Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Thursday by relevance:
Subtitles for Thursday
keywords: thursday, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Thursday (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,180 --> 00:00:18,753
."/`./` [ Guitar ]"
2
00:00:27,795 --> 00:00:31,766
."/`./` [ Singers Vocalizing ]"
3
00:00:35,036 --> 00:00:36,771
."/`./` [ Continues ]"
4
00:00:36,771 --> 00:00:38,773
Would you get the fuckin' coffee
and let's go.
5
00:00:41,776 --> 00:00:52,887
."/`./`"
6
00:00:53,154 --> 00:00:54,822
This ain't exactly Brazil.
7
00:00:54,822 --> 00:00:57,291
I coulda pissed ya
a fuckin' cup by now.
8
00:01:02,830 --> 00:01:05,866
Hey! You're out
of chocolate mac.
9
00:01:06,133 --> 00:01:08,836
Sorry.
No chocolate macadamia.
10
00:01:08,836 --> 00:01:10,
Subtitles for Thursday
keywords: thursday, eng, 2, 5, fps, 1998, uncut, 72, 4, 59, 68,
original filename: Thursday - Eng - 25fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,145 --> 00:00:28,489
."/`./` [ Guitar ]"
2
00:00:37,162 --> 00:00:40,970
."/`./` [ Singers Vocalizing ]"
3
00:00:44,107 --> 00:00:45,770
."/`./` [ Continues ]"
4
00:00:45,771 --> 00:00:47,691
Would you get the fuckin' coffee
and let's go.
5
00:00:50,571 --> 00:01:01,227
."/`./`"
6
00:01:01,483 --> 00:01:03,082
This ain't exactly Brazil.
7
00:01:03,083 --> 00:01:05,450
I coulda pissed ya
a fuckin' cup by now.
8
00:01:10,763 --> 00:01:13,674
Hey! You're out
of chocolate mac.
9
00:01:13,930 --> 00:01:16,522
Sorry.
No chocolate macadamia.
10
00:01:16,523 --> 00:01:18,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,521 --> 00:00:36,201
Café - 69 Centavos.
Todas las medidas.
2
00:00:42,223 --> 00:00:44,817
Lunes
3
00:00:45,089 --> 00:00:48,311
Escoge un maldito café
y vámonos de aquÃ.
4
00:00:50,498 --> 00:00:53,106
Comprando cualquier café grande
disfrute de un pastelillo gratis.
5
00:00:58,744 --> 00:01:01,239
En algún lugar de Los Ãngeles.
6
00:01:01,240 --> 00:01:05,305
El cartel lo dice bien.
DeberÃas tener tu maldita taza ya.
7
00:01:11,481 --> 00:01:13,706
No hay más chocolate mac.
8
00:01:14,089 --> 00:01:16,084
Lo siento,
no hay chocolate macadamia.
9
00:01:16,5
Subtitles for Thursday
keywords: urideul, ui, haengbok, han, shigan, 2006, 1, cd, english, en, maundy, thursday, postx,
original filename: Urideul-ui haengbok-han shigan - 2006 - 1CD - English - en - 01a42657fe6a2898133c0ff16354f5e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,567 --> 00:00:35,829
Presents Prime Entertainment
2
00:00:35,969 --> 00:00:39,837
Associate presents Bear Entertainment
Centuryon Inc.
3
00:00:42,675 --> 00:00:45,143
Produced by LJ Film, Sansang Film
4
00:00:45,278 --> 00:00:53,117
This story is not true.
It's based on just a fiction.
5
00:00:53,253 --> 00:00:57,622
Presents Baek Jongjin, Heo Daeyoung
6
00:00:58,358 --> 00:01:01,725
Investment Sin Sanghan, Lee Sehyung
7
00:01:01,861 --> 00:01:07,424
Produced by Lee Seungjae
Ahn Sanghoon
8
00:01:10,170 --> 00:01:15,540
Producer Kim Sangguen
9
00:01:17,777 --> 00:01:22,7
Subtitles for Thursday
keywords: thursday, 1998, 1, cd, czech, cz, eng,
original filename: Thursday - 1998 - 1CD - Czech - cz - 826e3cf9e06389378680bfd1dec6c5fa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,771 --> 00:00:47,691
Would you get the fuckin' coffee
and let's go.
2
00:01:01,483 --> 00:01:03,082
This ain't exactly Brazil.
3
00:01:03,083 --> 00:01:05,450
I coulda pissed ya
a fuckin' cup by now.
4
00:01:10,763 --> 00:01:13,674
Hey! You're out
of chocolate mac.
