Search Movie Subtitles results for tie saam by relevance:
- Tie Saam Gok Triangle .DVDRip.BiEN.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,766 --> 00:01:08,165
Make up your mind.
2
00:01:08,868 --> 00:01:12,326
You can't pay anymore. You'll lose your house.
3
00:01:12,806 --> 00:01:15,900
Look, I'll save a space with my taxi.
4
00:01:16,543 --> 00:01:19,307
You bring the 3 guys and drop 'em off.
5
00:01:19,579 --> 00:01:23,345
I move my taxi and you take my space.
6
00:01:23,783 --> 00:01:25,717
The 3 guys rob the jewelry store.
7
00:01:25,852 --> 00:01:28,377
Sit back and relax.
8
00:01:29,556 --> 00:01:31,456
You wait for 'em to come out.
9
00:01:31,658 --> 00:01:33,990
Then you drive 'em straight
10
0
- Tie Saam Gok Triangle .DVDRip.NewMov.part1.hu.srt
- Tie Saam Gok Triangle .DVDRip.NewMov.part2.hu.srt
2 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,766 --> 00:01:08,165
Döntened kell.
2
00:01:08,868 --> 00:01:12,326
Nem tudod fizetni a lakbért.
Ki fognak lakoltatni.
3
00:01:12,806 --> 00:01:15,900
Ãn majd a taximmal
foglalom nektek a helyet.
4
00:01:16,543 --> 00:01:19,307
LeszállÃtod a 3 fickót,
5
00:01:19,579 --> 00:01:23,345
és beállsz a helyemre.
6
00:01:23,783 --> 00:01:25,717
MÃg õk kirámolják az ékszerboltot,
7
00:01:25,852 --> 00:01:28,377
te addig nyugisan ülsz a kocsiban.
8
00:01:29,556 --> 00:01:31,456
Miután végeztek,
9
00:01:31,658 --> 00:01:37,425
egyenesen a Kam Tin
roncstelepre visz
- Tie Saam Gok Triangle .DVDRip.BiEN.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,766 --> 00:01:08,165
Döntened kell.
2
00:01:08,868 --> 00:01:12,326
Nem tudod fizetni a lakbért.
Ki fognak lakoltatni.
3
00:01:12,806 --> 00:01:15,900
Ãn majd a taximmal
foglalom nektek a helyet.
4
00:01:16,543 --> 00:01:19,307
LeszállÃtod a 3 fickót,
5
00:01:19,579 --> 00:01:23,345
és beállsz a helyemre.
6
00:01:23,783 --> 00:01:25,717
MÃg õk kirámolják az ékszerboltot,
7
00:01:25,852 --> 00:01:28,377
te addig nyugisan ülsz a kocsiban.
8
00:01:29,556 --> 00:01:31,456
Miután végeztek,
9
00:01:31,658 --> 00:01:37,425
egyenesen a Kam Tin
roncstelepre visz
- Tie Saam Gok Triangle .DVDRip.Bien.br.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,766 --> 00:01:08,165
Decida-se.
2
00:01:08,868 --> 00:01:12,326
Você não pode mais pagar.
Vai perder sua casa.
3
00:01:12,806 --> 00:01:15,900
Olha, vou guardar um lugar com meu táxi.
4
00:01:16,543 --> 00:01:19,307
Você traz os três caras e larga eles.
5
00:01:19,579 --> 00:01:23,345
Saio com meu taxi e você pega meu lugar.
6
00:01:23,783 --> 00:01:25,717
Os três caras roubam a joalheria.
7
00:01:25,852 --> 00:01:28,377
Não se envolva e relaxe.
8
00:01:29,556 --> 00:01:31,456
Você espera eles saÃrem.
9
00:01:31,658 --> 00:01:33,990
Em seguida leva-os direto
- Tie Saam Gok Triangle .DVDRip.NewMov.part2.en.srt
- Tie Saam Gok Triangle .DVDRip.NewMov.part1.en.srt
2 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,926 --> 00:00:04,291
Where's the robe?
2
00:00:17,941 --> 00:00:18,930
Where's Sam?
3
00:00:19,342 --> 00:00:20,400
Vanished.
4
00:00:23,413 --> 00:00:24,539
Were you in a fight?
5
00:00:40,496 --> 00:00:41,861
Disinfect your wound.
6
00:00:56,245 --> 00:00:59,214
Don't bother calling him, I tried.
7
00:00:59,582 --> 00:01:00,947
He's not answering.
8
00:01:10,793 --> 00:01:12,954
What are you two up to?
9
00:01:25,708 --> 00:01:29,200
Sam... the robe's gone.
10
00:01:36,052 --> 00:01:37,280
Where are you?
11
00:02:00,443 --> 00:02:02,468
When you have no choice
- Tie Saam Gok Triangle .DVDRip.Bien.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,568 --> 00:01:07,610
Décide-toi.
