Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Tian Di Ying Xiong by relevance:
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: tian, di, ying, xiong, 2003, 2, 9, 7, fps, warriors, of, heaven, and, earth,
original filename: 39589-Tian_di_ying_xiong_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,124 --> 00:01:59,321
La începutul secolului al VIII-lea...
2
00:02:00,328 --> 00:02:03,525
Imperiul Tang s-a întins de la
Marea Japoniei pânã în Uzbekistan.
3
00:02:03,731 --> 00:02:06,859
Regiunile din Vest erau
considerate pãmânt sacru.
4
00:02:07,635 --> 00:02:11,731
36 de regate budiste
5
00:02:12,807 --> 00:02:18,973
unite prin Drumul Mãtãsii.
6
00:02:20,248 --> 00:02:24,446
Turcii nomazi i-au înfruntat pe cei din
Imperiul Tang pentru a controla aceasta ruta.
7
00:02:25,319 --> 00:02:29,346
prin care înainte treceau bogatiile
8
00:02:30,458 --> 00:02:33,518
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: tian, di, ying, xiong, 2003, 1, cd, greek, gr, warriors, of, heaven, and, earth,
original filename: Tian di ying xiong - 2003 - 1CD - Greek - gr - 442a3b0fa895e42f375b1f0d5268baa5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,216 --> 00:02:37,288
???? ????? ?o? 8o? ???v?...
2
00:02:38,256 --> 00:02:40,645
? A??????????? ??v T?v?? ??????v???v
??? ??????? l???v??? ?? O??????????v.
3
00:02:41,536 --> 00:02:44,528
O? ??????? ????o???
???v ???o? ???o?...
4
00:02:45,256 --> 00:02:49,215
36 Bo???????? B???????...
5
00:02:50,216 --> 00:02:56,132
?v?v? o ????o? ?o? M?????o?.
6
00:02:57,376 --> 00:03:01,369
To???o? vo???? ? ?o??????v ?o??
T?v?? ??? ?????o ???o? ?o? ????o?...
7
00:03:02,216 --> 00:03:06,095
??? ??o? ???vo???v ??o???...
8
00:03:07,136 --> 00:03:10,094
?v???????? ??? ?????.
9
00:03:11,09
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: tian, di, ying, xiong, 2003, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, warriors, of, heaven, and, earth,
original filename: Tian di ying xiong (2003) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,449 --> 00:01:54,521
18. yüzyýlýn baþlarýnda...
2
00:01:55,489 --> 00:01:57,878
...Tang Ãmparatorluðu Japonya
denizinden Ãzbekistana kadardý.
3
00:01:58,769 --> 00:02:01,761
Batý bölgeleri kutsal toprak sayýlýrdý.
4
00:02:02,489 --> 00:02:06,448
Otuz altý Budist krallýklarý...
5
00:02:07,449 --> 00:02:13,365
...Ãpek Yola baðlý.
6
00:02:14,609 --> 00:02:18,602
Göçebe Türkler, bu yolun kontrolü
için Tang'le savaþtýlar...
7
00:02:19,449 --> 00:02:23,328
...ki bu servet kazandýrdý...
8
00:02:24,369 --> 00:02:27,327
...manevi ve maddi yönlerden.
9
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: tian, di, ying, xiong, 2003, 1, cd, czech, cz, warriors, of, heaven, and, earth,
original filename: Tian di ying xiong - 2003 - 1CD - Czech - cz - f1c733eebfc9efb1137aa452fdb1a93d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2672}{2746}Na po??tku 8. stolet?
{2767}{2828}sahala ???e Tang|od Japonsk?ho mo?e po Uzbekist?n.
{2848}{2919}Z?padn? oblasti byly svatou p?dou,
{2937}{3032}36 buddhistick?ch kr?lovstv?
{3056}{3198}spojen?ch Hedv?bnou stezkou.
{3225}{3323}Ture?t? nom?di bojovali s ???? Tang,|aby z?skali kontrolu nad stezkou,
{3343}{3436}kter? p?in??ela bohatstv?
{3461}{3532}jak duchovn?, tak materi?ln?.
{3556}{3626}V boji o Hedv?bnou stezku
{3646}{3715}se zrodilo mnoho hrdin?.|Toto je p??b?h 2 z nich.
{4327}{4435}Pan Laj Si byl otc?v p??tel.
{4450}{4581}Byl c?sa?sk?m zmocn?ncem|na tajn? misi.
{4611}{4723}P?i studiu u dvora|sis z?skal na?i p??