5
00:01:13,930 --> 00:01:16,522
Sorry.
No chocolate macadamia.
6
00:01:16,523 --> 00:01:18,411
You would please
have something else?
7
00:01:18,507 --> 00:01:20,331
Fuckin'hazelnut--
8
00:01:31,852 --> 00:01:33,772
That will be $ 1 .08.
9
00:01:33,772 --> 00:01:36,652
That sign says
''All Coffee 69 Cents.
Subtitles for Thursday
keywords: thursday, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Thursday - Fin - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,700 --> 00:00:25,692
Kaikki kahvikoot 69 senttiä
2
00:00:31,860 --> 00:00:34,374
MAANANTAI
3
00:00:34,580 --> 00:00:38,892
Ota se kahvisi ja lähdetään.
4
00:00:39,100 --> 00:00:42,137
Suuren kahvin mukana
ilmainen Snackie Cake
5
00:00:47,860 --> 00:00:50,249
Jossain Los Angelesissa
6
00:00:50,460 --> 00:00:54,248
Tämä ei ole mikään Brasilia.
Olisin voinut jo kusta kupillisen.
7
00:01:00,500 --> 00:01:03,060
Suklaa-makademia on loppu.
8
00:01:03,260 --> 00:01:07,776
Sitä ei valitettavasti ole.
Voitteko ottaa jotain muuta?
9
00:01:07,980 --> 00:01:11,211
Otetaan
Subtitles for Thursday
keywords: thursday, eng, 2, 5, fps, 1998, uncut, 72, 4, 59, 68,
original filename: Thursday.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,145 --> 00:00:28,489
."/`./` [ Guitar ]"
2
00:00:37,162 --> 00:00:40,970
."/`./` [ Singers Vocalizing ]"
3
00:00:44,107 --> 00:00:45,770
."/`./` [ Continues ]"
4
00:00:45,771 --> 00:00:47,691
Would you get the fuckin' coffee
and let's go.
5
00:00:50,571 --> 00:01:01,227
."/`./`"
6
00:01:01,483 --> 00:01:03,082
This ain't exactly Brazil.
7
00:01:03,083 --> 00:01:05,450
I coulda pissed ya
a fuckin' cup by now.
8
00:01:10,763 --> 00:01:13,674
Hey! You're out
of chocolate mac.
9
00:01:13,930 --> 00:01:16,522
Sorry.
No chocolate macadamia.
10
00:01:16,523 --> 00:01:18,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{680}Ãîëÿìî è ìà ëêî êà ôå.|69 öåÃòà .
{810}{865}ÃîÃåäåëÃèê
{875}{955}Ãçèìà é êà ôåòî è äà òðúãâà ìå
{1010}{1075}Ãà ãîëÿìî êà ôå - áåçïëà òÃî êåêñ÷å.
{1216}{1280}Ãÿêúäå â Ãîñ ÃÃäæåëèñ (+16)
{1300}{1380}Ãêî òîâà å áðà çèëñêî êà ôå,|ìîãà äà òè èçïèêà ÿ öÿëà ÷à øà .
{1535}{1590}Ãé, çà ùî Ãÿìà ñ øîêîëà ä?
{1600}{1650}- Ãâúðøè.
{1675}{1725}Ãçåìåòå ñè äðóãî.|- Ãìà à îò òîÿ ëåøÃèê.
{2050}{2100}1 äîëà ð è 8 öåÃòà .|- Ãà ì ïèøå, ֌ êà ôåòî Ã¥ 69 Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,224 --> 00:00:35,903
<i>Café - 69 Centimos.
Todos os tamanhos.</i>
2
00:00:41,925 --> 00:00:44,519
<i>Segunda-Feira</i>
3
00:00:44,790 --> 00:00:48,013
Escolhe o maldito
café e vamos embora.
4
00:00:50,199 --> 00:00:52,807
<i>Se comprar um café grande
tem 1 pacote de salgadinhos grátis.</i>
5
00:00:58,445 --> 00:01:00,938
<i>Algures em Los Ãngeles.</i>
6
00:01:00,939 --> 00:01:05,005
Isto não é o Brazil, já podia ter
mijado a tua chávena de café.
7
00:01:11,181 --> 00:01:13,406
Já não tem leite de chocolate.
8
00:01:13,789 --> 00:01:15,784
Sinto muito, não há
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,521 --> 00:00:36,193
Café - 69 Centavos.
Todas las medidas.
2
00:00:42,202 --> 00:00:44,790
Lunes
3
00:00:45,061 --> 00:00:48,276
Escoge un maldito café
y vámonos de aquÃ.
