Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Thunderbolt by relevance:
Subtitles for Thunderbolt
keywords: pik, lik, feng, 1995, 1, cd, english, en, operacion, trueno, thunderbolt, 1998, jackie, chan,
original filename: Pik lik feng - 1995 - 1CD - English - en - 1f074083fc1a383b8f5538082bdce1aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,820 --> 00:03:34,650
Ocho-san.
2
00:03:35,420 --> 00:03:38,890
Foh. I thought you graduated.
Didn't you go back to Hong Kong?
3
00:03:39,500 --> 00:03:40,250
I'm going back next week.
4
00:03:40,780 --> 00:03:41,610
Can I heIp you?
5
00:03:41,820 --> 00:03:43,776
Yeah, I'm Iooking for my earring.
6
00:03:56,300 --> 00:03:57,210
I found it.
7
00:04:15,340 --> 00:04:16,090
You okay?
8
00:04:16,300 --> 00:04:18,894
Doesn't matter.
Goodbye.
9
00:04:27,020 --> 00:04:30,649
SALT LAKE
UNITED STATES
10
00:04:54,700 --> 00:04:56,019
How was it?
11
00:04:57,100 --> 00:0
Subtitles for Thunderbolt
keywords: thunderbolt, 1, and, lightfoot, 1974, dvd, rip, eng,
original filename: Thunderbolt[1].and.Lightfoot[1974]DvD-Rip[Eng]Xvid.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,408 --> 00:00:14,949
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:00:32,455 --> 00:00:38,092
** THUNDERBOLT ªI LIGHTFOOT **
(PE URMELE BANILOR)
3
00:00:38,156 --> 00:00:43,612
Traducerea ºi adaptarea:
Mãdãlina (c) www.subs.ro
- Clasic Team Romania -
4
00:03:15,043 --> 00:03:17,337
Amintiþi-vã cã nu suntem perfecþi.
5
00:03:19,296 --> 00:03:22,466
Nu vedem totul.
Nu cunoaºtem totul.
6
00:03:24,092 --> 00:03:30,306
Aºa cã... haideþi sã studiem ca sã fim
acceptaþi de Dumnezeu prin Iisus Hristos.
7
00:03:35,519 --> 00:03:40,482
ªi, sub domnirea blândã a M
Subtitles for Thunderbolt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, vcdvault, eng,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot (1974) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,615 --> 00:01:18,912
# Man of Sorrows! What a name
2
00:01:19,329 --> 00:01:24,876
# For the Son of God, Who came
3
00:01:25,335 --> 00:01:30,257
# Ruined sinners to reclaim
4
00:01:30,382 --> 00:01:33,885
# Hallelujah!
5
00:01:34,386 --> 00:01:40,183
# What a saviour
6
00:01:41,476 --> 00:01:47,232
# Bearing shame and scoffing rude
7
00:01:47,482 --> 00:01:53,572
# In my place condemned He stood
8
00:01:53,947 --> 00:01:59,244
# Sealed my pardon with His blood
9
00:01:59,369 --> 00:02:03,123
# Hallelujah!
10
00:02:03,957 --> 00:02:09,087
# What a saviour
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5345}{5365}Ocho-san.
{5387}{5470}Foh.Pensei que já tiveses formado.|Não vais voltar para Hong Konk?
{5490}{5542}Vou para a semana.|Posso ajuda-la?
{5547}{5595}Tou a procura do meu brinco.
{5912}{5930}Encontrei-o!
{6410}{6475}Não é nada. Adeus.
{7370}{7405}Então?
{7430}{7480}Tenho de treinar mais.
{7550}{7575}Ola, Pete !
{7602}{7655}Cougar, como estas?
{7690}{7730}Algumas novidades do Tony ?
{7740}{7822}Não. Tenho os meus homens a |procurar e ainda nada.
{7830}{7862}E do Virgil ?
{8012}{8062}Tou a fazer os meus possiveis.
{8142}{8185}Queres dar uma volta no meu |carro?
{8227}{8257}Claro.
{8300}{8345}Eu juro, não sei nada!
{835
Subtitles for Thunderbolt
keywords: thunderbolt, 1995, 2, 9, 7, fps,
original filename: 23172-Thunderbolt_(1995)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6691}{6750}-Miss?|- What?
{6752}{6790}Oh.
{6793}{6858}- Oh, hi, Foh.|- Hello.
{6860}{6939}I thought you graduated.|Aren't you going back to Hong Kong?
{6942}{7011}I'm going back next week.|Can I help you?
{7013}{7076}Yeah, I'm looking for my earring.
{7476}{7511}I found it.
{7513}{7559}Oh, good!
{7602}{7640}Aah!
{7643}{7673}Huh?
{7723}{7755}Thank you!
{7794}{7838}Are you all right?
{7997}{8063}Ohh!
{8066}{8142}- Are you okay?|- Oh, yes. I'm fine. I'm fine.
{8145}{8188}Sayonara.
{8268}{8319}Aah!
