Search Movie Subtitles results for tian xia wu zei by relevance:
- a.world.without.thieves.2004.uncut.dvdri p.xvid.imbt.cd2.TR.srt
- a.world.without.thieves.2004.uncut.dvdri p.xvid.imbt.cd1.TR.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,727 --> 00:00:17,422
- Ne yapýyorsun burada?
- Ya sen?
2
00:00:17,596 --> 00:00:19,063
- Bir sorun çýktý.
- Ne sorunu?
3
00:00:19,198 --> 00:00:20,292
Sonra anlatýrým.
4
00:00:20,432 --> 00:00:21,797
Gebe bir kadýn gördün mü?
5
00:00:22,000 --> 00:00:23,058
Evet.
6
00:00:23,402 --> 00:00:24,926
Root'un parasýný aldý.
7
00:00:25,504 --> 00:00:27,096
Bana yardým etmelisin.
8
00:00:27,673 --> 00:00:29,971
Bir de kendine hýrsýz mý diyorsun?
9
00:00:30,542 --> 00:00:32,567
Bu kadar zamandan sonra
para çoktan gitmiþtir.
10
00:00:32,744 --> 00:00:34,336
- A World Without Thieves [ECHiZEN].cz.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,450 --> 00:00:51,417
M?jte
2
00:00:51,785 --> 00:00:53,945
Dobr?... dobr?...
3
00:00:54,286 --> 00:00:56,447
Dobr?... dobr?...
4
00:00:56,755 --> 00:00:58,620
Den... den...
5
00:00:58,757 --> 00:01:00,724
Den... den...
6
00:01:00,858 --> 00:01:04,089
M?jte dobr? den.
7
00:01:04,362 --> 00:01:07,797
M?jte dobr? den.
8
00:01:08,765 --> 00:01:10,790
M?l... hovno...
9
00:01:10,967 --> 00:01:13,026
Ne "hovno". To je vulg?rn? slovo.
10
00:01:13,269 --> 00:01:14,293
M?l...
11
00:01:14,870 --> 00:01:15,859
M?l...
12
00:01:16,205 --> 00:01:18,070
M?l byste se
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,450 --> 00:00:51,417
M?jte
2
00:00:51,785 --> 00:00:53,946
Dobr?... dobr?...
3
00:00:54,287 --> 00:00:56,448
Dobr?... dobr?...
4
00:00:56,756 --> 00:00:58,621
Den... den...
5
00:00:58,758 --> 00:01:00,726
Den... den...
6
00:01:00,860 --> 00:01:04,091
M?jte dobr? den.
7
00:01:04,364 --> 00:01:07,800
M?jte dobr? den.
8
00:01:08,768 --> 00:01:10,793
M?l... hovno...
9
00:01:10,970 --> 00:01:13,029
Ne "hovno". To je vulg?rn? slovo.
10
00:01:13,273 --> 00:01:14,297
M?l...
11
00:01:14,874 --> 00:01:15,863
M?l...
12
00:01:16,209 --> 00:01:18,074
M?l byste se
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,450 --> 00:00:51,417
M?jte
2
00:00:51,785 --> 00:00:53,946
Dobr?... dobr?...
3
00:00:54,287 --> 00:00:56,448
Dobr?... dobr?...
4
00:00:56,756 --> 00:00:58,621
Den... den...
5
00:00:58,758 --> 00:01:00,726
Den... den...
6
00:01:00,860 --> 00:01:04,091
M?jte dobr? den.
7
00:01:04,364 --> 00:01:07,800
M?jte dobr? den.
8
00:01:08,768 --> 00:01:10,793
M?l... hovno...
9
00:01:10,970 --> 00:01:13,029
Ne "hovno". To je vulg?rn? slovo.
10
00:01:13,273 --> 00:01:14,297
M?l...
11
00:01:14,874 --> 00:01:15,863
M?l...
12
00:01:16,209 --> 00:01:18,074
M?l byste se
- a.world.without.thieves.2004.uncut.dvdri p.xvid.imbt.cd1.txt
- a.world.without.thieves.2004.uncut.dvdri p.xvid.imbt.cd2.txt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{377}{418}Co ty tu robisz?|- A ty?