4
00:00:50,458 --> 00:00:53,060
Comprando cualquier café grande
disfrute de un pastelillo gratis.
5
00:00:58,686 --> 00:01:01,175
En algún lugar de Los Ãngeles.
6
00:01:01,176 --> 00:01:05,232
El cartel lo dice bien.
DeberÃas tener tu maldita taza ya.
7
00:01:11,395 --> 00:01:13,615
No hay más chocolate mac.
8
00:01:13,997 --> 00:01:15,988
Lo siento,
no hay chocolate macadamia.
9
00:01:16,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:napisy do wersji: |DIV3 640x336 25.0fps 691.0 MB |by Aran
00:00:24:Kawa wszystkie wielko?ci 69 cent?w
00:00:35:M?g?by? ju? wzi?? t? jeban? kaw? i si? ruszy?.
00:00:40:Kup dowoln? du?? kaw? i ciesz si? darmowym ciastkiem
00:00:43:Darmowe ciastka
00:00:51:To nie Brazylia.
00:00:52:Przez tyle czasu m?g?bym ju? naszcza? do tego pieprzonego kubka.
00:01:01:Hej! Sko?czy?a si? czekoladowa polewa.
00:01:03:Przepraszam. Nie ma czekoladowej polewy.
00:01:06:Mo?e chcia?by pan co? innego?
00:01:09:Jebany orzech laskowy.
00:01:21:To b?dzie $ 1 .08.
00:01:23:Tam jest napisane 'Kawa wszystkie wielko?ci 69 cent?w.''
00:01:26:Bardzo mi przykro ale to jest 44-uncjowy kubek
00:01:28:a n
Subtitles for Thursday
keywords: thursday, 1998, ned, uncut, skip, woods, bs,
original filename: Thursday.1998.Ned.Uncut.Skip.Woods.BS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32.990 --> 00:00:35.425
Koffie, alle formaten 69 cent
2
00:00:41.999 --> 00:00:44.835
Maandag
3
00:00:45.202 --> 00:00:47.771
Pak je koffie en laten we gaan.
4
00:00:49.373 --> 00:00:52.409
Bij elke grote koffie
een gratis Snackie-koek
5
00:00:57.915 --> 00:01:00.450
Ergens in Los Angeles
6
00:01:01.084 --> 00:01:04.555
Ik had je kopje al vol kunnen pissen.
7
00:01:10.394 --> 00:01:16.366
Hé, er is geen chocolade-mac.
- Sorry, geen chocolade-macademia.
8
00:01:16.600 --> 00:01:20.404
Neemt u alstublieft wat anders.
- Verdomde hazelnoot.
9
00:01:31.148 --> 00:01:35.519
Da
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{680}Ãîëÿìî è ìà ëêî êà ôå.|69 öåÃòà .
{810}{865}ÃîÃåäåëÃèê
{875}{955}Ãçèìà é êà ôåòî è äà òðúãâà ìå
{1010}{1075}Ãà ãîëÿìî êà ôå - áåçïëà òÃî êåêñ÷å.
{1216}{1280}Ãÿêúäå â Ãîñ ÃÃäæåëèñ (+16)
{1300}{1380}Ãêî òîâà å áðà çèëñêî êà ôå,|ìîãà äà òè èçïèêà ÿ öÿëà ÷à øà .
{1535}{1590}Ãé, çà ùî Ãÿìà ñ øîêîëà ä?
{1600}{1650}- Ãâúðøè.
{1675}{1725}Ãçåìåòå ñè äðóãî.|- Ãìà à îò òîÿ ëåøÃèê.
{2050}{2100}1 äîëà ð è 8 öåÃòà .|- Ãà ì ïèøå, ֌ êà ôåòî Ã¥ 69 Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{410}{577}."/`./` [ Guitar ]"
{848}{967}."/`./` [ Singers Vocalizing ]"
{1065}{1117}."/`./` [ Continues ]"
{1117}{1177}Would you get the fuckin' coffee|and let's go.
{1267}{1600}."/`./`"
{1608}{1658}This ain't exactly Brazil.
{1658}{1732}I coulda pissed ya|a fuckin' cup by now.
{1898}{1989}Hey! You're out|of chocolate mac.
{1997}{2078}Sorry.|No chocolate macadamia.
{2078}{2137}You would please|have something else?
{2140}{2197}{Y:i}Fuckin'hazelnut--
{2317}{2407}."/`./` [ Continues ]"
{2557}{2617}That will be $ 1 .08.