2
00:01:08,862 --> 00:01:10,405
Tu ne payes plus ton emprunt,
3
00:01:10,613 --> 00:01:12,574
ta maison va être saisie.
4
00:01:12,782 --> 00:01:15,660
Je bloque une place.
5
00:01:16,453 --> 00:01:17,996
Tu amènes les 3 gars,
6
00:01:18,204 --> 00:01:19,664
tu les déposes.
7
00:01:19,873 --> 00:01:21,458
Je repars,
8
00:01:21,624 --> 00:01:23,543
tu prends ma place.
9
00:01:23,710 --> 00:01:25,545
Les 3 gars montent faire le coup.
10
00:01:25,712 --> 00:01:28,548
Pendant ce temps, tu ne fais rien.
11
00:01:29,466 --> 00:01:31
- Tie Saam Gok Triangle .DVDRip.NewMov.br.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,766 --> 00:01:08,165
Decida-se.
2
00:01:08,868 --> 00:01:12,326
Você não pode mais pagar.
Vai perder sua casa.
3
00:01:12,806 --> 00:01:15,900
Olha, vou guardar um lugar com meu táxi.
4
00:01:16,543 --> 00:01:19,307
Você traz os três caras e larga eles.
5
00:01:19,579 --> 00:01:23,345
Saio com meu taxi e você pega meu lugar.
6
00:01:23,783 --> 00:01:25,717
Os três caras roubam a joalheria.
7
00:01:25,852 --> 00:01:28,377
Não se envolva e relaxe.
8
00:01:29,556 --> 00:01:31,456
Você espera eles saÃrem.
9
00:01:31,658 --> 00:01:33,990
Em seguida leva-os direto
- Tie Saam Gok Triangle .DVDRip.BiEN.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,766 --> 00:01:08,165
Make up your mind.
2
00:01:08,868 --> 00:01:12,326
You can't pay anymore. You'll lose your house.
3
00:01:12,806 --> 00:01:15,900
Look, I'll save a space with my taxi.
4
00:01:16,543 --> 00:01:19,307
You bring the 3 guys and drop 'em off.
5
00:01:19,579 --> 00:01:23,345
I move my taxi and you take my space.
6
00:01:23,783 --> 00:01:25,717
The 3 guys rob the jewelry store.
7
00:01:25,852 --> 00:01:28,377
Sit back and relax.
8
00:01:29,556 --> 00:01:31,456
You wait for 'em to come out.
9
00:01:31,658 --> 00:01:33,990
Then you drive 'em straight
10
0
- Tie Saam Gok Triangle .en.srt
1 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,766 --> 00:01:08,165
Make up your mind.
2
00:01:08,868 --> 00:01:12,326
You can't pay anymore. You'll lose your house.
3
00:01:12,806 --> 00:01:15,900
Look, I'll save a space with my taxi.
4
00:01:16,543 --> 00:01:19,307
You bring the 3 guys and drop 'em off.
5
00:01:19,579 --> 00:01:23,345
I move my taxi and you take my space.
6
00:01:23,783 --> 00:01:25,717
The 3 guys rob the jewelry store.
7
00:01:25,852 --> 00:01:28,377
Sit back and relax.
8
00:01:29,556 --> 00:01:31,456
You wait for 'em to come out.
9
00:01:31,658 --> 00:01:33,990
Then you drive 'em straight
10
0
- Tie Saam Gok Triangle .DVDRip.Bien.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,568 --> 00:01:07,610
Décide-toi.
2
00:01:08,862 --> 00:01:10,405
Tu ne payes plus ton emprunt,
3
00:01:10,613 --> 00:01:12,574
ta maison va être saisie.
4
00:01:12,782 --> 00:01:15,660
Je bloque une place.
5
00:01:16,453 --> 00:01:17,996
Tu amènes les 3 gars,
6
00:01:18,204 --> 00:01:19,664
tu les déposes.
7
00:01:19,873 --> 00:01:21,458
Je repars,
8
00:01:21,624 --> 00:01:23,543
tu prends ma place.
9
00:01:23,710 --> 00:01:25,545
Les 3 gars montent faire le coup.
10
00:01:25,712 --> 00:01:28,548
Pendant ce temps, tu ne fais rien.
11
00:01:29,466 --> 00:01:31
- Tie Saam Gok Triangle .DVDRip.NewMov.part1.en.srt
- Tie Saam Gok Triangle .DVDRip.NewMov.part2.en.srt
2 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,800 --> 00:01:08,199
Make up your mind.
2
00:01:08,902 --> 00:01:12,360
You can't pay anymore. You'll lose your house.
3
00:01:12,839 --> 00:01:15,933
Look, I'll save a space with my taxi.
4
00:01:16,576 --> 00:01:19,340
You bring the 3 guys and drop 'em off.
5
00:01:19,612 --> 00:01:23,378
I move my taxi and you take my space.
6
00:01:23,817 --> 00:01:25,751
The 3 guys rob the jewelry store.