{9063}{9113}All right. Clear.
{9296}{9333}Hey, how was it?
{9340}{9426}Ah...I need some more practice.
{9524}{9564}Hey, Pete.
{9566}{9653
Subtitles for Thunderbolt
keywords: piklik, fo, 1995, 1, cd, polish, pl, thunderbolt, 1994,
original filename: Piklik fo - 1995 - 1CD - Polish - pl - 3d73ff2d00a3589644ee9f8d58895826.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x272 23.976fps 701.6 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{24}{135}/movie info: DIV3 576x272 23.976fps 701.6 MB
{1439}{1539}(niedoskona?e) t?umaczenie: Wampirek
{3548}{3632}Jackie Chan - Thunderbolt
{4531}{4575}Panienka
{4579}{4671}Jackie, gratuluj? uko?czenia kursu.|M?wi?, ?e wracasz do Hong Kongu?
{4675}{4695}Wracam w nast?pnym tygodniu.
{4699}{4719}Czego szukasz?
{4723}{4805}Zgubi?am gdzie? kolczyk.
{4915}{4989}Gdzie on mo?e by??
{5083}{5150}Znalaz?em go!
{5323}{5378}Ty...
{5562}{5582}Wszystko w porz?dku?
{5586}{5658}Tak. Do widzenia.
{6545}{6565}I jak by?o?
{6569}{6651}Musz? jeszcze potrenowa?
{6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5347}{5367}Oko-san
{5389}{5472}Zar vi niste trebali da se vratite|u Hong Kong nakon obuke?
{5490}{5544}Da, Ovih dana.|Da li mogu da vam pomognem?
{5549}{5596}Tražim minðušu.
{5913}{5930}Našao sam je.
{6410}{6477}Nije to ništa. Doviðenja.
{7372}{7406}Kako je bilo?
{7432}{7480}Treba još da vežbam.
{7551}{7577}Zdravo, Pete!
{7603}{7657}Kugar, kako je?
{7691}{7730}Imaš novosti o Toniju?
{7740}{7823}Ne. Ali imam ljude koji ga traže, i još ništa.
{7830}{7863}A Virdžil?
{8014}{8064}Kugar.|Ãinimo sve Å¡to je u naÅ¡oj moæi.
{8143}{8187}Hoæeš da se provozamo?
{8228}{8259}Drage volje.
{8300}{8346}Kunem se, ne znam ništa!
{835
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:/movie info: DIV3 576x272 23.976fps 701.6 MB
00:01:00:(niedoskona?e) t?umaczenie: Wampirek
00:02:28:Jackie Chan - Thunderbolt
00:03:09:Panienka
00:03:11:Jackie, gratuluj? uko?czenia kursu.|M?wi?, ?e wracasz do Hong Kongu?
00:03:15:Wracam w nast?pnym tygodniu.
00:03:16:Czego szukasz?
00:03:17:Zgubi?am gdzie? kolczyk.
00:03:25:Gdzie on mo?e by??
00:03:32:Znalaz?em go!
00:03:42:Ty...
00:03:52:Wszystko w porz?dku?
00:03:53:Tak. Do widzenia.
00:04:33:I jak by?o?
00:04:34:Musz? jeszcze potrenowa?
00:04:41:Peter
00:04:42:Chod? tutaj
00:04:43:Cougar, co si? dzieje?
00:04:46:Masz jakie? wie?ci od Tonyego?
00:04:48:Mam uszy i oczy otwarte, ale jeszcze nic nie wiem
00:04:52
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,800 --> 00:00:45,100
Ãà øà òà èìïåðèÿ Ãà ÃèÃäæèòå
Ã¥ âúðõîâÃà , âñåìîãúùà , ïðà âåäÃà ,
2
00:00:45,900 --> 00:00:50,800
à Ãà øà òà êðúâ è äóøÃ
ïðîèçëèçà ò îò öåÃòðà ëåà Ãèòà é.
3
00:00:52,200 --> 00:00:55,400
Ãà øèòå òåõÃèêè
ñà ãîñïîäñòâà ùè è ÃåïîáåäåÃè.
4
00:00:56,300 --> 00:01:00,300
Ãà øèÿò ñòèë Ã¥ åäèÃñòâåÃ
è õèïÃîòè÷Ãî åëåãà ÃòåÃ.
5
00:01:00,800 --> 00:01:03,800
Ãèå ñìå ðîäåÃè â çîðà òà Ãà âðåìåòî.