{2617}{2707}That sign says|''All Coffee 69 Cents.''
{2707}{2798}I am very sorry,|but that is a 44-ounce cup,
Subtitles for Thursday
keywords: thursday, 1998, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Thursday.1998.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,990 --> 00:00:25,425
Koffie, alle formaten 69 cent
2
00:00:31,999 --> 00:00:34,835
Maandag
3
00:00:35,202 --> 00:00:37,771
Pak je koffie en laten we gaan.
4
00:00:39,373 --> 00:00:42,409
Bij elke grote koffie
een gratis Snackie-koek
5
00:00:47,915 --> 00:00:50,450
Ergens in Los Angeles
6
00:00:51,084 --> 00:00:54,555
Ik had je kopje al vol kunnen pissen.
7
00:01:00,394 --> 00:01:06,366
Hé, er is geen chocolade-mac.
- Sorry, geen chocolade-macademia.
8
00:01:06,600 --> 00:01:10,404
Neemt u alstublieft wat anders.
- Verdomde hazelnoot.
9
00:01:21,148 --> 00:01:25,519
Da
Subtitles for Thursday
keywords: thursday, 1998, 1, ro, cd, 2, 5, fps,
original filename: 3005-sub_Thursday-1998_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{320}{508}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE|georgevesa@yahoo.com
{578}{661}Orice cafea: 69 de cenþi
{803}{876}Luni
{877}{942}Ia cafeaua aia odatã ºi hai|sã plecãm dracului de aici.
{995}{1064}Cumpãrã o cafea mare|ºi primeºti o prãjiturã gratis.
{1080}{1115}Prãjituri gratuite!
{1207}{1276}Undeva în Los Angeles.
{1277}{1309}Nu-i chiar ca în Brazilia.
{1310}{1372}Cred cã m-aº putea piºa ºi|eu o cafea de aia.
{1556}{1606}S-a terminat ciocolata de|macadamia.
{1607}{1656}Scuze.|Nu mai avem de macadamia.
{1657}{1696}Vreþi sã luaþi altceva?
{1702}{1746}O sã iau de alune.
{2034}{2078}Costã 1,08 dolari.
{2087}{2135}Acol
Subtitles for Thursday
keywords: thursday, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Thursday (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1330}{1397}Pazartesi...
{1405}{1472}Ãu lanet kahveyi al da|gidelim artýk buradan.
{1730}{1797}Los Angeles'da bir yerde....
{1805}{1872}Burasý Brezilya deðil. Ãimdiye|kadar ben o bardaða...
{1880}{1947}...çoktan iþemiþtim bile.
{2030}{2097}Hey baksana!
{2105}{2172}-Ãikolatalý kalmamýþ.|-Ãzür dilerim efendim...
{2180}{2247}Ãikolatalý bitti. Baþka|bir þeyli alýr mýsýnýz?
{2255}{2322}Fýndýklý.
{2530}{2597}-1 Dolar, 8 Sent lütfen.|-Ãlanda bütün kahvelerin...
{2605}{2672}...69 Sent olduðu|yazýyor ama.
{2680}{2747}Ãzür dilerim o diðer bardaklar|için. Siz en büyük boy...
{2755}{2847}...bardaðý aldýnýz. B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:10:00:DLA NAPISY.INFO TEXT WYKONA? KAPISZON
00:00:14:00:DLA NAPISY.INFO TEXT WYKONA? KAPISZON
00:00:24:00:Kawa wszystkie wielko?ci 69c.
00:00:34:00PONIEDZIA?EK.
00:00:36:00Bie? t? pieprzon? kaw? i chod?my.
00:00:41:00,00:00:45:00,Do du?ej darmowe ciastko.
00:00:50:00,00:00:52:25,GDZIE? W LOS ANGELES.
00:00:53:00,00:00:57:00,To nie jest Brazylia, pr?dzej bym ci nasika?.
00:01:03:00,00:01:05:25,Hej! Nie ma czekoladowej z orzechami!
00:01:06:00,00:01:10:00,Niestety zabrak?o.|Co? jeszcze?
00:01:11:00,00:01:15:00,Pieprzona makumba.
00:01:24:00,00:01:26:25,To b?dzie 1.08$.
00:01:27:00,00:01:31:00,Na wywieszce jest 65c.
00:01:31:00,00:01:33:25,To jest kubek 0,5l.|A najwi?kszy do
Subtitles for Thursday
keywords: thursday, est, 2, 5, fps, 1998, uncut, 72, 4, 59, 68,
original filename: Thursday - Est - 25fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{890}{960}Võta see kuradi kohvi ja läheme.
