195}{282}- Cu cine?|- Cu o cunoºtinþã.
{290}{344}- Unde ati fost?|- Pe fluviu.
{352}{395}- E frumoasã?|- Da.
{413}{468}- Ãþi place?|- Da, e frumoasã.
{478}{562}- Ai sãrutat-o?|- Nu-mi mai puneþi atâtea întrebãri.
{572}{666}Sunt sigurã cã ea te sunã|pentru cã vrea sã vã mai întâlniþi.
{687}{757}Vei putea avea o erecþie oricând vei dori!
{1047}{1196}"Ãncã o femeie va muri curând.|O poþi salva dacã ºti ce se va întâmpla."
{1209}{1268}Crezi cã a t
- Tightrope.DVDrip.XviD.a c3.UB67.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,258 --> 00:00:19,658
Ãevirmen: Clint Eastwood
(Kaan Kavuþan)
2
00:00:30,259 --> 00:00:33,959
<b>CAMBAZ ÃPÃ
3
00:01:37,460 --> 00:01:40,740
- Hadi!
- Daha kuvvetli üfleyebilirsin!
4
00:01:41,900 --> 00:01:42,980
Ãfle!
5
00:04:04,980 --> 00:04:06,940
Ãyi misiniz, bayan?
6
00:04:07,980 --> 00:04:09,940
Galiba biri beni takip ediyor.
7
00:04:10,100 --> 00:04:12,460
Evinize kadar eþlik
etmemi ister misiniz?
8
00:04:13,300 --> 00:04:15,180
Hemen þurada oturuyorum.
9
00:04:15,540 --> 00:04:18,220
Ãçeri girene kadar
göz kulak olabilir misiniz?
10
00:04:18,540
- Tightrope.srt
- tightrope.(3452716).nfo
1 file(s), added on: 2011-07-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:37,300 --> 00:01:40,561
- Come on!
- You can blow better than that!
2
00:01:41,716 --> 00:01:42,796
Blow it!
3
00:04:04,774 --> 00:04:06,716
You all right, miss?
4
00:04:07,750 --> 00:04:09,724
I thought someone was following me.
5
00:04:09,894 --> 00:04:12,228
Would you like me
to walk you home?
6
00:04:13,061 --> 00:04:14,970
I live right there.
7
00:04:15,333 --> 00:04:17,983
Could you watch
to make sure I get in?
8
00:04:18,309 --> 00:04:19,901
Sure.
9
00:05:05,473 --> 00:05:07,098
Hey, Dad.
10
00:05:13,824 --> 00:05:15,547
Is he all right?
11
00:05:18,399 --> 00:05:21,082
Well, I don't know.
He hasn't got a collar.
12
0
- tightrope cd2.sub
- tightrope cd1.sub
2 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{58} - Pomagati ženama?
{59}{86}I muškarcima.
{114}{168}Kako znate da im to treba?
{189}{225}Treba nam svima.
{476}{526}U redu, cure, budite se.
{539}{585}Natrag u svoje krevete.
{587}{629}Gdje si bio?
{661}{702}Uspni se na leða.
{739}{785}Tata vam je veèeras imao sudar.
{795}{824}S kime?
{855}{890}S nekime koga je upoznao.
{896}{953}Kamo ste išli? | - Na rijeku.
{958}{1014}Je li zgodna? | - O, da!
{1021}{1081}Draga ti je? | - Da, zgodna je.
{1083}{1159}Poljubio si je? | - Ma daj me pusti.
{1171}{1286}Kladim se da je ona i da te opet želi vidjeti.
{1288}{1380}I može ti se diæi kad želiš!
{1650}{1700}"Uskoro æe još jedn
- Man On A Tightrope (Elia Kazan, 1953).esp.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,503 --> 00:00:29,824
Fugitivos del terror rojo
2
00:01:52,121 --> 00:01:54,082
¡Salgan ustedes del camino.
¡Vamos! ¡Por favor!
3
00:01:54,401 --> 00:01:55,277
¡Fuera todos!
¡Fuera!
4
00:01:55,552 --> 00:01:56,772
¡Apártense, vamos, fuera!
5
00:01:57,012 --> 00:01:58,964
Rápido, todo el mundo fuera.
Acérquense a la cuneta. ¡Cuidado!
6
00:02:00,162 --> 00:02:02,617
Dejen libre el camino.
Fuera, vamos, deprisa!
7
00:02:02,840 --> 00:02:04,164
Echad los camiones atrás.
8
00:02:04,366 --> 00:02:05,670
Vamos, soldado. A la cuneta, vamos.
9
00:02:05,840 --> 00:02:0
- Man On A Tightrope (Elia Kazan, 1953).esp.srt
1 file(s), added on: 2011-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,503 --> 00:00:29,824
Fugitivos del terror rojo
2
00:01:52,121 --> 00:01:54,082
¡Salgan ustedes del camino.
¡Vamos! ¡Por favor!
3
00:01:54,401 --> 00:01:55,277
¡Fuera todos!
¡Fuera!
4
00:01:55,552 --> 00:01:56,772
¡Apártense, vamos, fuera!