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: warriors, of, heaven, and, earth, 2003, tian, di, ying, xiong, ned, dvd,
original filename: Warriors.of.Heaven.and.Earth.2003.(Tian.di.ying.xiong).Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,449 --> 00:01:54,521
Aan het begin van de achtste eeuw...
2
00:01:55,489 --> 00:01:57,878
strekte het Tang-rijk zich uit van de
Japanse zee tot Oezbekistan...
3
00:01:58,769 --> 00:02:01,761
De Westerse streken
waren heilig land...
4
00:02:02,489 --> 00:02:06,448
zesendertig Boeddhistische
koninkrijken...
5
00:02:07,449 --> 00:02:13,365
verbonden door de
Zijden Weg.
6
00:02:14,609 --> 00:02:18,602
Nomadische Turken vochten met de
Tang over deze route...
7
00:02:19,449 --> 00:02:23,328
waarbij rijkdommen uitgewisseld
werden...
8
00:02:24,369 --> 00:02:27,327
spirituele zo
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: 1299, tian, di, ying, xiong, english, subtitles,
original filename: 12995-Tian Di Ying Xiong ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:51,687 --> 00:01:54,759
At the start of the Eighth Century...
2
00:01:55,727 --> 00:01:58,116
...the Tang Empire stretched
from the Sea of Japan to Uzbekistan.
3
00:01:59,007 --> 00:02:01,999
The Western Regions were holy land...
4
00:02:02,727 --> 00:02:06,686
...thirty six Buddhist kingdoms...
5
00:02:07,687 --> 00:02:13,603
...linked by the Silk Road.
6
00:02:14,847 --> 00:02:18,840
Nomadic Turks battled the Tang
for control of this route...
7
00:02:19,687 --> 00:02:23,566
...along which passed riches...
8
00:02:24,607 --> 00:02:27,565
...both spiritual and material.
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: tian, di, ying, xiong, napisy, ns, warriors, of, heaven, and, earth, 2003, engdub, ebwoy,
original filename: Tian_di_ying_xiong_(NAPiSY-72188).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2785}{2862}Na pocz?tku ?smego wieku|imperium dynastii Tang
{2886}{2946}rozci?ga?o si?|od Morza Japo?skiego po Uzbekistan.
{2968}{3043}Zachodnie regiony by?y ziemi? ?wi?t?,
{3061}{3160}obejmuj?c? 36 buddyjskich kr?lestw
{3185}{3333}po??czonych ze sob?|Jedwabnym Szlakiem.
{3364}{3464}Tureccy nomadowie walczyli|z cesarstwem o kontrol? nad szlakiem,
{3485}{3582}kt?rym przechodzi?y bogactwa
{3608}{3682}zar?wno duchowe, jak i materialne.
{3707}{3780}Walka o Jedwabny Szlak
{3804}{3873}zrodzi?a wielu bohater?w.|To jest historia dw?ch.
{4511}{4623}Pan Lai Xi|by? przyjacielem mojego ojca.
{4639}{4776}By? agentem cesarza|odbywaj?cym ta
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: warriors, of, heaven, and, earth, 2003, tian, di, ying, xiong, dvd,
original filename: 50431.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,449 --> 00:01:54,521
Aan het begin van de achtste eeuw...
2
00:01:55,489 --> 00:01:57,878
strekte het Tang-rijk zich uit van de
Japanse zee tot Oezbekistan...
3
00:01:58,769 --> 00:02:01,761
De Westerse streken
waren heilig land...
4
00:02:02,489 --> 00:02:06,448
zesendertig Boeddhistische
koninkrijken...
5
00:02:07,449 --> 00:02:13,365
verbonden door de
Zijden Weg.
6
00:02:14,609 --> 00:02:18,602
Nomadische Turken vochten met de
Tang over deze route...
7
00:02:19,449 --> 00:02:23,328
waarbij rijkdommen uitgewisseld
werden...
8
00:02:24,369 --> 00:02:27,327
spirituele zo
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: 1299, tian, di, ying, xiong, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12996-Tian Di Ying Xiong ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:51,687 --> 00:01:54,759
La începutul secolului al VIII-lea...
2
00:01:55,727 --> 00:01:58,116
Imperiul Tang s-a întins de la
Marea Japoniei pânã în Uzbekistan.
3
00:01:59,007 --> 00:02:01,999
Regiunile din Vest
erau pãmânt sfânt...
4
00:02:02,727 --> 00:02:06,686
... 36 de regate budiste...
5
00:02:07,687 --> 00:02:13,603
... unite prin Drumul Mãtãsii.
6
00:02:14,847 --> 00:02:18,840
Turcii nomazi i-au învins pe cei din
Imperiul Tang pentru a controla acest drum.