{1280}{1317}See pole päris Brasiilia.
{1320}{1401}Oleksin võinud sulle kusta|ühe topsi selle ajaga.
{1512}{1588}Teil on otsas|shokolaadi-makadeemia.
{1591}{1653}Vabandage.|Pole shokolaadi-makadeemiat.
{1656}{1703}Võtaksite midagi muud?
{1706}{1773}Kuradi maapähkel.
{2039}{2085}See teeb 1.80 dollarit.
{2088}{2157}Sildil on kirjas,|"Kõik kohvid 69 senti."
{2160}{2230}Mul on väga kahju,|aga see on 44 untsine tops,
{2233}{2278}ja kõige suurem kohvitops|on 20 untsine.
{2281}{2326}Seega, pean küsima teilt...
{2329}{2374}99 senti, pluss maksud...
{2377}{2422}suure karastusjoogi hind.
{2425}
Subtitles for Thursday
keywords: thursday, 1998, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Thursday.1998.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,990 --> 00:00:25,425
Koffie, alle formaten 69 cent
2
00:00:31,999 --> 00:00:34,835
Maandag
3
00:00:35,202 --> 00:00:37,771
Pak je koffie en laten we gaan.
4
00:00:39,373 --> 00:00:42,409
Bij elke grote koffie
een gratis Snackie-koek
5
00:00:47,915 --> 00:00:50,450
Ergens in Los Angeles
6
00:00:51,084 --> 00:00:54,555
Ik had je kopje al vol kunnen pissen.
7
00:01:00,394 --> 00:01:06,366
H?, er is geen chocolade-mac.
- Sorry, geen chocolade-macademia.
8
00:01:06,600 --> 00:01:10,404
Neemt u alstublieft wat anders.
- Verdomde hazelnoot.
9
00:01:21,148 --> 00:01:25,519
Dat
Subtitles for Thursday
keywords: thursday, 1998, 1, ro, cd, 2, 5, fps,
original filename: sub_Thursday-1998_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{320}{508}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE|georgevesa@yahoo.com
{578}{661}Orice cafea: 69 de cenþi
{803}{876}Luni
{877}{942}Ia cafeaua aia odatã ºi hai|sã plecãm dracului de aici.
{995}{1064}Cumpãrã o cafea mare|ºi primeºti o prãjiturã gratis.
{1080}{1115}Prãjituri gratuite!
{1207}{1276}Undeva în Los Angeles.
{1277}{1309}Nu-i chiar ca în Brazilia.
{1310}{1372}Cred cã m-aº putea piºa ºi|eu o cafea de aia.
{1556}{1606}S-a terminat ciocolata de|macadamia.
{1607}{1656}Scuze.|Nu mai avem de macadamia.
{1657}{1696}Vreþi sã luaþi altceva?
{1702}{1746}O sã iau de alune.
{2034}{2078}Costã 1,08 dolari.
{2087}{2135}Acol
Subtitles for Thursday
keywords: thursday, 1998, ned, uncut, skip, woods, bs,
original filename: Thursday.1998.Ned.Uncut.Skip.Woods.BS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32.990 --> 00:00:35.425
Koffie, alle formaten 69 cent
2
00:00:41.999 --> 00:00:44.835
Maandag
3
00:00:45.202 --> 00:00:47.771
Pak je koffie en laten we gaan.
4
00:00:49.373 --> 00:00:52.409
Bij elke grote koffie
een gratis Snackie-koek
5
00:00:57.915 --> 00:01:00.450
Ergens in Los Angeles
6
00:01:01.084 --> 00:01:04.555
Ik had je kopje al vol kunnen pissen.
7
00:01:10.394 --> 00:01:16.366
H?, er is geen chocolade-mac.
- Sorry, geen chocolade-macademia.
8
00:01:16.600 --> 00:01:20.404
Neemt u alstublieft wat anders.
- Verdomde hazelnoot.
9
00:01:31.148 --> 00:01:35.519
Dat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,474 --> 00:00:26,153
Café - 69 Centavos.
Todas las medidas.
2
00:00:32,175 --> 00:00:34,769
Lunes
3
00:00:35,040 --> 00:00:38,263
Escoge un maldito café
y vámonos de aquÃ.
4
00:00:40,449 --> 00:00:43,057
Comprando cualquier café grande
disfrute de un pastelillo gratis.
5
00:00:48,695 --> 00:00:51,188
En algún lugar de Los Ãngeles.
6
00:00:51,189 --> 00:00:55,255
El cartel lo dice bien.