6
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,440 --> 00:01:15,520
# Man of Sorrows! What a name
2
00:01:15,920 --> 00:01:21,240
# For the Son of God, Who came
3
00:01:21,680 --> 00:01:26,400
# Ruined sinners to reclaim
4
00:01:26,520 --> 00:01:29,880
# Hallelujah!
5
00:01:30,360 --> 00:01:35,920
# What a saviour
6
00:01:37,160 --> 00:01:42,680
# Bearing shame and scoffing rude
7
00:01:42,920 --> 00:01:48,760
# In my place condemned He stood
8
00:01:49,120 --> 00:01:54,200
# Sealed my pardon with His blood
9
00:01:54,320 --> 00:01:57,920
# Hallelujah!
10
00:01:58,720 --> 00:02:03,640
# What a saviour
11
00:0
Subtitles for Thunderbolt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, napisy, ns, 1974,
original filename: Thunderbolt_and_Lightfoot_(NAPiSY-74171).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 697.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1765}{1892}# Man of Sorrows! What a name
{1902}{2035}# For the Son of God, Who came
{2046}{2164}# Ruined sinners to reclaim
{2167}{2251}# Hallelujah!
{2263}{2402}# What a saviour
{2433}{2571}# Bearing shame and scoffing rude
{2577}{2723}# In my place condemned He stood
{2732}{2859}# Sealed my pardon with His blood
{2862}{2952}# Hallelujah!
{2972}{3095}# What a saviour
{3139}{3272}# Guilty, vile and helpless we
{3280}{3427}# Spotless Lamb of God was He
{3433}{3559}# "Full atonement!" can it be
{3562}{3652}# Hallelujah!
{3664}{3817}# What a savi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5345}{5365}Ocho-san.
{5387}{5470}Foh.Pensei que já tiveses formado.|Não vais voltar para Hong Konk?
{5490}{5542}Vou para a semana.|Posso ajuda-la?
{5547}{5595}Tou a procura do meu brinco.
{5912}{5930}Encontrei-o!
{6410}{6475}Não é nada. Adeus.
{7370}{7405}Então?
{7430}{7480}Tenho de treinar mais.
{7550}{7575}Ola, Pete !
{7602}{7655}Cougar, como estas?
{7690}{7730}Algumas novidades do Tony ?
{7740}{7822}Não. Tenho os meus homens a |procurar e ainda nada.
{7830}{7862}E do Virgil ?
{8012}{8062}Tou a fazer os meus possiveis.
{8142}{8185}Queres dar uma volta no meu |carro?
{8227}{8257}Claro.
{8300}{8345}Eu juro, não sei nada!
{835
Subtitles for Thunderbolt
keywords: thunderbolt, fin, 2, 5, fps, 1995,
original filename: Thunderbolt - Fin - 25fps - 1995.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,580 --> 00:03:38,209
Ocho-san.
-Foh. Luulin, että valmistuit jo.
2
00:03:38,340 --> 00:03:41,616
Etkö palannutkaan Hong Kongiin?
-Palaan ensi viikolla.
3
00:03:41,740 --> 00:03:44,573
Tarvitsetko apua?
-Etsin korvarengastani.
4
00:03:57,100 --> 00:03:59,011
Löysin sen.
5
00:04:16,380 --> 00:04:19,338
Kaikki hyvin. Näkemiin.
6
00:04:55,420 --> 00:04:59,333
Miten meni?
-Tarvitsen lisää harjoitusta.
7
00:05:02,580 --> 00:05:06,573
Pete! -Moi, Cougar. Miten menee?
8
00:05:08,260 --> 00:05:12,970
Onko Tonysta kuulunut mitään?
-Mieheni etsivät häntä.
9
00:05:13,7
Subtitles for Thunderbolt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, napisy, ns, 1974,
original filename: Thunderbolt_and_Lightfoot_(NAPiSY-74171).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 697.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1765}{1892}# Man of Sorrows! What a name
{1902}{2035}# For the Son of God, Who came
{2046}{2164}# Ruined sinners to reclaim
{2167}{2251}# Hallelujah!
{2263}{2402}# What a saviour
{2433}{2571}# Bearing shame and scoffing rude
{2577}{2723}# In my place condemned He stood
{2732}{2859}# Sealed my pardon with His blood
{2862}{2952}# Hallelujah!
{2972}{3095}# What a saviour
{3139}{3272}# Guilty, vile and helpless we
{3280}{3427}# Spotless Lamb of God was He
{3433}{3559}# "Full atonement!" can it be
{3562}{3652}# Hallelujah!
{3664}{3817}# What a savi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,236 --> 00:03:17,113
Recordad que todos somos imperfectos.
2
00:03:18,490 --> 00:03:21,660
Ni vemos ni sabemos todo.
3
00:03:23,286 --> 00:03:29,501
Buscamos la aprobación del Señor
a través de Jesucristo.
4
00:03:34,714 --> 00:03:39,678
En el noble reino del Redentor,
el lobo convivirá con el cordero
5
00:03:39,803 --> 00:03:42,556
y el leopardo con el cabrito.
6
00:04:16,548 --> 00:04:18,592
Es un coche embargado.
7
00:04:19,509 --> 00:04:23,263
Ha hecho menos de 1.500 kilómetros.
8
00:04:23,388 --> 00:04:25,682
No te engaño, muchacho.