7
00:02:19,687 --> 00:02:23,566
... prin care înainte treceau cei bogaþi...
8
00:02:28,567 --> 00:0
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: tian, di, ying, xiong, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Tian di ying xiong - 2003 - 1CD - Czech - cz - 7b1a1b439b35d9faf95710b637bb019f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com|www.titulky.com
{2962}{3046}Rok 700.
{3063}{3133}Dynastie Tang.
{3141}{3226}Xi-yu je na vzd?len?m z?pad? c?sa?stv?.
{3241}{3337}Obsahuje 36 buddhistick?ch zem?.
{3358}{3440}Je zde jen jedna cesta, vedouc? t?mito m?sty ...
{3456}{3525}Hedv?bn? cesta.
{3533}{3643}Za ??elem vl?dy na touto duchovn? a bohatou cestou, ...
{3656}{3763}vybudovali Turci velkou ???i ...
{3784}{3866}a vpadli na Z?pad.
{3880}{3971}N?kter? ??sti hedv?bn? cesty byli od??znuty.
{3976}{4069}B?hem chaosu se rodili v?le?n?ci.
{4177}{4277}V ? L E ? N ? C I N E B E A Z E M ?
{4698}{4802}{Y:i}Lai-Xi je dobr?m p??telem m?ho otce.
{4815}{497
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: tian, di, ying, xiong, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Tian di ying xiong - 2003 - 1CD - Czech - cz - f371689200698fbc7abc957ca38c3855.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{2962}{3046}Rok 700.
{3063}{3133}Dynastie Tang.
{3141}{3226}Xi-yu je na vzd?len?m z?pad? c?sa?stv?.
{3241}{3337}Obsahuje 36 buddhistick?ch zem?.
{3358}{3440}Je zde jen jedna cesta, vedouc? t?mito m?sty ...
{3456}{3525}Hedv?bn? cesta.
{3533}{3643}Za ??elem vl?dy na touto duchovn? a bohatou cestou, ...
{3656}{3763}vybudovali Turci velkou ???i ...
{3784}{3866}a vpadli na Z?pad.
{3880}{3971}N?kter? ??sti hedv?bn? cesty byli od??znuty.
{3976}{4069}B?hem chaosu se rodili v?le?n?ci.
{4177}{4277}V ? L E ? N ? C I N E B E A Z E M ?
{4698}{4802}{Y:i}Lai-Xi je dobr?m p??telem m?ho otce.
{4815}{4970}{Y:i}C?sa? Tan
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: tian, di, ying, xiong, napisy, ns, warriors, of, heaven, and, earth, 2003, engdub, ebwoy,
original filename: Tian_di_ying_xiong_(NAPiSY-72188).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2785}{2862}Na pocz?tku ?smego wieku|imperium dynastii Tang
{2886}{2946}rozci?ga?o si?|od Morza Japo?skiego po Uzbekistan.
{2968}{3043}Zachodnie regiony by?y ziemi? ?wi?t?,
{3061}{3160}obejmuj?c? 36 buddyjskich kr?lestw
{3185}{3333}po??czonych ze sob?|Jedwabnym Szlakiem.
{3364}{3464}Tureccy nomadowie walczyli|z cesarstwem o kontrol? nad szlakiem,
{3485}{3582}kt?rym przechodzi?y bogactwa
{3608}{3682}zar?wno duchowe, jak i materialne.
{3707}{3780}Walka o Jedwabny Szlak
{3804}{3873}zrodzi?a wielu bohater?w.|To jest historia dw?ch.
{4511}{4623}Pan Lai Xi|by? przyjacielem mojego ojca.
{4639}{4776}By? agentem cesarza|odbywaj?cym ta
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: warriors, of, heaven, and, earth, 2003, tian, di, ying, xiong, ned, dvd,
original filename: Warriors.of.Heaven.and.Earth.2003.(Tian.di.ying.xiong).Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,449 --> 00:01:54,521
Aan het begin van de achtste eeuw...
2
00:01:55,489 --> 00:01:57,878
strekte het Tang-rijk zich uit van de
Japanse zee tot Oezbekistan...
3
00:01:58,769 --> 00:02:01,761
De Westerse streken
waren heilig land...
4
00:02:02,489 --> 00:02:06,448
zesendertig Boeddhistische
koninkrijken...
5
00:02:07,449 --> 00:02:13,365
verbonden door de
Zijden Weg.
6
00:02:14,609 --> 00:02:18,602
Nomadische Turken vochten met de
Tang over deze route...
7
00:02:19,449 --> 00:02:23,328
waarbij rijkdommen uitgewisseld
werden...
