Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, portuguese, pt, crb, por,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - Portuguese - pt - c400a3ea64dabc2da9cbdee971d3e25b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,920 --> 00:03:08,673
Lembrem-se que somos
todos imperfeitos.
2
00:03:10,000 --> 00:03:13,037
S? vemos parcialmente.
S? sabemos parcialmente.
3
00:03:14,600 --> 00:03:20,550
Por isso procuremos revelar-nos
a Deus atrav?s de Jesus Cristo.
4
00:03:25,560 --> 00:03:30,315
Ent?o sob o reino d?cil do Redentor,
o lobo habitar? com o cordeiro,
5
00:03:30,440 --> 00:03:33,079
e o leopardo deitar-se-?
junto do cabrito.
6
00:04:05,680 --> 00:04:07,636
Esse foi reavido ao dono.
7
00:04:08,520 --> 00:04:12,115
Tem menos de 1.600 km no mostrador.
8
00:04:12,240 --> 00:04:14,435
Eu n?o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,408 --> 00:00:14,949
Traducere în exclusivitate pentru
www.subs.ro
2
00:00:32,455 --> 00:00:38,092
** THUNDERBOLT ªI LIGHTFOOT **
(PE URMELE BANILOR)
3
00:00:38,156 --> 00:00:43,612
Traducerea ºi adaptarea:
Mãdãlina (c) www.subs.ro
- Clasic Team Romania -
4
00:03:15,043 --> 00:03:17,337
Amintiþi-vã cã nu suntem perfecþi.
5
00:03:19,296 --> 00:03:22,466
Nu vedem totul.
Nu cunoaºtem totul.
6
00:03:24,092 --> 00:03:30,306
Aºa cã... haideþi sã studiem ca sã fim
acceptaþi de Dumnezeu prin Iisus Hristos.
7
00:03:35,519 --> 00:03:40,482
ªi, sub domnirea blândã a M
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, vcdvault, eng,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot (1974) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,615 --> 00:01:18,912
# Man of Sorrows! What a name
2
00:01:19,329 --> 00:01:24,876
# For the Son of God, Who came
3
00:01:25,335 --> 00:01:30,257
# Ruined sinners to reclaim
4
00:01:30,382 --> 00:01:33,885
# Hallelujah!
5
00:01:34,386 --> 00:01:40,183
# What a saviour
6
00:01:41,476 --> 00:01:47,232
# Bearing shame and scoffing rude
7
00:01:47,482 --> 00:01:53,572
# In my place condemned He stood
8
00:01:53,947 --> 00:01:59,244
# Sealed my pardon with His blood
9
00:01:59,369 --> 00:02:03,123
# Hallelujah!
10
00:02:03,957 --> 00:02:09,087
# What a saviour
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,440 --> 00:01:15,520
# Man of Sorrows! What a name
2
00:01:15,920 --> 00:01:21,240
# For the Son of God, Who came
3
00:01:21,680 --> 00:01:26,400
# Ruined sinners to reclaim
4
00:01:26,520 --> 00:01:29,880
# Hallelujah!
5
00:01:30,360 --> 00:01:35,920
# What a saviour
6
00:01:37,160 --> 00:01:42,680
# Bearing shame and scoffing rude
7
00:01:42,920 --> 00:01:48,760
# In my place condemned He stood
8
00:01:49,120 --> 00:01:54,200
# Sealed my pardon with His blood
9
00:01:54,320 --> 00:01:57,920
# Hallelujah!
10
00:01:58,720 --> 00:02:03,640
# What a saviour
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 697.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1765}{1892}# Man of Sorrows! What a name
{1902}{2035}# For the Son of God, Who came
{2046}{2164}# Ruined sinners to reclaim
{2167}{2251}# Hallelujah!
{2263}{2402}# What a saviour
{2433}{2571}# Bearing shame and scoffing rude
{2577}{2723}# In my place condemned He stood
{2732}{2859}# Sealed my pardon with His blood
{2862}{2952}# Hallelujah!
{2972}{3095}# What a saviour
{3139}{3272}# Guilty, vile and helpless we
{3280}{3427}# Spotless Lamb of God was He
{3433}{3559}# "Full atonement!" can it be
{3562}{3652}# Hallelujah!