9
00:04:25,807 --> 00:04:29
Subtitles for Thunderbolt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22090-Thunderbolt_and_Lightfoot_(1974)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,615 --> 00:01:18,912
# Man of Sorrows! What a name
2
00:01:19,329 --> 00:01:24,876
# For the Son of God, Who came
3
00:01:25,335 --> 00:01:30,257
# Ruined sinners to reclaim
4
00:01:30,382 --> 00:01:33,885
# Hallelujah!
5
00:01:34,386 --> 00:01:40,183
# What a saviour
6
00:01:41,476 --> 00:01:47,232
# Bearing shame and scoffing rude
7
00:01:47,482 --> 00:01:53,572
# In my place condemned He stood
8
00:01:53,947 --> 00:01:59,244
# Sealed my pardon with His blood
9
00:01:59,369 --> 00:02:03,123
# Hallelujah!
10
00:02:03,957 --> 00:02:09,087
# What a saviour
11
00:0
Subtitles for Thunderbolt
keywords: thunderboltandlightfoot, 1974, swedish, thunderbolt, and,
original filename: ThunderboltandLightfoot1974-Swedish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,236 --> 00:03:17,113
Kom ihåg att ingen är fullkomlig.
2
00:03:18,490 --> 00:03:21,660
Vi ser inte helheten.
3
00:03:23,286 --> 00:03:29,501
Ma vi alla vinnlägga oss om att
närma oss Gud genom Jesus Kristus.
4
00:03:34,714 --> 00:03:39,678
Under frälsaren skall
vargen samsas med lammet
5
00:03:39,803 --> 00:03:42,556
och leoparden ligga hos barnet.
6
00:04:16,548 --> 00:04:18,592
Det är en inbytesbil.
7
00:04:19,509 --> 00:04:23,263
Den har knappt gått 200 mil.
8
00:04:23,388 --> 00:04:25,682
Jag skulle aldrig lura dig.
9
00:04:25,807 --> 00:04:29,352
Ni ungdomar
Subtitles for Thunderbolt
keywords: pik, lik, feng, 1995, 1, cd, czech, cs, thunderbolt,
original filename: Pik lik feng - 1995 - 1CD - Czech - cs - 61c2b656c55208f741705d4ea67cd359.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
23,976
Na remasterovanou verzi od New line cinema
2
00:03:45,314 --> 00:03:46,148
Ochosan.
3
00:03:47,066 --> 00:03:50,527
Fohu. Kdy? u? jsi dokon?il ?kolu,
tak odj??d?? zp?t do Hong Kongu, ?e?
4
00:03:51,362 --> 00:03:53,530
Vrac?m se p???t? t?den.
Chce? pomoct?
5
00:03:53,739 --> 00:03:55,741
Ano, hled?m n?u?nici.
6
00:04:00,539 --> 00:04:02,741
Kde m??e b?t?
7
00:04:08,962 --> 00:04:09,713
Na?el jsem ji.
8
00:04:28,033 --> 00:04:32,444
- Nen? ti nic?
- To nic! Nic mi nen?!
9
00:05:09,773 --> 00:05:11,233
Tak co?
10
00:05:11,276 --> 00:05:14
Subtitles for Thunderbolt
keywords: pi, li, quan, 1972, 1, cd, english, en, sb, the, thunderbolt, fist, sbunite,
original filename: Pi li quan - 1972 - 1CD - English - en - a97de5f64a297a86f0bfffde5bfb7516.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,480 --> 00:00:22,080
Run, the Japanese are coming
2
00:00:34,280 --> 00:00:36,920
Let's go quickly...
3
00:00:47,880 --> 00:00:49,000
What's the matter?
4
00:01:00,880 --> 00:01:02,360
Please give it back to us
5
00:01:02,480 --> 00:01:02,960
Have mercy on us
6
00:01:03,080 --> 00:01:03,800
I beg you
7
00:01:03,880 --> 00:01:06,440
Sir, have mercy
8
00:01:07,440 --> 00:01:09,520
Sir, have mercy, I beg you
9
00:01:09,640 --> 00:01:11,360
Please give it back to us
10
00:01:11,480 --> 00:01:13,160
Give it back to you?
11
00:01:13,280 --> 00:01:15,200
Sir, look at m
Subtitles for Thunderbolt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, finnish, fi, crb, fin,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - Finnish - fi - a5c3ed3bd15dc0d78209f488d5f11710.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,920 --> 00:03:08,673
Me olemme ep?t?ydellisi?.
2
00:03:10,000 --> 00:03:13,037
N?emme vain osan.
Tied?mme vain osan.
3
00:03:14,600 --> 00:03:20,550
Opetelkaamme Herran sanaa
Jeesuksen Kristuksen kautta.
4
00:03:25,560 --> 00:03:30,315
Sill? Vapahtajan luona
susi asuu lampaan kanssa
5
00:03:30,440 --> 00:03:33,079
ja leopardi el?? lasten kanssa.
6
00:04:05,680 --> 00:04:07,636
Se on haltuun otettu.
7
00:04:08,520 --> 00:04:12,115
Alle tuhat mailia mittarissa.