8
00:02:24,369 --> 00:02:27,327
spirituele zo
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: tian, di, ying, xiong, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Tian di ying xiong - 2003 - 1CD - Czech - cz - e58dc873dfb5e9fc0e5680eca145d7a7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{133}{193}www.titulky.com
{213}{421}Titulky p?elo?il b?hv?kdo,|p?e?asoval a upravil chyby: DJ Lonely ?2004
{2928}{3012}Rok 700 n.l.
{3029}{3099}Dynastie Tang.
{3107}{3192}Xi-yu je na vzd?len?m z?pad? c?sa?stv?.
{3207}{3303}Obsahuje 36 buddhistick?ch zem?.
{3324}{3406}Je zde jen jedna cesta, vedouc? t?mito m?sty ...
{3422}{3491}Hedv?bn? cesta.
{3499}{3609}Za ??elem vl?dy nad touto duchovn? a bohatou cestou, ...
{3622}{3729}vybudovali Turci velkou ???i ...
{3750}{3832}a vpadli na Z?pad.
{3846}{3937}N?kter? ??sti hedv?bn? cesty byli od??znuty.
{3942}{4035}B?hem chaosu se rodili v?le?n?ci.
{4143}{4243}V ? L E ? N ? C I N E B E A Z E M
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,500 --> 00:01:00,500
BADBOY produções:
2
00:03:09,600 --> 00:03:14,300
O Sr. Lai Xi era amigo do meu pai.
3
00:03:14,700 --> 00:03:20,400
Ele era um agente imperial,
numa missão secreta.
4
00:03:21,800 --> 00:03:26,600
Whilst estudou na corte,
ganhas-te a nosso favor.
5
00:03:27,400 --> 00:03:29,700
- Confiamos em ti.
6
00:03:31,700 --> 00:03:35,400
...a missão de eliminares...
7
00:03:37,500 --> 00:03:40,100
...fugitivos das regiões ocidentais.
8
00:03:40,300 --> 00:03:43,400
Este será tambem um teste final ás
tuas capacidades.
9
00:03:43,500 --> 00:03:48,200
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: tian, di, ying, xiong, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Tian di ying xiong - 2003 - 1CD - Czech - cz - 79d7b1ab31cf2d2800ce115a20710e9d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{2672}{2746}Na po??tku 8. stolet?
{2767}{2828}sahala ???e Tang|od Japonsk?ho mo?e po Uzbekist?n.
{2848}{2919}Z?padn? oblasti byly svatou p?dou,
{2937}{3032}36 buddhistick?ch kr?lovstv?
{3056}{3198}spojen?ch Hedv?bnou stezkou.
{3225}{3323}Ture?t? nom?di bojovali s ???? Tang,|aby z?skali kontrolu nad stezkou,
{3343}{3436}kter? p?in??ela bohatstv?
{3461}{3532}jak duchovn?, tak materi?ln?.
{3556}{3626}V boji o Hedv?bnou stezku
{3646}{3715}se zrodilo mnoho hrdin?.|Toto je p??b?h 2 z nich.
{4327}{4435}Pan Laj Si byl otc?v p??tel.
{4450}{4581}Byl c?sa?sk?m zmocn?ncem|na tajn? misi.
{4611}{4723}P?i studiu u dvora|sis
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: tian, di, ying, xiong, 2003, warriors, of, heaven, and, earth, 2, 97, 6, fps, cd, 1, rolex,
original filename: 8290-Tian_di_ying_xiong_(2003)_[Warriors_of_heaven_and_earth]-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,746 --> 00:03:14,088
Traducerea ºi adaptarea "Bãtrânul"
bar1@k.ro
2
00:03:14,463 --> 00:03:19,134
Domnul Lai Xi era un prieten al tatãlui meu.
3
00:03:19,802 --> 00:03:25,474
Era agent imperial trimis într-o misiune secretã.
4
00:03:26,809 --> 00:03:31,689
Studiind la curte,
þi-ai câºtigat favoarea noastrã.
5
00:03:32,481 --> 00:03:34,775
Ãþi încredinþãm...
6
00:03:36,777 --> 00:03:40,447
... misiunea de eliminare...
7
00:03:42,533 --> 00:03:45,160
... a dezertorilor din regiunile vestice.
8
00:03:45,327 --> 00:03:48,414
Acesta va fi testul final al indemanari
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: warriors, of, heaven, and, earth, tian, di, ying, xiong, 2003, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 9126-_Warriors_of_Heaven_and_Earth_(Tian_di_ying_xiong)_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,054 --> 00:03:12,718
Sir Lai Xi a fost prietenul tatalui meu.