{3664}{3817}# What a savi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 697.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1765}{1892}# Man of Sorrows! What a name
{1902}{2035}# For the Son of God, Who came
{2046}{2164}# Ruined sinners to reclaim
{2167}{2251}# Hallelujah!
{2263}{2402}# What a saviour
{2433}{2571}# Bearing shame and scoffing rude
{2577}{2723}# In my place condemned He stood
{2732}{2859}# Sealed my pardon with His blood
{2862}{2952}# Hallelujah!
{2972}{3095}# What a saviour
{3139}{3272}# Guilty, vile and helpless we
{3280}{3427}# Spotless Lamb of God was He
{3433}{3559}# "Full atonement!" can it be
{3562}{3652}# Hallelujah!
{3664}{3817}# What a savi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,236 --> 00:03:17,113
Recordad que todos somos imperfectos.
2
00:03:18,490 --> 00:03:21,660
Ni vemos ni sabemos todo.
3
00:03:23,286 --> 00:03:29,501
Buscamos la aprobación del Señor
a través de Jesucristo.
4
00:03:34,714 --> 00:03:39,678
En el noble reino del Redentor,
el lobo convivirá con el cordero
5
00:03:39,803 --> 00:03:42,556
y el leopardo con el cabrito.
6
00:04:16,548 --> 00:04:18,592
Es un coche embargado.
7
00:04:19,509 --> 00:04:23,263
Ha hecho menos de 1.500 kilómetros.
8
00:04:23,388 --> 00:04:25,682
No te engaño, muchacho.
9
00:04:25,807 --> 00:04:29
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22090-Thunderbolt_and_Lightfoot_(1974)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,615 --> 00:01:18,912
# Man of Sorrows! What a name
2
00:01:19,329 --> 00:01:24,876
# For the Son of God, Who came
3
00:01:25,335 --> 00:01:30,257
# Ruined sinners to reclaim
4
00:01:30,382 --> 00:01:33,885
# Hallelujah!
5
00:01:34,386 --> 00:01:40,183
# What a saviour
6
00:01:41,476 --> 00:01:47,232
# Bearing shame and scoffing rude
7
00:01:47,482 --> 00:01:53,572
# In my place condemned He stood
8
00:01:53,947 --> 00:01:59,244
# Sealed my pardon with His blood
9
00:01:59,369 --> 00:02:03,123
# Hallelujah!
10
00:02:03,957 --> 00:02:09,087
# What a saviour
11
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,236 --> 00:03:17,113
Kom ihåg att ingen är fullkomlig.
2
00:03:18,490 --> 00:03:21,660
Vi ser inte helheten.
3
00:03:23,286 --> 00:03:29,501
Ma vi alla vinnlägga oss om att
närma oss Gud genom Jesus Kristus.
4
00:03:34,714 --> 00:03:39,678
Under frälsaren skall
vargen samsas med lammet
5
00:03:39,803 --> 00:03:42,556
och leoparden ligga hos barnet.
6
00:04:16,548 --> 00:04:18,592
Det är en inbytesbil.
7
00:04:19,509 --> 00:04:23,263
Den har knappt gått 200 mil.
8
00:04:23,388 --> 00:04:25,682
Jag skulle aldrig lura dig.
9
00:04:25,807 --> 00:04:29,352
Ni ungdomar
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, spanish, es, crb, spa,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - Spanish - es - ad47a049501ddabd43ba3c4842916591.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,920 --> 00:03:08,673
Recordad que todos somos imperfectos.
2
00:03:10,000 --> 00:03:13,037
Ni vemos ni sabemos todo.
3
00:03:14,600 --> 00:03:20,550
Buscamos la aprobaci?n del Se?or
a trav?s de Jesucristo.
4
00:03:25,560 --> 00:03:30,315
En el noble reino del Redentor,
el lobo convivir? con el cordero
5
00:03:30,440 --> 00:03:33,079
y el leopardo con el cabrito.
6
00:04:05,680 --> 00:04:07,636
Es un coche embargado.
7
00:04:08,520 --> 00:04:12,115
Ha hecho menos de 1.500 kil?metros.
8
00:04:12,240 --> 00:04:14,435
No te enga?o, muchacho.