8
00:04:12,240 --> 00:04:14,435
En puhu paskaa.
9
00:04:14,560 --> 00:04:17,950
Te penskat olette
nyky??n liia
Subtitles for Thunderbolt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, spanish, es, crb, spa,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - Spanish - es - ad47a049501ddabd43ba3c4842916591.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,920 --> 00:03:08,673
Recordad que todos somos imperfectos.
2
00:03:10,000 --> 00:03:13,037
Ni vemos ni sabemos todo.
3
00:03:14,600 --> 00:03:20,550
Buscamos la aprobaci?n del Se?or
a trav?s de Jesucristo.
4
00:03:25,560 --> 00:03:30,315
En el noble reino del Redentor,
el lobo convivir? con el cordero
5
00:03:30,440 --> 00:03:33,079
y el leopardo con el cabrito.
6
00:04:05,680 --> 00:04:07,636
Es un coche embargado.
7
00:04:08,520 --> 00:04:12,115
Ha hecho menos de 1.500 kil?metros.
8
00:04:12,240 --> 00:04:14,435
No te enga?o, muchacho.
9
00:04:14,560 --> 00:04:17,950
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5262}{5355}Ocho-san.|-Foh.Pensei que já tiveses formado.
{5382}{5440}Não vais voltar para Hong Konk?|-Vou para semana.
{5467}{5537}Posso ajuda-la?|-Perdi o meu brinco.
{5827}{5875}Encontrei-o.
{6332}{6407}Não é nada, adeus.
{7260}{7407}Então?|-Precisso de treinar mais.
{7462}{7587}Pete! -Eu, Cougar. Tudo Bem?
{7605}{7747}Algumas noticias do Toni?|-Não tenho os meus homens a procurar|e nada ainda.
{7767}{7825}E do Virgil?
{7925}{8027}Tou a fazer o meu minhor, Cougar.
{8085}{8210}Ok queres vir dar uma volta no|meu carro?|-Sim.
{7997}{8327}Cogar, não sei onde eles tão!|-Vi-te ontem na casa do Tony.
{8380}{8452}Foi morto na cidade nÃ
Subtitles for Thunderbolt
keywords: thunderbolt, 2, 5, fps, 1995, divxnurkka, net, fin,
original filename: Thunderbolt - 25fps - 1995 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,580 --> 00:03:38,209
Ocho-san.
-Foh. Luulin, että valmistuit jo.
2
00:03:38,340 --> 00:03:41,616
Etkö palannutkaan Hong Kongiin?
-Palaan ensi viikolla.
3
00:03:41,740 --> 00:03:44,573
Tarvitsetko apua?
-Etsin korvarengastani.
4
00:03:57,100 --> 00:03:59,011
Löysin sen.
5
00:04:16,380 --> 00:04:19,338
Kaikki hyvin. Näkemiin.
6
00:04:55,420 --> 00:04:59,333
Miten meni?
-Tarvitsen lisää harjoitusta.
7
00:05:02,580 --> 00:05:06,573
Pete! -Moi, Cougar. Miten menee?
8
00:05:08,260 --> 00:05:12,970
Onko Tonysta kuulunut mitään?
-Mieheni etsivät häntä.
9
00:05:13,7
Subtitles for Thunderbolt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, dutch, nl, crb, net,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - Dutch - nl - d70cacc0db5e35cda98f7aa11112b9ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,800 --> 00:03:13,475
Onvolkomen is ons zien,
onvolkomen is ons kennen.
2
00:03:14,480 --> 00:03:20,555
Laat ons leren hoe we God kunnen
behagen, met hulp van Jezus Christus.
3
00:03:25,440 --> 00:03:28,034
Onder zijn milde heerschappij
4
00:03:28,160 --> 00:03:33,075
zal de wolf bij het schaap verkeren
en de panter bij het bokje.
5
00:04:05,680 --> 00:04:08,399
Die is in beslag genomen.
6
00:04:08,520 --> 00:04:12,035
Nog geen 1500 kilometer op de teller.
7
00:04:12,160 --> 00:04:14,276
Ik neem je niet in de maling.
8
00:04:14,400 --> 00:04:17,790
Daar ben je toch te snugge
Subtitles for Thunderbolt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, portuguese, pt, crb, por,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - Portuguese - pt - c400a3ea64dabc2da9cbdee971d3e25b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,920 --> 00:03:08,673
Lembrem-se que somos
todos imperfeitos.
2
00:03:10,000 --> 00:03:13,037
S? vemos parcialmente.
S? sabemos parcialmente.
3
00:03:14,600 --> 00:03:20,550
Por isso procuremos revelar-nos
a Deus atrav?s de Jesus Cristo.
4
00:03:25,560 --> 00:03:30,315
Ent?o sob o reino d?cil do Redentor,
o lobo habitar? com o cordeiro,
5
00:03:30,440 --> 00:03:33,079
e o leopardo deitar-se-?
junto do cabrito.
6
00:04:05,680 --> 00:04:07,636
Esse foi reavido ao dono.