2
00:03:13,393 --> 00:03:19,093
A fost un agent imperial
ce avea o misiune secreta.
3
00:03:20,400 --> 00:03:25,269
In timp ce studiai la Curte,
ne-ai cistigat bunavointa.
4
00:03:26,072 --> 00:03:28,370
Iti incredintam...
5
00:03:30,376 --> 00:03:34,039
...misiunea de a elimina...
6
00:03:36,115 --> 00:03:38,743
...fugarii din regiunile vestice.
7
00:03:38,918 --> 00:03:42,012
Acesta va fi de asemenea si testul final
al aptitudinilor tale.
8
00:03:42,188 --> 00:03:46,818
Indeplineste aceasta misiune si noi
iti
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: tian, di, ying, xiong, 2003, warriors, of, heaven, and, earth, 2, 5, fps, pal, english, romanian,
original filename: 21985-Tian_di_ying_xiong_(2003)[Warriors_of_Heaven_and_Earth]-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,687 --> 00:01:54,759
At the start of the Eighth Century...
2
00:01:55,727 --> 00:01:58,116
...the Tang Empire stretched
from the Sea of Japan to Uzbekistan.
3
00:01:59,007 --> 00:02:01,999
The Western Regions were holy land...
4
00:02:02,727 --> 00:02:06,686
...thirty six Buddhist kingdoms...
5
00:02:07,687 --> 00:02:13,603
...linked by the Silk Road.
6
00:02:14,847 --> 00:02:18,840
Nomadic Turks battled the Tang
for control of this route...
7
00:02:19,687 --> 00:02:23,566
...along which passed riches...
8
00:02:24,607 --> 00:02:27,565
...both spiritual and material.
9
0
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: tian, di, ying, xiong, 2003, 1, warriors, of, heaven, and, earth, cd, rolex, 2,
original filename: sub_Tian-di-ying-xiong-2003_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,746 --> 00:03:14,088
Traducerea ºi adaptarea "Bãtrânul"
bar1@k.ro
2
00:03:14,463 --> 00:03:19,134
Domnul Lai Xi era un prieten al tatãlui meu.
3
00:03:19,802 --> 00:03:25,474
Era agent imperial trimis într-o misiune secretã.
4
00:03:26,809 --> 00:03:31,689
Studiind la curte,
þi-ai câºtigat favoarea noastrã.
5
00:03:32,481 --> 00:03:34,775
Ãþi încredinþãm...
6
00:03:36,777 --> 00:03:40,447
... misiunea de eliminare...
7
00:03:42,533 --> 00:03:45,160
... a dezertorilor din regiunile vestice.
8
00:03:45,327 --> 00:03:48,414
Acesta va fi testul final al îndemânÃ
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: tian, di, ying, xiong, 2003, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, warriors, of, heaven, and, earth, team, apex, 1,
original filename: Tian di ying xiong (2003) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,312 --> 00:00:45,280
-One-Eye!
-Sir!
2
00:00:45,448 --> 00:00:48,383
We'll charge them first.
Lead the caravan into that gully.
3
00:00:48,551 --> 00:00:50,542
As good as done, sir.
4
00:00:55,925 --> 00:00:57,688
Go!
5
00:01:22,652 --> 00:01:24,483
Ma Gun, raise the rope!
6
00:01:45,975 --> 00:01:48,000
Leave him to me!
7
00:02:07,229 --> 00:02:08,719
The caravan's cut in half!
8
00:02:10,132 --> 00:02:12,066
Keep moving!
9
00:02:12,234 --> 00:02:13,496
Follow me.
10
00:02:19,375 --> 00:02:21,002
Go on in.
11
00:02:21,544 --> 00:02:24,672
-Guard the entrance
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: 1063, tian, di, ying, xiong, 2003, na, fps, warriors, of, heaven, and, earth, cd, 1, 2,
original filename: 10637-Tian_di_ying_xiong_(2003)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:02:40,000 --> 00:02:47,000
Adaptare dupã agramaticus&comp
de... OldGaMa@myfoot.dot.cot.com
1
00:03:08,054 --> 00:03:12,718
Sir Lai Xi a fost prietenul
tatãlui meu.
2
00:03:13,393 --> 00:03:19,093
Era agent imperial
cu o misiune secretã.
3
00:03:20,400 --> 00:03:25,269
Ãn timp ce studiai la Curte,
ne-ai câºtigat bunãvoinþa.
4
00:03:26,072 --> 00:03:28,370
Ãþi încredinþãm...
5
00:03:30,376 --> 00:03:34,039
... misiunea de a elimina...