9
00:04:14,560 --> 00:04:17,950
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, finnish, fi, crb, fin,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - Finnish - fi - a5c3ed3bd15dc0d78209f488d5f11710.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,920 --> 00:03:08,673
Me olemme ep?t?ydellisi?.
2
00:03:10,000 --> 00:03:13,037
N?emme vain osan.
Tied?mme vain osan.
3
00:03:14,600 --> 00:03:20,550
Opetelkaamme Herran sanaa
Jeesuksen Kristuksen kautta.
4
00:03:25,560 --> 00:03:30,315
Sill? Vapahtajan luona
susi asuu lampaan kanssa
5
00:03:30,440 --> 00:03:33,079
ja leopardi el?? lasten kanssa.
6
00:04:05,680 --> 00:04:07,636
Se on haltuun otettu.
7
00:04:08,520 --> 00:04:12,115
Alle tuhat mailia mittarissa.
8
00:04:12,240 --> 00:04:14,435
En puhu paskaa.
9
00:04:14,560 --> 00:04:17,950
Te penskat olette
nyky??n liia
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, dutch, nl, crb, net,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - Dutch - nl - d70cacc0db5e35cda98f7aa11112b9ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,800 --> 00:03:13,475
Onvolkomen is ons zien,
onvolkomen is ons kennen.
2
00:03:14,480 --> 00:03:20,555
Laat ons leren hoe we God kunnen
behagen, met hulp van Jezus Christus.
3
00:03:25,440 --> 00:03:28,034
Onder zijn milde heerschappij
4
00:03:28,160 --> 00:03:33,075
zal de wolf bij het schaap verkeren
en de panter bij het bokje.
5
00:04:05,680 --> 00:04:08,399
Die is in beslag genomen.
6
00:04:08,520 --> 00:04:12,035
Nog geen 1500 kilometer op de teller.
7
00:04:12,160 --> 00:04:14,276
Ik neem je niet in de maling.
8
00:04:14,400 --> 00:04:17,790
Daar ben je toch te snugge
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, swedish, sv, crb, swe,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - Swedish - sv - 43b45c4cef735f770db0b020804cb228.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,920 --> 00:03:08,673
Kom ihag att ingen ?r fuIIkomIig.
2
00:03:10,000 --> 00:03:13,037
Vi ser inte heIheten.
3
00:03:14,600 --> 00:03:20,550
Ma vi aIIa vinnI?gga oss om att
n?rma oss Gud genom Jesus Kristus.
4
00:03:25,560 --> 00:03:30,315
Under fr?Isaren skaII
vargen samsas med Iammet
5
00:03:30,440 --> 00:03:33,079
och Ieoparden Iigga hos barnet.
6
00:04:05,680 --> 00:04:07,636
Det ?r en inbytesbiI.
7
00:04:08,520 --> 00:04:12,115
Den har knappt gatt 200 miI.
8
00:04:12,240 --> 00:04:14,435
Jag skuIIe aIdrig Iura dig.
9
00:04:14,560 --> 00:04:17,950
Ni ungdomar ?r aII
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, french, fr, crb, fre,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - French - fr - b4b30cb18b0b40877b598b628e07be17.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,920 --> 00:03:08,673
Rappelez-vous
que nous sommes imparfaits.
2
00:03:10,000 --> 00:03:13,037
Nous ne voyons et savons qu'en partie.
3
00:03:14,600 --> 00:03:20,550
Que chacun de nous cherche
? s'?prouver pour Dieu par J?sus-Christ.
4
00:03:25,560 --> 00:03:30,315
Car dans le royaume du R?dempteur,
le loup g?tera avec l'agneau
5
00:03:30,440 --> 00:03:33,079
et le l?opard reposera avec le chevreau.
6
00:04:05,680 --> 00:04:07,636
C'est une reprise de possession.
7
00:04:08,520 --> 00:04:12,115
Elle a moins de 1600 km au compteur.