5
00:01:57,012 --> 00:01:58,964
Rápido, todo el mundo fuera.
Acérquense a la cuneta. ¡Cuidado!
6
00:02:00,162 --> 00:02:02,617
Dejen libre el camino.
Fuera, vamos, deprisa!
7
00:02:02,840 --> 00:02:04,164
Echad los camiones atrás.
8
00:02:04,366 --> 00:02:05,670
Vamos, soldado. A la cuneta, vamos.
9
00:02:05,840 --> 00:02:0
- Tightrope ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{765}{802}COARDA ÃNTINSÃ
{2398}{2460}- Suflã!|- Poti sã sufli mai tare!
{6125}{6224}- Aþi pãþit ceva, domniºoarã?|- Credeam cã mã urmãreºte cineva.
{6252}{6303}Vreti sã vã conduc acasã?
{6333}{6439}Locuiesc acolo. Puteti sã rãmâneti|aici pânã când intru în clãdire?
{6467}{6498}Desigur.
{7641}{7670}Tatã!
{7851}{7884}E teafãr?
{7965}{8031}Nu ºtiu. Nu are zgardã. Pare înfometat.
{8089}{8161}- Putem sã-I pãstrãm?|- Nu ºtiu, draga mea.
{8198}{8282}Ar trebui sã-I ducem la ecarisaj.|Ãi vor gãsi o casã.
{8306}{8355}Dar dacã nu-i vor gãsi?
{8642}{8718}- ªti cine va fi mijloca
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{759}{853}N A R U B U
{6125}{6165}Sve u redu, gospoðice?
{6200}{6299}Mislila sam da me netko prati.|- Da vas otpratim?
{6331}{6374}Živim tamo.
{6391}{6441}Možete li pripaziti dok uðem?
{6463}{6491}Svakako.
{7641}{7672}Tata!
{7851}{7885}Je li mu dobro?
{7965}{8071}Ne znam. Nema ogrlice. Izgleda gladan.
{8086}{8130}Možemo ga zadržati?
{8154}{8190}Ne znam, mila.
{8194}{8289}Možda da ga odnesemo u štenaru|da mu naðu dom.
{8302}{8351}Što æe biti ako ne naðu?
{8643}{8706}Tko æe biti braniè?
{8708}{8776}Stabler.|- Ja! Polazimo za dvije minute.
{9114}{9152}Hvataj, stari.
{10027}{10063}Oprostite, cure.
{11095}{11146}Ima li isp
- Tightrope[1984]DivX[WS] DVDrip[Eng].Atlas47.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,299 --> 00:00:15,006
<i>Ãðåâîä:
Ãåîðãè Ãà Ãêîâ a.k.a. BATGERGI91</i>
2
00:00:15,314 --> 00:00:19,624
<i>ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ZAMUNDA.NET</i>
3
00:00:20,329 --> 00:00:23,914
<i>Ã÷à ñòâà ò: ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ</i>
4
00:00:25,367 --> 00:00:28,955
<i>ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</i>
5
00:00:30,376 --> 00:00:35,116
<b><u>Ãúâ ôèëìà :
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</u></b>
6
00:00:35,459 --> 00:00:40,962
<i>Ã÷à ñòâà ò îùå: ÃÃà ÃÃÃÃÃ,
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ,</i>
7
00:00:42,384 --> 00:00:48,002
<i>
- Tightrope[1984]DivX[WS] DVDrip[Eng]-Atlas47.srt
1 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,299 --> 00:00:15,006
<i>Ãðåâîä:
Ãåîðãè Ãà Ãêîâ a.k.a. BATGERGI91</i>
2
00:00:15,314 --> 00:00:19,624
<i>ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ZAMUNDA.NET</i>
3
00:00:20,329 --> 00:00:23,914
<i>Ã÷à ñòâà ò: ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃ</i>
4
00:00:25,367 --> 00:00:28,955
<i>ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</i>
5
00:00:30,376 --> 00:00:35,116
<b><u>Ãúâ ôèëìà :
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ</u></b>
6
00:00:35,459 --> 00:00:40,962
<i>Ã÷à ñòâà ò îùå: ÃÃà ÃÃÃÃÃ,
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ,</i>
7
00:00:42,384 --> 00:00:48,002
<i>
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,240 --> 00:00:32,993
LA CORDE RAIDE
2
00:00:58,920 --> 00:01:02,196
Sous-titrage vidéo : C.M.C.
3
00:04:04,880 --> 00:04:06,552
Tout va bien, mademoiselle ?
4
00:04:07,840 --> 00:04:09,671
Je croyais qu'on me suivait.
5
00:04:09,840 --> 00:04:11,671
Je vous accompagne ?
6
00:04:13,160 --> 00:04:14,639
J'habite ici.
7
00:04:15,480 --> 00:04:17,516
Pouvez-vous attendre
que je sois rentrée ?
8
00:05:13,960 --> 00:05:15,313
Il va bien ?
9
00:05:18,640 --> 00:05:19,755
Je ne sais pas.
10
00:05:19,920 --> 00:05:22,878
Il n'a pas de collier.
Il a l'air affamé.
11
0
There are more subtitles available for Tightrope
Click here to view them