6
00:03:36,115 --> 00:03:38,743
... fugarii din regiunile vestice.
7
00:03:38,918 --> 00:03:42,012
Acesta va fi ºi ultimul test
al îndemânãrii tale.
8
00:03:42,188 --> 00:03:46,818
Ãndeplineºt
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: 55, tian, di, ying, xiong, warriors, of, heaven, and, earth, 1, 2,
original filename: 555-Tian_di_ying_xiong.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,900 --> 00:01:37,200
Das Jahr 700.
2
00:01:37,900 --> 00:01:40,700
Die Tang Dynastie.
3
00:01:41,000 --> 00:01:44,400
Das Gebiet Xi-Yu liegt am
westlichen Ende des Imperiums.
4
00:01:45,000 --> 00:01:48,900
Es besteht aus 36 buddhistischen Ländern.
5
00:01:49,700 --> 00:01:53,000
Hindurch führt nur ein Weg.
6
00:01:53,600 --> 00:01:56,400
Die Seidenstrasse.
7
00:01:56,800 --> 00:02:01,100
Um diese gewinnträchtigte und
spirituelle Strasse zu beherrschen,
8
00:02:01,600 --> 00:02:05,900
erbauten die Türken
ein starkes Imperium,
9
00:02:06,800 --> 00:02:10,000
um in d
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: tian, di, ying, xiong, 2003, 2, 97, 6, fps, warriors, of, heaven, and, earth, cd, 1,
original filename: 8225-Tian_di_ying_xiong_(2003)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4300}{4500}Traducerea ºi adaptarea "Bãtrânul"|bar1@k.ro
{4509}{4621}Domnul Lai Xi era un prieten al tatãlui meu.
{4637}{4773}Era agent imperial trimis într-o misiune secretã.
{4805}{4922}Studiind la curte,|þi-ai câºtigat favoarea noastrã.
{4941}{4996}Ãþi încredinþãm...
{5044}{5132}... misiunea de eliminare...
{5182}{5245}... a dezertorilor din regiunile vestice.
{5249}{5323}Acesta va fi testul final al indemanarii tale.
{5327}{5438}Ãndeplineºte aceasta misiune, ºi îþi vom|acorda permisiunea sã te duci acasã.
{5500}{5577}Ãmpãratul îi oferi sabia imperialã....
{5581}{5636}... ºi odatã cu ea, putere asupra|vieþii
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: tian, di, ying, xiong, 2003, 1, warriors, of, heaven, and, earth, cd, rolex, 2,
original filename: 2575-sub_Tian-di-ying-xiong-2003_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,746 --> 00:03:14,088
Traducerea ºi adaptarea "Bãtrânul"
bar1@k.ro
2
00:03:14,463 --> 00:03:19,134
Domnul Lai Xi era un prieten al tatãlui meu.
3
00:03:19,802 --> 00:03:25,474
Era agent imperial trimis într-o misiune secretã.
4
00:03:26,809 --> 00:03:31,689
Studiind la curte,
þi-ai câºtigat favoarea noastrã.
5
00:03:32,481 --> 00:03:34,775
Ãþi încredinþãm...
6
00:03:36,777 --> 00:03:40,447
... misiunea de eliminare...
7
00:03:42,533 --> 00:03:45,160
... a dezertorilor din regiunile vestice.
8
00:03:45,327 --> 00:03:48,414
Acesta va fi testul final al îndemânÃ
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: tian, di, ying, xiong, 2003, 2, cd, czech, cz, warriors, of, heaven, and, earth, 1,
original filename: Tian di ying xiong - 2003 - 2CD - Czech - cz - 15e21dffd940dd71dd40bcf6e93d3ce7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{148}Karavana je od??znuta!
{154}{199}Nezastavujte!
{205}{267}Za mnou!
{366}{413}Dovnit?!
{420}{455}Starej nezmare, Ma-Gune, hl?dejte vstup!
{462}{515}Ano pane!
{818}{902}Je?t?rko, vem ten provaz!
{958}{1036}Je?t?rko, jedeme!
{1319}{1405}Starej nezmare, je? prvn?!
{1420}{1527}Je?t?rko, je? do ka?onu!
{1818}{1895}Baldy, je? taky do ka?onu!
{1984}{2038}?korpi?ne!
{2044}{2124}Baldy!
{2344}{2426}Jedeme!
{2795}{2871}Za?e? velbloudy, aby zablokovaly cestu!
{3328}{3419}{Y:i}Karavana sm??uje p??mo do ka?onu, ...
{3425}{3533}{Y:i}kryt? hust?m lesem.