8
00:04:12,240 --> 00:04:14,435
Je te racon
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, deutsch, de, crb, ger,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - Deutsch - de - 27db88a533f4054179565fd4eb53bee0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,240 --> 00:01:15,314
# <i>Man of Sorrows! What a name</i>
2
00:01:15,720 --> 00:01:21,033
# <i>For the Son of God, Who came</i>
3
00:01:21,480 --> 00:01:26,190
# <i>Ruined sinners to reclaim</i>
4
00:01:26,320 --> 00:01:29,676
# <i>Hallelujah!</i>
5
00:01:30,160 --> 00:01:35,712
# <i>What a saviour</i>
6
00:01:36,960 --> 00:01:42,478
# <i>Bearing shame and scoffing rude</i>
7
00:01:42,720 --> 00:01:48,556
# <i>In my place condemned He stood</i>
8
00:01:48,920 --> 00:01:53,994
# <i>Sealed my pardon with His blood</i>
9
00:01:54,120 --> 00:01:57,715
# <i>Hallelujah!</i>
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, clint, eastwood, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, vcdvault,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot (1974) - Clint Eastwood - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:31,600
Ãeviri: Clint Eastwood
(Kaan Kavuþan)
2
00:00:32,300 --> 00:00:38,100
<b>YILDIRIM VE HIZLIAYAK
3
00:03:14,300 --> 00:03:16,600
Hiçbirimizin kusursuz
olmadýðýný unutmayýn.
4
00:03:18,500 --> 00:03:22,700
Bunu görüyoruz, ama bir parça.
Bunu biliyoruz, ama bir parça.
5
00:03:23,300 --> 00:03:29,600
O yüzden hepimiz Yüce Ãsa üzerinden
kendimizi Tanrý'ya kanýtlayalým.
6
00:03:34,800 --> 00:03:39,700
Rab'býn hoþgörülü krallýðýnda;
kurt kuzuyla yaþayacak,
7
00:03:39,900 --> 00:03:42,600
...ve leopar, çocuðun
yanýnda uyuyacak.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,281 --> 00:03:22,118
Onvolkomen is ons zien,
onvolkomen is ons kennen.
2
00:03:23,161 --> 00:03:29,501
Laat ons leren hoe we God kunnen
behagen, met hulp van Jezus Christus.
3
00:03:34,589 --> 00:03:37,300
Onder zijn milde heerschappij
4
00:03:37,425 --> 00:03:42,556
zal de wolf bij het schaap verkeren
en de panter bij het bokje.
5
00:04:16,548 --> 00:04:19,384
Die is in beslag genomen.
6
00:04:19,509 --> 00:04:23,179
Nog geen 1500 kilometer op de teller.
7
00:04:23,305 --> 00:04:25,515
Ik neem je niet in de maling.
8
00:04:25,640 --> 00:04:29,185
Daar ben je toch te snugge
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, clint, eastwood, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, crb,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot (1974) - Clint Eastwood - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,360 --> 00:00:30,120
Ãeviri: Clint Eastwood
(Kaan Kavuþan)
2
00:00:30,960 --> 00:00:36,520
<b>YILDIRIM VE HAFÃFAYAK</b>
3
00:03:06,360 --> 00:03:08,560
Hiçbirimizin kusursuz
olmadýðýný unutmayýn.
4
00:03:10,360 --> 00:03:14,400
Bunu görüyoruz, ama bir parça.
Bunu biliyoruz, ama bir parça.
5
00:03:14,960 --> 00:03:21,000
O yüzden hepimiz Yüce Ãsa üzerinden
kendimizi Tanrý'ya kanýtlayalým.
6
00:03:26,000 --> 00:03:30,720
Rab'býn hoþgörülü krallýðýnda;
kurt kuzuyla yaþayacak,
7
00:03:30,880 --> 00:03:33,480
...ve leopar, çocuðun
yanýnda uyuyacak.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,281 --> 00:03:22,118
Onvolkomen is ons zien,
onvolkomen is ons kennen.
2
00:03:23,161 --> 00:03:29,501
Laat ons leren hoe we God kunnen
behagen, met hulp van Jezus Christus.
3
00:03:34,589 --> 00:03:37,300
Onder zijn milde heerschappij
4
00:03:37,425 --> 00:03:42,556
zal de wolf bij het schaap verkeren
en de panter bij het bokje.
5
00:04:16,548 --> 00:04:19,384
Die is in beslag genomen.
6
00:04:19,509 --> 00:04:23,179
Nog geen 1500 kilometer op de teller.
7
00:04:23,305 --> 00:04:25,515
Ik neem je niet in de maling.