7
00:01:25,885 --> 00:01:28,410
Sit back and relax.
8
00:01:29,589 --> 00:01:31,489
You wait for 'em to come out.
9
00:01:31,691 --> 00:01:34,023
Then you drive 'em straight
10
0
- Tie Saam Gok Triangle .DVDRip.NewMov.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,766 --> 00:01:08,165
Decida-se.
2
00:01:08,868 --> 00:01:12,326
Você não pode mais pagar.
Vai perder sua casa.
3
00:01:12,806 --> 00:01:15,900
Olha, vou guardar um lugar com meu táxi.
4
00:01:16,543 --> 00:01:19,307
Você traz os três caras e larga eles.
5
00:01:19,579 --> 00:01:23,345
Saio com meu taxi e você pega meu lugar.
6
00:01:23,783 --> 00:01:25,717
Os três caras roubam a joalheria.
7
00:01:25,852 --> 00:01:28,377
Não se envolva e relaxe.
8
00:01:29,556 --> 00:01:31,456
Você espera eles saÃrem.
9
00:01:31,658 --> 00:01:33,990
Em seguida leva-os direto
- Tie saam gok (2007) - TR.srt
1 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,182 --> 00:02:01,811
Kararýný ver.
Daha fazla ödeyemezsin.
2
00:02:01,982 --> 00:02:03,495
Evini kaybedeceksin.
3
00:02:04,062 --> 00:02:06,815
Dinle, taksimle
bir park yeri tutacaðým.
4
00:02:07,662 --> 00:02:09,095
3 adamý getirip oraya býrak.
5
00:02:09,262 --> 00:02:11,651
Ben taksimi çekerim.
6
00:02:12,422 --> 00:02:13,980
Sen de orada durursun.
7
00:02:14,622 --> 00:02:16,260
3 adam mücevher dükkânýný soyar.
8
00:02:16,542 --> 00:02:19,136
Sen sadece,
arkana yaslan ve rahatla.
9
00:02:20,062 --> 00:02:21,654
Dýþarý çýkmalarýný bekleyeceksin.
- Tie Saam Gok Triangle .DVDRip.BiEN.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,766 --> 00:01:08,165
Döntened kell.
2
00:01:08,868 --> 00:01:12,326
Nem tudod fizetni a lakbért.
Ki fognak lakoltatni.
3
00:01:12,806 --> 00:01:15,900
Ãn majd a taximmal
foglalom nektek a helyet.
4
00:01:16,543 --> 00:01:19,307
LeszállÃtod a 3 fickót,
5
00:01:19,579 --> 00:01:23,345
és beállsz a helyemre.
6
00:01:23,783 --> 00:01:25,717
MÃg õk kirámolják az ékszerboltot,
7
00:01:25,852 --> 00:01:28,377
te addig nyugisan ülsz a kocsiban.
8
00:01:29,556 --> 00:01:31,456
Miután végeztek,
9
00:01:31,658 --> 00:01:37,425
egyenesen a Kam Tin
roncstelepre visz
- Tie Saam Gok Triangle .DVDRip.NewMov.part2.hu.srt
- Tie Saam Gok Triangle .DVDRip.NewMov.part1.hu.srt
2 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,926 --> 00:00:04,291
Hol van a mellény?
2
00:00:17,941 --> 00:00:18,941
Hol van Sam?
3
00:00:19,343 --> 00:00:20,401
FelszÃvódott.
4
00:00:23,413 --> 00:00:24,539
Verekedtél?
5
00:00:40,497 --> 00:00:41,862
FertõtlenÃtsd le a sebeidet.
6
00:00:56,246 --> 00:00:59,215
Felesleges telefonálnod, már próbáltam.
7
00:00:59,583 --> 00:01:00,948
Nem veszi fel.
8
00:01:10,794 --> 00:01:12,955
Mire készültök ti ketten?
9
00:01:25,709 --> 00:01:29,201
Sam, a mellény eltûnt.
10
00:01:36,053 --> 00:01:37,281
Hol vagy most?
11
00:02:00,444 --> 00:02:02,469
Ha n
- Tie Saam Gok Triangle .DVDRip.Bien.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,766 --> 00:01:08,165
Decida-se.
2
00:01:08,868 --> 00:01:12,326
Você não pode mais pagar.
Vai perder sua casa.
3
00:01:12,806 --> 00:01:15,900
Olha, vou guardar um lugar com meu táxi.
4
00:01:16,543 --> 00:01:19,307
Você traz os três caras e larga eles.
5
00:01:19,579 --> 00:01:23,345
Saio com meu taxi e você pega meu lugar.
6
00:01:23,783 --> 00:01:25,717
Os três caras roubam a joalheria.
7
00:01:25,852 --> 00:01:28,377
Não se envolva e relaxe.
8
00:01:29,556 --> 00:01:31,456
Você espera eles saÃrem.
9
00:01:31,658 --> 00:01:33,990
Em seguida leva-os direto