{3562}{3698}{Y:i}Brzo poru??k Li, p?ivede|{Y:i}karavanu do tajn?ho podzemn?ho poh?ebi?t?.
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: 55, 6, tian, di, ying, xiong, wohae, cd, 1, 2,
original filename: 556-Tian_di_ying_xiong.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,500 --> 00:01:59,799
Das Jahr 700.
2
00:02:00,500 --> 00:02:03,299
Die Tang Dynastie.
3
00:02:03,599 --> 00:02:07,000
Das Gebiet Xi-Yu liegt am
westlichen Ende des Imperiums.
4
00:02:07,599 --> 00:02:11,500
Es besteht aus 36 buddhistischen Ländern.
5
00:02:12,299 --> 00:02:15,598
Hindurch führt nur ein Weg.
6
00:02:16,198 --> 00:02:19,000
Die Seidenstrasse.
7
00:02:20,500 --> 00:02:24,798
Um diese gewinnträchtigte und
spirituelle Strasse zu beherrschen,
8
00:02:25,298 --> 00:02:29,598
erbauten die Türken
ein starkes Imperium,
9
00:02:30,500 --> 00:02:33,699
um in d
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: 1299, tian, di, ying, xiong, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
original filename: 12994-Tian Di Ying Xiong ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4300}{4500}Traducerea ºi adaptarea "Bãtrânul"|bar1@k.ro
{4509}{4621}Domnul Lai Xi era un prieten al tatãlui meu.
{4637}{4773}Era agent imperial trimis într-o misiune secretã.
{4805}{4922}Studiind la curte,|þi-ai câºtigat favoarea noastrã.
{4941}{4996}Ãþi încredinþãm...
{5044}{5132}... misiunea de eliminare...
{5182}{5245}... a dezertorilor din regiunile vestice.
{5249}{5323}Acesta va fi testul final al indemanarii tale.
{5327}{5438}Ãndeplineºte aceasta misiune, ºi îþi vom|acorda permisiunea sã te duci acasã.
{5500}{5577}Ãmpãratul îi oferi sabia imperialã....
{5581}{5636}... ºi odatã cu ea, putere asupra|vieÃ
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: tian, di, ying, xiong, 2003, 2, cd, czech, cz, warriors, of, heaven, and, earth, rolex, 1,
original filename: Tian di ying xiong - 2003 - 2CD - Czech - cz - 6b66001813ace498c9f7c7e971d97bf5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3063}{3141}Karavana je od??znuta!
{3147}{3192}Nezastavujte!
{3198}{3260}Za mnou!
{3359}{3406}Dovnit?!
{3413}{3449}Starej nezmare, Ma-Gune, hl?dejte vstup!
{3456}{3508}Ano pane!
{3812}{3896}Je?t?rko, vem ten provaz!
{3952}{4030}Je?t?rko, jedeme!
{4314}{4400}Starej nezmare, je? prvn?!
{4415}{4521}Je?t?rko, je? do ka?onu!
{4813}{4890}Baldy, je? taky do ka?onu!
{4979}{5033}?korpi?ne!
{5039}{5119}Baldy!
{5340}{5422}Jedeme!
{5790}{5867}Za?e? velbloudy, aby zablokovaly cestu!
{6324}{6415}{Y:i}Karavana sm??uje p??mo do ka?onu, ...
{6421}{6530}{Y:i}kryt? hust?m lesem.
{6558}{6695}{Y:i}Brzo poru??k Li, p?ivede|karavanu do tajn?h
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: tian, di, ying, xiong, warriors, of, heaven, and, earth, 1, 2,
original filename: Tian_di_ying_xiong.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,900 --> 00:01:37,200
Das Jahr 700.
2
00:01:37,900 --> 00:01:40,700
Die Tang Dynastie.
3
00:01:41,000 --> 00:01:44,400
Das Gebiet Xi-Yu liegt am
westlichen Ende des Imperiums.
4
00:01:45,000 --> 00:01:48,900
Es besteht aus 36 buddhistischen Ländern.
5
00:01:49,700 --> 00:01:53,000
Hindurch führt nur ein Weg.
6
00:01:53,600 --> 00:01:56,400
Die Seidenstrasse.
7
00:01:56,800 --> 00:02:01,100
Um diese gewinnträchtigte und
spirituelle Strasse zu beherrschen,
8
00:02:01,600 --> 00:02:05,900
erbauten die Türken
ein starkes Imperium,
9
00:02:06,800 --> 00:02:10,000
um in d
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: 1351, tian, di, ying, xiong, subtitrari, romana, romanian, cd, 2,
original filename: 13517-Tian Di Ying Xiong ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:15,000 --> 00:03:19,664
Sir Lai Xi era prietenul tatãlui meu.