DeberÃas tener tu maldita taza ya.
7
00:01:01,431 --> 00:01:03,656
No hay más chocolate mac.
8
00:01:04,039 --> 00:01:06,034
Lo siento,
no hay chocolate macadamia.
9
00:01:06,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,474 --> 00:00:26,153
Café - 69 Centavos.
Todas las medidas.
2
00:00:32,175 --> 00:00:34,769
Lunes
3
00:00:35,040 --> 00:00:38,263
Escoge un maldito café
y vámonos de aquÃ.
4
00:00:40,449 --> 00:00:43,057
Comprando cualquier café grande
disfrute de un pastelillo gratis.
5
00:00:48,695 --> 00:00:51,188
En algún lugar de Los Ãngeles.
6
00:00:51,189 --> 00:00:55,255
El cartel lo dice bien.
DeberÃas tener tu maldita taza ya.
7
00:01:01,431 --> 00:01:03,656
No hay más chocolate mac.
8
00:01:04,039 --> 00:01:06,034
Lo siento,
no hay chocolate macadamia.
9
00:01:06,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}(100}autor:Kapiszon
{719}{836}Kawa wszystkie wielko?ci 69c.
{1019}{1075}PONIEDZIA?EK.
{1079}{1202}Bie? t? pieprzon? kaw? i chod?my.
{1229}{1361}Do du?ej darmowe ciastko.
{1498}{1584}GDZIE? W LOS ANGELES.
{1588}{1756}To nie jest Brazylia,|pr?dzej bym ci nasika?.
{1888}{1974}Hej! Nie ma|czekoladowej z orzechami!
{1978}{2121}Niestety zabrak?o.|Co? jeszcze?
{2128}{2247}Pieprzona makumba.
{2517}{2603}To b?dzie 1.08$.
{2607}{2723}Na wywieszce jest 65c.
{2727}{2813}To jest kubek 0,5l.|A najwi?kszy do kawy ma 0,25l.
{2817}{2903}Musz? zatem policzy?...
{2907}{2993}99c plus podatek.|Za podw?jn?.
{2997}{3113}G?wno prawda.|Wywieszka m?wi wszys
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:napisy do wersji: |DIV3 640x336 25.0fps 691.0 MB |by Aran
00:00:24:Kawa wszystkie wielko?ci 69 cent?w
00:00:35:M?g?by? ju? wzi?? t? jeban? kaw? i si? ruszy?.
00:00:40:Kup dowoln? du?? kaw? i ciesz si? darmowym ciastkiem
00:00:43:Darmowe ciastka
00:00:51:To nie Brazylia.
00:00:52:Przez tyle czasu m?g?bym ju? naszcza? do tego pieprzonego kubka.
00:01:01:Hej! Sko?czy?a si? czekoladowa polewa.
00:01:03:Przepraszam. Nie ma czekoladowej polewy.
00:01:06:Mo?e chcia?by pan co? innego?
00:01:09:Jebany orzech laskowy.
00:01:21:To b?dzie $ 1 .08.
00:01:23:Tam jest napisane 'Kawa wszystkie wielko?ci 69 cent?w.''
00:01:26:Bardzo mi przykro ale to jest 44-uncjowy kubek
00:01:28:a n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:napisy do wersji: |DIV3 640x336 25.0fps 691.0 MB |by Aran
00:00:24:Kawa wszystkie wielko?ci 69 cent?w
00:00:35:M?g?by? ju? wzi?? t? jeban? kaw? i si? ruszy?.
00:00:40:Kup dowoln? du?? kaw? i ciesz si? darmowym ciastkiem
00:00:43:Darmowe ciastka
00:00:51:To nie Brazylia.
00:00:52:Przez tyle czasu m?g?bym ju? naszcza? do tego pieprzonego kubka.
00:01:01:Hej! Sko?czy?a si? czekoladowa polewa.
00:01:03:Przepraszam. Nie ma czekoladowej polewy.
00:01:06:Mo?e chcia?by pan co? innego?
00:01:09:Jebany orzech laskowy.
00:01:21:To b?dzie $ 1 .08.
00:01:23:Tam jest napisane 'Kawa wszystkie wielko?ci 69 cent?w.''
00:01:26:Bardzo mi przykro ale to jest 44-uncjowy kubek
00:01:28:a n
Subtitles for Thursday
keywords: 1575, thursday, 1998, 2, fps, ro, 1, cd,
original filename: 15751-Thursday_(1998)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{320}{508}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE|georgevesa@yahoo.com
{578}{661}Orice cafea: 69 de cenþi
{803}{877}Luni
{877}{942}Ia cafeaua aia odatã ºi hai |sã plecãm dracului de aici.