7
00:04:08,520 --> 00:04:12,115
Tem menos de 1.600 km no mostrador.
8
00:04:12,240 --> 00:04:14,435
Eu n?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,760 --> 00:03:35,400
Ocho.
2
00:03:35,560 --> 00:03:39,480
Foh, ik dacht dat je
terug zou gaan naar Hongkong.
3
00:03:39,640 --> 00:03:44,240
Volgende week. Kan ik je helpen ?
- Ik ben een oorbel kwijt.
4
00:03:56,520 --> 00:03:58,200
Ik heb hem.
5
00:04:16,280 --> 00:04:19,080
Het geeft niet. Tot ziens.
6
00:04:54,800 --> 00:04:57,000
Hoe ging het ?
7
00:04:57,160 --> 00:04:59,120
Ik heb meer tijd nodig.
8
00:05:01,880 --> 00:05:04,920
Hé, Pete.
- Cougar.
9
00:05:05,080 --> 00:05:07,320
Hoe is het ?
10
00:05:07,480 --> 00:05:12,800
Al iets van Tony gehoord ?
-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5262}{5355}Ocho-san.|-Foh.Pensei que j? tiveses formado.
{5382}{5440}N?o vais voltar para Hong Konk?|-Vou para semana.
{5467}{5537}Posso ajuda-la?|-Perdi o meu brinco.
{5827}{5875}Encontrei-o.
{6332}{6407}N?o ? nada, adeus.
{7260}{7407}Ent?o?|-Precisso de treinar mais.
{7462}{7587}Pete! -Eu, Cougar. Tudo Bem?
{7605}{7747}Algumas noticias do Toni?|-N?o tenho os meus homens a procurar|e nada ainda.
{7767}{7825}E do Virgil?
{7925}{8027}Tou a fazer o meu minhor, Cougar.
{8085}{8210}Ok queres vir dar uma volta no|meu carro?|-Sim.
{8210}{8310}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{7997}{8327}Cogar, n?o s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:03:35:Ocho-san.|-Foh. Luulin, ett? valmistuit jo.
00:03:38:Etk? palannutkaan Hong Kongiin?|-Palaan ensi viikolla.
00:03:42:Tarvitsetko apua?|-Etsin korvarengastani.
00:03:57:L?ysin sen.
00:04:16:Kaikki hyvin. N?kemiin.
00:04:55:Miten meni?|-Tarvitsen lis?? harjoitusta.
00:05:03:Pete! -Moi, Cougar. Miten menee?
00:05:08:Onko Tonysta kuulunut mit??n?|-Mieheni etsiv?t h?nt?.
00:05:14:Eik? Virgilk??n ole saanut|mit??n selville? -Ei.
00:05:20:Teemme parhaamme, Cougar.
00:05:25:Haluatko tulla kyytiin?|-Mielell?ni.
00:05:33:En tied? miss? he ovat!|-Poistuit eilen Tonyn turvapaikasta.
00:05:37:J?rjestit Tonyn katoamisen.|Eik? niin, komisario Tim Victor?
00:05:43:Hyv?sti, herra piilok
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5365}{5455}Ocho-san.|-Foh. Luulin, ett? valmistuit jo.
{5459}{5540}Etk? palannutkaan Hong Kongiin?|-Palaan ensi viikolla.
{5544}{5614}Tarvitsetko apua?|-Etsin korvarengastani.
{5927}{5975}L?ysin sen.
{6409}{6483}Kaikki hyvin. N?kemiin.
{7386}{7483}Miten meni?|-Tarvitsen lis?? harjoitusta.
{7564}{7664}Pete! -Moi, Cougar. Miten menee?
{7706}{7824}Onko Tonysta kuulunut mit??n?|-Mieheni etsiv?t h?nt?.
{7844}{7926}Eik? Virgilk??n ole saanut|mit??n selville? -Ei.
{8000}{8078}Teemme parhaamme, Cougar.
{8136}{8260}Haluatko tulla kyytiin?|-Mielell?ni.
{8322}{8429}En tied? miss? he ovat!|-Poistuit eilen Tonyn turvapaikasta.
{8431}{8553}J?rjestit T
Subtitles for Thunderbolt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, swedish, sv, crb, swe,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - Swedish - sv - 43b45c4cef735f770db0b020804cb228.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,920 --> 00:03:08,673
Kom ihag att ingen ?r fuIIkomIig.
2
00:03:10,000 --> 00:03:13,037
Vi ser inte heIheten.
3
00:03:14,600 --> 00:03:20,550
Ma vi aIIa vinnI?gga oss om att
n?rma oss Gud genom Jesus Kristus.
4
00:03:25,560 --> 00:03:30,315
Under fr?Isaren skaII
vargen samsas med Iammet
5
00:03:30,440 --> 00:03:33,079
och Ieoparden Iigga hos barnet.
6
00:04:05,680 --> 00:04:07,636
Det ?r en inbytesbiI.