2
00:03:20,339 --> 00:03:26,039
Era un agent imperial
într-o misiune secretã.
3
00:03:27,346 --> 00:03:32,215
Cât timp a studiat la Curte,
i- am câºtigat încrederea..
4
00:03:33,018 --> 00:03:35,316
Avem încredere în tine...
5
00:03:37,322 --> 00:03:40,985
...pentru misiunea eliminãrii...
6
00:03:43,061 --> 00:03:45,689
...rebelilor în regiunea de vest.
7
00:03:45,864 --> 00:03:48,958
Acesta va fi ºi un examen final
asupra capacitãþilor tale..
8
00:03:49,134 --> 00:03:53,764
Ãndeplineºte-þi acea
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: tian, di, ying, xiong, 2003, 2, cd, english, en, ??, a, ??, ??, ??, 1202, ??, o, ??, e, ??, warrior, of, heaven, and, earth, divx, smi, 1,
original filename: Tian di ying xiong - 2003 - 2CD - English - en - c24b3150d42d80d6f5fa33faef34cee9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<Title>Caption Creator</Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P {margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt; margin-top:2pt;
text-align:center; font-size:20pt; font-family:arial, sans-serif;
font-weight:normal; color:White;}
.KRCC {Name:?????; lang:kr-KR; SAMIType:CC;}
#STDPrn {Name:???????;}
#LargePrn {Name:????;}
#SmallPrn {Name:???????;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=13427><P Class=KRCC>
?? ?????
<SYNC Start=14588><P Class=KRCC>
<SYNC Start=24148><P Class=KRCC>
??? ???????? ???????? ????? ???????? ??? ???
<SYNC Start=26430><P Class=KRCC>
????????ÿ?. ????
<SYNC Start=27793><P Class=KRCC>
<SYNC Start=33029><P Class
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: tian, di, ying, xiong, 2003, 2, cd, czech, cz, warriors, of, heaven, and, earth, 1,
original filename: Tian di ying xiong - 2003 - 2CD - Czech - cz - e21f642812d42be8526acd7a0a09ffd2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{192}{243}Starej nezmare, hl?dej karavanu!
{470}{503}Ma-Gune, jedeme!
{1040}{1088}- Chao-Jiane.|- Ano pane!
{1094}{1122}My pojedeme prvn?.
{1128}{1165}Ve? karavanu do ka?onu zleva.
{1171}{1232}Nem?jte starosti, pane.
{1346}{1412}Jedeme!
{1982}{2050}Ma-Gune, zvedni to!
{2540}{2621}Nechte m? to vy?e?it.
{3036}{3114}Karavana je od??znuta!
{3120}{3165}Nezastavujte!
{3171}{3233}Za mnou!
{3332}{3379}Dovnit?!
{3386}{3482}- Starej nezmare, Ma-Gune, hl?dejte vstup!|- Ano pane!
{3785}{3869}Je?t?rko, vem ten provaz!
{3925}{4003}Je?t?rko, jedeme!
{4286}{4372}Starej nezmare, je? prvn?!
{4387}{4493}Je?t?rko, je? do ka?onu!
{4785}{4862}Baldy, je?
Subtitles for Tian Di Ying Xiong
keywords: tian, di, ying, xiong, 2003, 2, cd, czech, cz, warriors, of, heaven, and, earth, 1,
original filename: Tian di ying xiong - 2003 - 2CD - Czech - cz - 8a6ef87e5877180d3e816f1a3b48922d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2782}{2866}Rok 700.
{2883}{2953}Dynastie Tang.
{2961}{3046}Xi-yu je na vzd?len?m z?pad? c?sa?stv?.
{3061}{3157}Obsahuje 36 buddhistick?ch zem?.
{3178}{3260}Je zde jen jedna cesta, vedouc? t?mito m?sty ...
{3276}{3345}Hedv?bn? cesta.
{3353}{3463}Za ??elem vl?dy na touto duchovn? a bohatou cestou, ...
{3476}{3583}vybudovali Turci velkou ???i ...
{3604}{3686}a vpadli na Z?pad.
{3700}{3791}N?kter? ??sti hedv?bn? cesty byli od??znuty.
{3796}{3889}B?hem chaosu se rodili v?le?n?ci.
{3997}{4097}V ? L E ? N ? C I N E B E A Z E M ?
{4518}{4622}{Y:i}Lai-Xi je dobr?m p??telem m?ho otce.
{4635}{4790}{Y:i}C?sa? Tang ho poslal na Z