{995}{1064}Cumpãrã o cafea mare |ºi primeºti o prãjiturã gratis.
{1080}{1115}Prãjituri gratuite !
{1207}{1277}Undeva în Los Angeles.
{1277}{1310}Nu-i chiar ca în Brazilia.
{1310}{1372}Cred cã m-aº putea piºa ºi|eu o cafea de aia.
{1556}{1593}S-a terminat ciocolata de |macadamia.
{1593}{1656}Scuze.|Nu mai avem de macadamia.
{1656}{1696}Vreþi sã luaþi altceva?
{1702}{1746}O sã iau de alune.
{2034}{2078}Costã 1,08 dolari
Subtitles for Thursday
keywords: 1299, thursday, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12992-Thursday ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{320}{508}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE|georgevesa@yahoo.com
{578}{661}Orice cafea: 69 de cenþi
{803}{877}Luni
{877}{942}Ia cafeaua aia odatã ºi hai |sã plecãm dracului de aici.
{995}{1064}Cumpãrã o cafea mare |ºi primeºti o prãjiturã gratis.
{1080}{1115}Prãjituri gratuite !
{1207}{1277}Undeva în Los Angeles.
{1277}{1310}Nu-i chiar ca în Brazilia.
{1310}{1372}Cred cã m-aº putea piºa ºi|eu o cafea de aia.
{1556}{1593}S-a terminat ciocolata de |macadamia.
{1593}{1656}Scuze.|Nu mai avem de macadamia.
{1656}{1696}Vreþi sã luaþi altceva?
{1702}{1746}O sã iau de alune.
{2034}{2078}Costã 1,08 do
Subtitles for Thursday
keywords: thursday, 1998, 2, 5, fps, englishhi, english,
original filename: 35554-Thursday_(1998)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,545 --> 00:00:27,889
## [ Guitar ]"
2
00:00:36,562 --> 00:00:40,370
## [ Singers Vocalizing ]"
3
00:00:43,507 --> 00:00:45,170
## [ Continues ]"
4
00:00:45,171 --> 00:00:47,091
Would you get the fuckin' coffee
and let's go.
5
00:00:49,971 --> 00:01:00,627
##
6
00:01:00,883 --> 00:01:02,482
This ain't exactly Brazil.
7
00:01:02,483 --> 00:01:04,850
I coulda pissed ya
a fuckin' cup by now.
8
00:01:10,163 --> 00:01:13,074
Hey! You're out
of chocolate mac.
9
00:01:13,330 --> 00:01:15,922
Sorry.
No chocolate macadamia.
10
00:01:15,923 --> 00:01:17,811
You would please
Subtitles for Thursday
keywords: urideului, haengbokhan, shigan, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, maundy, thursday, postx, 1,
original filename: Urideului haengbokhan shigan (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,430 --> 00:00:07,091
Mom...
2
00:00:31,823 --> 00:00:35,486
<i>Brother</i>
3
00:00:42,033 --> 00:00:44,797
<i>Operating Room</i>
4
00:00:49,107 --> 00:00:51,166
She'll be fine after
this surgery, right?
5
00:00:53,411 --> 00:00:54,969
They won't know
6
00:00:55,513 --> 00:00:57,981
how many blood vessels have burst
until they open it up.
7
00:01:02,820 --> 00:01:04,378
It's not because of me, right?
8
00:01:08,426 --> 00:01:09,984
Don't worry.
9
00:01:10,628 --> 00:01:13,791
She's always had the problem.
It has nothing to do with you.
10
00:01:17,535 --> 00:01:21,0
Subtitles for Thursday
keywords: 1631, thursday, english, subtitles, cd, 2,
original filename: 16314-Thursday ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,180 --> 00:00:18,753
"[ Guitar ]"
2
00:00:27,795 --> 00:00:31,766
"[ Singers Vocalizing ]"
3
00:00:35,036 --> 00:00:36,771
"[ Continues ]"
4
00:00:36,771 --> 00:00:38,773
Would you get the fuckin' coffee
and let's go.
5
00:00:41,776 --> 00:00:52,887
6
00:00:53,154 --> 00:00:54,822
This ain't exactly Brazil.
7
00:00:54,822 --> 00:00:57,291
I coulda pissed ya
a fuckin' cup by now.
8
00:01:02,830 --> 00:01:05,866
Hey! You're out
of chocolate mac.
9
00:01:06,133 --> 00:01:08,836
Sorry.
No chocolate macadamia.