7
00:04:08,520 --> 00:04:12,115
Den har knappt gatt 200 miI.
8
00:04:12,240 --> 00:04:14,435
Jag skuIIe aIdrig Iura dig.
9
00:04:14,560 --> 00:04:17,950
Ni ungdomar ?r aII
Subtitles for Thunderbolt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, french, fr, crb, fre,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - French - fr - b4b30cb18b0b40877b598b628e07be17.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,920 --> 00:03:08,673
Rappelez-vous
que nous sommes imparfaits.
2
00:03:10,000 --> 00:03:13,037
Nous ne voyons et savons qu'en partie.
3
00:03:14,600 --> 00:03:20,550
Que chacun de nous cherche
? s'?prouver pour Dieu par J?sus-Christ.
4
00:03:25,560 --> 00:03:30,315
Car dans le royaume du R?dempteur,
le loup g?tera avec l'agneau
5
00:03:30,440 --> 00:03:33,079
et le l?opard reposera avec le chevreau.
6
00:04:05,680 --> 00:04:07,636
C'est une reprise de possession.
7
00:04:08,520 --> 00:04:12,115
Elle a moins de 1600 km au compteur.
8
00:04:12,240 --> 00:04:14,435
Je te racon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,760 --> 00:03:35,400
Ocho.
2
00:03:35,560 --> 00:03:39,480
Foh, ik dacht dat je
terug zou gaan naar Hongkong.
3
00:03:39,640 --> 00:03:44,240
Volgende week. Kan ik je helpen ?
- Ik ben een oorbel kwijt.
4
00:03:56,520 --> 00:03:58,200
Ik heb hem.
5
00:04:16,280 --> 00:04:19,080
Het geeft niet. Tot ziens.
6
00:04:54,800 --> 00:04:57,000
Hoe ging het ?
7
00:04:57,160 --> 00:04:59,120
Ik heb meer tijd nodig.
8
00:05:01,880 --> 00:05:04,920
H?, Pete.
- Cougar.
9
00:05:05,080 --> 00:05:07,320
Hoe is het ?
10
00:05:07,480 --> 00:05:12,800
Al iets van Tony gehoord ?
- N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,580 --> 00:03:38,209
Ocho-san.
-Foh. Luulin, ett? valmistuit jo.
2
00:03:38,340 --> 00:03:41,616
Etk? palannutkaan Hong Kongiin?
-Palaan ensi viikolla.
3
00:03:41,740 --> 00:03:44,573
Tarvitsetko apua?
-Etsin korvarengastani.
4
00:03:57,100 --> 00:03:59,011
L?ysin sen.
5
00:04:16,380 --> 00:04:19,338
Kaikki hyvin. N?kemiin.
6
00:04:55,420 --> 00:04:59,333
Miten meni?
-Tarvitsen lis?? harjoitusta.
7
00:05:02,580 --> 00:05:06,573
Pete! -Moi, Cougar. Miten menee?
8
00:05:08,260 --> 00:05:12,970
Onko Tonysta kuulunut mit??n?
-Mieheni etsiv?t h?nt?.
9
00:05:13,740 --> 00:0
Subtitles for Thunderbolt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, deutsch, de, crb, ger,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - Deutsch - de - 27db88a533f4054179565fd4eb53bee0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,240 --> 00:01:15,314
# <i>Man of Sorrows! What a name</i>
2
00:01:15,720 --> 00:01:21,033
# <i>For the Son of God, Who came</i>
3
00:01:21,480 --> 00:01:26,190
# <i>Ruined sinners to reclaim</i>
4
00:01:26,320 --> 00:01:29,676
# <i>Hallelujah!</i>
5
00:01:30,160 --> 00:01:35,712
# <i>What a saviour</i>
6
00:01:36,960 --> 00:01:42,478
# <i>Bearing shame and scoffing rude</i>
7
00:01:42,720 --> 00:01:48,556
# <i>In my place condemned He stood</i>
8
00:01:48,920 --> 00:01:53,994
# <i>Sealed my pardon with His blood</i>
9
00:01:54,120 --> 00:01:57,715
# <i>Hallelujah!</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,550
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
2
00:00:00,551 --> 00:00:01,100
)))
(o_-)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
3
00:00:01,101 --> 00:00:01,500
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
www.calorifix.net
4
00:00:01,501 --> 00:00:02,999
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Présente
5
00:00:03,000 --> 00:00:03,549
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Thunderbolt
6
00:00:03,550 --> 00:00:04,099
)))
(-_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Thunderbolt
7
00:00:04,100 --> 00:00:04,499
)))
(o_o)
--ooO--(_)--Ooo--
Thunderbolt
8
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
)))
(o_o)
--ooO--(_
Subtitles for Thunderbolt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, clint, eastwood, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, crb,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot (1974) - Clint Eastwood - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,360 --> 00:00:30,120
Ãeviri: Clint Eastwood
(Kaan Kavuþan)
2
00:00:30,960 --> 00:00:36,520
<b>YILDIRIM VE HAFÃFAYAK</b>
3
00:03:06,360 --> 00:03:08,560
Hiçbirimizin kusursuz
olmadýðýný unutmayýn.