8
00:04:25,640 --> 00:04:29,185
Daar ben je toch te snugge
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, italian, it, crb, ita,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - Italian - it - baff5c21f8ab364e4ef72f03f869ce4f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,920 --> 00:03:08,673
Ricordate che siamo tutti imperfetti.
2
00:03:10,000 --> 00:03:13,037
Vediamo in modo imperfetto.
Conosciamo in modo imperfetto.
3
00:03:14,600 --> 00:03:20,550
Sforziamoci di diventare, attraverso Ges?
Cristo, degni dell'approvazione di Dio.
4
00:03:25,560 --> 00:03:30,315
Poich? nel regno del mite Redentore,
il lupo dimorer? insieme con l'agnello,
5
00:03:30,440 --> 00:03:33,079
la pantera si sdraier? accanto al capretto.
6
00:04:05,680 --> 00:04:07,636
Quella me la sono ripresa per morosit?.
7
00:04:08,520 --> 00:04:12,115
Ha fatto meno di 1600 chilometri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,861 --> 00:03:16,731
Kom ihag att ingen är fuIIkomIig.
2
00:03:18,115 --> 00:03:21,281
Vi ser inte heIheten.
3
00:03:22,911 --> 00:03:29,115
Ma vi aIIa vinnIägga oss om att
närma oss Gud genom Jesus Kristus.
4
00:03:34,339 --> 00:03:39,297
Under fräIsaren skaII
vargen samsas med Iammet
5
00:03:39,428 --> 00:03:42,179
och Ieoparden Iigga hos barnet.
6
00:04:16,173 --> 00:04:18,212
Det är en inbytesbiI.
7
00:04:19,134 --> 00:04:22,883
Den har knappt gatt 200 miI.
8
00:04:23,130 --> 00:04:25,302
Jag skuIIe aIdrig Iura dig.
9
00:04:25,432 --> 00:04:28,967
Ni ungdomar Ã
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, danish, da, crb, dan,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - Danish - da - 37260dbcf16ee1eac27d27bd83665668.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,920 --> 00:03:08,673
Husk, at ingen er fejlfri.
2
00:03:10,000 --> 00:03:13,037
Vi ser ej alt. Vi ved ej alt.
3
00:03:14,600 --> 00:03:20,550
Vi l?ser for at vise vort v?rd for os selv
og for Gud gennem Jesus Kristus.
4
00:03:25,560 --> 00:03:30,315
Som under Frelserens milde herred?mme
skal ulven bo i samh?righed med lammet,
5
00:03:30,440 --> 00:03:33,079
og leoparden skal hvile med barnet.
6
00:04:05,680 --> 00:04:07,636
Det er en overtagelse.
7
00:04:08,520 --> 00:04:12,115
T?lleren viser mindre
end 1600 kilometer.
8
00:04:12,240 --> 00:04:14,435
Jeg ville ikke snyde di
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,861 --> 00:03:16,731
Kom ihag att ingen är fuIIkomIig.
2
00:03:18,115 --> 00:03:21,281
Vi ser inte heIheten.
3
00:03:22,911 --> 00:03:29,115
Ma vi aIIa vinnIägga oss om att
närma oss Gud genom Jesus Kristus.
4
00:03:34,339 --> 00:03:39,297
Under fräIsaren skaII
vargen samsas med Iammet
5
00:03:39,428 --> 00:03:42,179
och Ieoparden Iigga hos barnet.
6
00:04:16,173 --> 00:04:18,212
Det är en inbytesbiI.
7
00:04:19,134 --> 00:04:22,883
Den har knappt gatt 200 miI.
8
00:04:23,130 --> 00:04:25,302
Jag skuIIe aIdrig Iura dig.
9
00:04:25,432 --> 00:04:28,967
Ni ungdomar Ã
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 1, cd, norwegian, no, crb, nor,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 1CD - Norwegian - no - 401938054ff831cfa3c3488d2198ca8b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,920 --> 00:03:08,673
Husk at ingen av oss er perfekte.
2
00:03:10,000 --> 00:03:13,037
Vi ser bare delvis.
Vi vet bare delvis.
3
00:03:14,600 --> 00:03:20,550
Sa la hver av oss pr?ve a gj?re oss
fortjent til Gud gjennom Jesus.