{422}{457}- K?opoty|- Jakie k?opoty?
{465}{482}Powiem ci p??niej.
{490}{523}Widzia?e? kobiet? w ci??y?
{527}{553}Tak.
{561}{598}Ukrad?a pieni?dze Dumbo.
{611}{650}Musisz mi pom?c.
{663}{719}I ty siebie nazywasz z?odziejem?
{732}{781}Ju? po wszystkim,|pieni?dze przepad?y.
{785}{823}Przesta? za nimi gania?.
{1988}{2051}Nie mam odwagi go zbudzi?|i powiedzie? co si? sta?o.
{2059}{2098}Co zrobimy?
{2421}{2446}Jeste?my w mniejszo?ci.
{2459}{2483}Zrobili?my co w naszej mocy.
{2490}{2527}Mam z?e przeczucia.|Powinni?my wysi???.
{2531}{2588}By? jak najdalej|od tej pechowej podr??y.
{3618}{3647}Czujesz co??
{3
- A World Without Thieves [2004][en-sub].srt
- AVERTISMENT.txt.~1~
- AVERTISMENT.txt
- Hotii de subtitrari.jpg
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,150 --> 00:00:07,650
<i>AVERTISMENT: Aceastã traducere a fost efectuatã
de echipa de traducãtori a www.rosub.ro.</i>
2
00:00:07,750 --> 00:00:14,550
<i>NU susþineþi HOÃII DE TITRÃRI
încurajaþi de conducerea site-ului titrãri.ro !</i>
3
00:00:50,450 --> 00:00:51,417
"Have".
4
00:00:51,785 --> 00:00:53,946
- "Good"...
- "Good"...
5
00:00:54,287 --> 00:00:56,448
- "Good"...
- "Good"...
6
00:00:56,756 --> 00:00:58,621
- "Day"...
- "Day"...
7
00:00:58,758 --> 00:01:00,726
- "Day".
- "Day"...
8
00:01:00,860 --> 00:01:04,091
"Have a good day".
"O zi bunã".
9
00:01:04,364 --> 00:01:07,800
"Have a good day".
"O zi bunã".
10
- A World Without Thieves.srt
1 file(s), added on: 2011-01-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,567 --> 00:00:16,833
Có.
2
00:00:17,133 --> 00:00:17,833
Tá»ât.
3
00:00:18,200 --> 00:00:19,033
Tá»ât.
4
00:00:19,333 --> 00:00:20,067
Tá»ât.
5
00:00:22,167 --> 00:00:23,633
NgÃÂ y.
6
00:00:23,967 --> 00:00:25,067
NgÃÂ y.
7
00:00:26,233 --> 00:00:27,567
Có 1 ngày tá»ât Ãâẹp.
8
00:00:29,600 --> 00:00:32,000
Có 1 ngày tá»ât Ãâẹp.
9
00:00:34,000 --> 00:00:34,700
Tá»â¢n thðáng.
10
00:00:35,133 --> 00:00:35,700
Tá»â¢n thðáng.
11
00:00:37,567 --> 00:00:40,433
Anh làm tá»â¢n thðáng lò
- A.World.Without.Thieves.2004.RETAiL.DVDR ip.XViD-TLF-CD2.srt
- A.World.Without.Thieves.2004.RETAiL.DVDR ip.XViD-TLF-CD1.srt
- tlf-awwt.nfo
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,446 --> 00:00:02,141
Dumbo, where you going?
2
00:00:02,648 --> 00:00:03,307
Dumbo.
3
00:00:17,897 --> 00:00:19,728
I told you to stay put.
4
00:00:19,866 --> 00:00:20,662
But there was a fire.
5
00:00:20,800 --> 00:00:21,630
What if you got burned?
6
00:00:21,801 --> 00:00:23,268
What about everyone else?
7
00:00:24,771 --> 00:00:26,466
Out of the way. Coming through.
8
00:00:26,639 --> 00:00:27,799
Police. Out of the way.
9
00:00:27,974 --> 00:00:30,602
Out of the way. Coming through.
10
00:00:33,112 --> 00:00:34,841
Out of the way.
11
00:00:35,047 --> 00:00:36