4
00:03:10,360 --> 00:03:14,400
Bunu görüyoruz, ama bir parça.
Bunu biliyoruz, ama bir parça.
5
00:03:14,960 --> 00:03:21,000
O yüzden hepimiz Yüce Ãsa üzerinden
kendimizi Tanrý'ya kanýtlayalým.
6
00:03:26,000 --> 00:03:30,720
Rab'býn hoþgörülü krallýðýnda;
kurt kuzuyla yaþayacak,
7
00:03:30,880 --> 00:03:33,480
...ve leopar, çocuðun
yanýnda uyuyacak.
Subtitles for Thunderbolt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, ned, vcdvault, dvd,
original filename: Thunderbolt.and.Lightfoot.1974.Ned-VCDVaULT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,281 --> 00:03:22,118
Onvolkomen is ons zien,
onvolkomen is ons kennen.
2
00:03:23,161 --> 00:03:29,501
Laat ons leren hoe we God kunnen
behagen, met hulp van Jezus Christus.
3
00:03:34,589 --> 00:03:37,300
Onder zijn milde heerschappij
4
00:03:37,425 --> 00:03:42,556
zal de wolf bij het schaap verkeren
en de panter bij het bokje.
5
00:04:16,548 --> 00:04:19,384
Die is in beslag genomen.
6
00:04:19,509 --> 00:04:23,179
Nog geen 1500 kilometer op de teller.
7
00:04:23,305 --> 00:04:25,515
Ik neem je niet in de maling.
8
00:04:25,640 --> 00:04:29,185
Daar ben je toch te snugge
Subtitles for Thunderbolt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, clint, eastwood, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, vcdvault,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot (1974) - Clint Eastwood - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:31,600
Ãeviri: Clint Eastwood
(Kaan Kavuþan)
2
00:00:32,300 --> 00:00:38,100
<b>YILDIRIM VE HIZLIAYAK
3
00:03:14,300 --> 00:03:16,600
Hiçbirimizin kusursuz
olmadýðýný unutmayýn.
4
00:03:18,500 --> 00:03:22,700
Bunu görüyoruz, ama bir parça.
Bunu biliyoruz, ama bir parça.
5
00:03:23,300 --> 00:03:29,600
O yüzden hepimiz Yüce Ãsa üzerinden
kendimizi Tanrý'ya kanýtlayalým.
6
00:03:34,800 --> 00:03:39,700
Rab'býn hoþgörülü krallýðýnda;
kurt kuzuyla yaþayacak,
7
00:03:39,900 --> 00:03:42,600
...ve leopar, çocuðun
yanýnda uyuyacak.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,281 --> 00:03:22,118
Onvolkomen is ons zien,
onvolkomen is ons kennen.
2
00:03:23,161 --> 00:03:29,501
Laat ons leren hoe we God kunnen
behagen, met hulp van Jezus Christus.
3
00:03:34,589 --> 00:03:37,300
Onder zijn milde heerschappij
4
00:03:37,425 --> 00:03:42,556
zal de wolf bij het schaap verkeren
en de panter bij het bokje.
5
00:04:16,548 --> 00:04:19,384
Die is in beslag genomen.
6
00:04:19,509 --> 00:04:23,179
Nog geen 1500 kilometer op de teller.
7
00:04:23,305 --> 00:04:25,515
Ik neem je niet in de maling.
8
00:04:25,640 --> 00:04:29,185
Daar ben je toch te snugge
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,580 --> 00:03:38,209
Ocho-san.
-Foh. Luulin, ett? valmistuit jo.
2
00:03:38,340 --> 00:03:41,616
Etk? palannutkaan Hong Kongiin?
-Palaan ensi viikolla.
3
00:03:41,740 --> 00:03:44,573
Tarvitsetko apua?
-Etsin korvarengastani.
4
00:03:57,100 --> 00:03:59,011
L?ysin sen.
5
00:04:16,380 --> 00:04:19,338
Kaikki hyvin. N?kemiin.
6
00:04:55,420 --> 00:04:59,333
Miten meni?
-Tarvitsen lis?? harjoitusta.
7
00:05:02,580 --> 00:05:06,573
Pete! -Moi, Cougar. Miten menee?
8
00:05:08,260 --> 00:05:12,970
Onko Tonysta kuulunut mit??n?
-Mieheni etsiv?t h?nt?.
9
00:05:13,740 --> 00:0
Subtitles for Thunderbolt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, ned, vcdvault, dvd,
original filename: Thunderbolt.and.Lightfoot.1974.Ned-VCDVaULT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,281 --> 00:03:22,118
Onvolkomen is ons zien,
onvolkomen is ons kennen.
2
00:03:23,161 --> 00:03:29,501
Laat ons leren hoe we God kunnen
behagen, met hulp van Jezus Christus.