4
00:03:25,560 --> 00:03:30,315
Som under Frelserens omsorgsfulle
styre skal ulven bo sammen med lammet.
5
00:03:30,440 --> 00:03:33,079
Og leoparden skal
legge seg hos kjeet.
6
00:04:05,680 --> 00:04:07,636
Det er en inkassobil.
7
00:04:08,520 --> 00:04:12,115
Kj?rt mindre enn 1600 km.
8
00:04:12,240 --> 00:04:14,435
Jeg lurer deg ikke.
9
00:04:
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, internal, vcdvault, english, motechnet, com, hi,
original filename: 5993-Thunderbolt.And.Lightfoot.1974.iNTERNAL.DVDRip.XviD-VCDVaULT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,240 --> 00:01:18,531
# Man of Sorrows! What a name
2
00:01:18,954 --> 00:01:24,494
# For the Son of God, Who came
3
00:01:24,960 --> 00:01:29,871
# Ruined sinners to reclaim
4
00:01:30,700 --> 00:01:33,506
# Hallelujah!
5
00:01:34,110 --> 00:01:39,800
# What a saviour
6
00:01:41,101 --> 00:01:46,855
# Bearing shame and scoffing rude
7
00:01:47,107 --> 00:01:53,192
# In my place condemned He stood
8
00:01:53,572 --> 00:01:58,863
# Sealed my pardon with His blood
9
00:01:58,994 --> 00:02:02,743
# Hallelujah!
10
00:02:03,582 --> 00:02:08,707
# What a saviour
11
00:0
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, clint, eastwood, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, waf, 1,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot (1974) - Clint Eastwood - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,067 --> 00:00:03,277
Ãocuklar ücretinizi saat
üzerinden vereceðim.
2
00:00:07,323 --> 00:00:10,618
Tüm günü buna harcayamayýz
be anam. Gitmek zorundayýz.
3
00:00:19,543 --> 00:00:20,544
<i>Bebek...
4
00:00:21,462 --> 00:00:22,463
<i>Bebek...
5
00:00:23,339 --> 00:00:24,340
<i>Bebek...
6
00:00:25,007 --> 00:00:26,425
<i>Eðil, bebek...
7
00:00:27,885 --> 00:00:30,012
<i>Bebek, eðil, bebek...
8
00:00:46,654 --> 00:00:51,117
- Ãurada bir çocuk var. Kenara çek.
- Kamyon benim. Ne yapacaðýmý biliyorum.
9
00:00:53,869 --> 00:00:56,455
Yanlýþ sokaktasýnýz.
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, 2, cd, english, en, crb, eng, hi,
original filename: Thunderbolt and Lightfoot - 1974 - 2CD - English - en - 295edc82f22867fe1988bc2715503cc3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,240 --> 00:01:15,314
# Man of Sorrows! What a name
2
00:01:15,720 --> 00:01:21,033
# For the Son of God, Who came
3
00:01:21,480 --> 00:01:26,190
# Ruined sinners to reclaim
4
00:01:26,320 --> 00:01:29,676
# Hallelujah!
5
00:01:30,160 --> 00:01:35,712
# What a saviour
6
00:01:36,960 --> 00:01:42,478
# Bearing shame and scoffing rude
7
00:01:42,720 --> 00:01:48,556
# In my place condemned He stood
8
00:01:48,920 --> 00:01:53,994
# Sealed my pardon with His blood
9
00:01:54,120 --> 00:01:57,715
# Hallelujah!
10
00:01:58,520 --> 00:02:03,435
# What a saviour
11
00:0
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: thunderbolt, and, lightfoot, 1974, internal, vcdvault, english, motechnet, com, hi,
original filename: Thunderbolt.And.Lightfoot.1974.iNTERNAL.DVDRip.XviD-VCDVaULT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,240 --> 00:01:18,531