10
00:01:08,836 --> 00:01:10,805
You would please
ha
Subtitles for Thursday
keywords: thursday, 1998, divx, sharereactor, dvdivx, epic,
original filename: Thursday(1998).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,474 --> 00:00:26,153
Café - 69 Centavos.
Todas las medidas.
2
00:00:32,175 --> 00:00:34,769
Lunes
1
00:00:35,040 --> 00:00:38,263
Escoge un maldito café
y vámonos de aquÃ.
2
00:00:40,449 --> 00:00:43,057
Comprando cualquier café grande
disfrute de un pastelillo gratis.
3
00:00:48,695 --> 00:00:51,189
En algún lugar de Los Ãngeles.
4
00:00:51,189 --> 00:00:55,255
El cartel lo dice bien. DeberÃas
tener tu maldita taza ya.
5
00:01:01,431 --> 00:01:03,656
No hay más chocolate mac.
6
00:01:04,039 --> 00:01:06,034
Lo siento, no hay chocolate
macadamia.
7
00:01:06,4
Subtitles for Thursday
keywords: burn, notice, 2007, usa, channel, at, thursday, 1, pm, 10, 8, dsr, notv, en, vo, 6, p00pfakt,
original filename: Burn-Notice-(-2007-)---USA-Channel-at-Thursday-10.00-PM.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,390 --> 00:00:01,990
My name is Michael Westen.
2
00:00:02,010 --> 00:00:04,440
I used to be a spy until...
3
00:00:04,590 --> 00:00:05,680
We got a burn notice.
4
00:00:05,690 --> 00:00:07,200
You're blacklisted.
5
00:00:07,660 --> 00:00:09,910
When you're burned,you've got nothing...
6
00:00:09,940 --> 00:00:12,470
No cash,no credit,no job history.
7
00:00:12,500 --> 00:00:14,850
You're stuck in whatever city
they decide to dump you in.
8
00:00:14,880 --> 00:00:16,740
- Where am I?
- miami.
9
00:00:16,980 --> 00:00:19,430
You do whatever work comes your way.
10
0
Subtitles for Thursday
keywords: urideului, haengbokhan, shigan, 2006, sheckhin, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, maundy, thursday, audio, 1, waf,
original filename: Urideului haengbokhan shigan (2006) - Sheckhin - 23.976fps - 3CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1086}{1274}Gerçek bir hikayeden alýntý deðildir.
{3392}{3616}Maundy Thursday
{4422}{4484}Günaydýn.|Yine umut dolu bir gün.
{4487}{4546}"FM Sabah Ãov'a" hoþgeldiniz.
{4550}{4630}- Bu yýl neredeyse bitti.|- Umut dolu bir gün mü?
{4665}{4753}Soðuk kýþ günlerinde evde|oturmayý býrakýn.
{4756}{4813}Ãimdi uyanma zamaný,
{4816}{4892}pencerenizi açýn ve sabahýn|ferah havasýný içinize çekin.
{4895}{4945}Evet.|Ferahlýðý seviyorum.
{4948}{5048}Ãþte "FM Sabah Ãov" sizlere|sabahýn ferah havasýný getiriyor.
{5406}{5445}Yine neden yaptýn?
{5526}{5563}Eðer ölmek istiyorsan|bunu daha hýzlý bir þekilde yap.
{5600
Subtitles for Thursday
keywords: twilight, zone, the, 1959, season, 4, english, djj, home, sapo, pt, 4x1, 6, thursday, we, leave, for, 4x0, in, his, image, he's, alive, 3, valley, of, shadow, 5, incredible, world, horace, ford, 2, thirty, fathom, grave, i, dream, genie, 7, passage, lady, anne, new, exhibit, no, time, like, past, 8, bard, parallel, printer's, devil, death, ship, late, think, cliffordville, mute, jess, belle, miniature,
original filename: Twilight Zone, The (1959) - Season 4 - DVDRip (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:07,008 --> 00:00:10,110
You unlock this door
with the key of imagination.
2
00:00:10,145 --> 00:00:12,612
Beyond it is another dimension-
3
00:00:12,647 --> 00:00:14,864
a dimension of sound,
4
00:00:14,899 --> 00:00:16,733
a dimension of sight,
5
00:00:16,768 --> 00:00:18,618
a dimension of mind.
6
00:00:18,653 --> 00:00:21,738
You're moving into a land
of both shadow and substance,
7
00:00:21,773 --> 00:00:23,623
of things and ideas.
8
00:00:23,658 --> 00:00:27,994
You've just crossed over
into the twili