# Man of Sorrows! What a name
2
00:01:18,954 --> 00:01:24,494
# For the Son of God, Who came
3
00:01:24,960 --> 00:01:29,871
# Ruined sinners to reclaim
4
00:01:30,700 --> 00:01:33,506
# Hallelujah!
5
00:01:34,110 --> 00:01:39,800
# What a saviour
6
00:01:41,101 --> 00:01:46,855
# Bearing shame and scoffing rude
7
00:01:47,107 --> 00:01:53,192
# In my place condemned He stood
8
00:01:53,572 --> 00:01:58,863
# Sealed my pardon with His blood
9
00:01:58,994 --> 00:02:02,743
# Hallelujah!
10
00:02:03,582 --> 00:02:08,707
# What a saviour
11
00:0
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: hong, quan, yu, yong, chun, 1974, 1, cd, portuguese, pt, kung, fu, shaolin, martial, arts, ptbr, rmvb,
original filename: Hong quan yu yong chun - 1974 - 1CD - Portuguese - pt - 228a316363c2dc580dd47f37ec4201b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,640 --> 00:03:03,240
"Templo do deus Chivalry"
2
00:03:04,440 --> 00:03:07,280
"Anivers?rio do deus Chivalry"
3
00:03:43,040 --> 00:03:45,920
O anfitri?o da cerimonia
agrada oferecendo varas de incenso
4
00:03:58,840 --> 00:03:59,960
Espere
5
00:04:05,160 --> 00:04:06,640
Hoje ? anivers?rio do deus Chivalry
6
00:04:06,760 --> 00:04:09,160
Todas as escolas de arte marcial
est?o fazendo seus cumprimentos
7
00:04:09,280 --> 00:04:12,720
Um anfitri?o da mais alta estima
dever? conduzir a cerim?nia
8
00:04:12,840 --> 00:04:16,320
como poderemos deixar uma crian?a
como ele fazer
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: the, godfather:, part, ii, 1974, 1, cd, portuguese, pt, godfather, divx,
original filename: The Godfather: Part II - 1974 - 1CD - Portuguese - pt - 78210aab11c39b94ab02d3cae7ce34e8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,959 --> 00:00:30,959
Adaptado por SIDERALMAN
2
00:00:53,960 --> 00:01:01,594
O PADRINHO II
3
00:01:24,320 --> 00:01:26,788
<i>O padrinho nasceu com o nome
de Vito Andolini,</i>
4
00:01:27,000 --> 00:01:29,275
<i>na aldeia de Corleone, na Sic?lia.</i>
5
00:01:29,480 --> 00:01:34,429
<i>Em 1901, o seu pai foi assassinado
por ter insultado o chefe local da Mafia.</i>
6
00:01:34,640 --> 00:01:38,952
<i>O seu irm?o mais velho Paolo jurou
vingar-se e desapareceu nas montanhas,</i>
7
00:01:39,160 --> 00:01:42,118
<i>deixando Vito, o ?nico herdeiro masculino,</i>
8
00:01:42,320 -->
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: the, six, million, dollar, man, 1974, 1, cd, portuguese, br, pb, cyborg, pilot,
original filename: The Six Million Dollar Man - 1974 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5ecb06c172021a0745b60ed2dffd8bc7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,069 --> 00:00:15,069
Cyborg
2
00:00:17,860 --> 00:00:24,306
"Um humano, das quais partes naturais
foram substitu?das ....
3
00:00:24,307 --> 00:00:28,307
por m?quinas que realizam
as mesmas fun??es."
4
00:00:41,380 --> 00:00:44,380
-Ele n?o est? no trailler, Sr.
-E onde ele est?? ? quase 7:00!
5
00:00:45,015 --> 00:00:47,562
-Estou certo que h? uma explica??o
General.
6
00:00:47,563 --> 00:00:49,382
-Se Austin n?o chegar em em 2
minutos, vou cancelar tudo!
7
00:00:51,297 --> 00:00:53,297
-Onde ele pensa que est?,
nos fazendo esperar!
8
00:00:54,210 --> 00:00:55,298
-Gene
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: the, little, prince, 1974, 1, cd, portuguese, br, pb, o, pequeno, pr, ??ncipe,
original filename: The Little Prince - 1974 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cdf87aaa6112a15e691dc96999f9601c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,160 --> 00:00:27,993
O PEQUENO PR?NCIPE
2
00:02:54,800 --> 00:02:58,395
<i>Um dia, quando eu tinha 6 anos,
vi uma imagem magn?fica</i>
3
00:02:58,600 --> 00:03:01,319
<i>num livro sobre a Natureza,
sobre a floresta virgem.</i>
4
00:03:01,520 --> 00:03:05,308
<i>Era uma imagem de uma jib?ia
a engolir um animal.</i>
5
00:03:05,520 --> 00:03:08,830
<i>Estou a fazer um desenho dela
para mostrar.</i>
6
00:03:09,040 --> 00:03:10,917
<i>Por baixo da imagem, dizia:</i>
7
00:03:11,120 --> 00:03:16,240
<i>"As jib?ias engolem
a presa inteira, sem a mastigarem. "</i>
8
00:03:16,440 --
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: the, conversation, 1974, 1, cd, portuguese, br, pb, francis, ford, coppola,
original filename: The Conversation - 1974 - 1CD - Portuguese-BR - pb - be7427581bc7c141d328d87b0743827d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,553 --> 00:04:02,705
Quero ir para a minha casa...
e come?ar, sabe, conseguir o...
2
00:04:03,853 --> 00:04:05,005
? terr?vel.
3
00:04:05,213 --> 00:04:09,328
- Sim.
- Voc? nunca, bem... estudou ballet?
4
00:04:37,333 --> 00:04:38,462
Bem, e eu?
5
00:04:41,172 --> 00:04:41,950
Voc? ver?...
6
00:04:43,272 --> 00:04:44,651
Voc? ? muito
engra?ado!
7
00:04:45,133 --> 00:04:49,206
D?-me uma dica,
deixe-me adivinhar, voc? sabe...
8
00:05:04,333 --> 00:05:08,690
- Olha. Isto ? terr?vel..
- Ele n?o faz mal a ningu?m.
9
00:05:12,133 --> 00:05:16,092
Nem n?s. Meu Deus.
10
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: phantom, of, the, paradise, 1974, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Phantom of the Paradise - 1974 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c519d5a21571f734e7e6ceffc41efd76.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,853 --> 00:00:16,925
Swan.
2
00:00:17,484 --> 00:00:19,235
Ele n?o tem outro nome.
3
00:00:19,693 --> 00:00:21,378
Seu passado ? um mist?rio.
4
00:00:21,697 --> 00:00:23,883
Mas o seu trabalho j? ? uma lenda.
5
00:00:25,653 --> 00:00:29,692
Ele escreveu e produziu seu
primeiro disco de ouro as 14.
6
00:00:29,933 --> 00:00:33,005
Assim ent?o, ele ganhou muitos.
7
00:00:33,253 --> 00:00:36,802
Ele tentou guarda los
no Fort Knox.
8
00:00:37,053 --> 00:00:38,925
Ele levou o Blues para ? Inglaterra.
9
00:00:39,582 --> 00:00:41,614
Ele levou Liverpool para ? America.
10
0
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: bring, me, the, head, of, alfredo, garcia, 1974, 1, cd, portuguese, pt, fragment,
original filename: Bring Me the Head of Alfredo Garcia - 1974 - 1CD - Portuguese - pt - c5fc45a0e3b3db260be2ddbf0bc3d502.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,777 --> 00:01:52,244
Menina Teresa.
2
00:01:52,479 --> 00:01:54,003
O seu pai est? ? sua espera.
3
00:01:54,848 --> 00:01:55,837
Eu sei.
4
00:01:56,783 --> 00:01:58,114
Agora mesmo, minha querida.
5
00:01:58,184 --> 00:01:59,742
N?o quero ir.
6
00:02:01,888 --> 00:02:03,617
Pobrezinha.
7
00:02:18,171 --> 00:02:20,833
O seu pai quer v?-la imediatamente!
8
00:04:22,996 --> 00:04:23,985
Quem ? o pai?
9
00:04:30,570 --> 00:04:31,832
Quem ? o pai?
10
00:05:18,318 --> 00:05:19,580
Quem ? o pai?
11
00:05:26,993 --> 00:05:28,051
N?o!
12
00:05:31,030 --> 00:05:32,725
Subtitles for Thunderbolt And Lightfoot 1974 1 Cd Portuguese Pt
keywords: fiore, delle, mille, una, notte, il, 1974, 1, cd, portuguese, br, pb, 1001, noites,
original filename: Fiore delle mille e una notte, Il - 1974 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e5449aa6d68dcf8ad42829751f021f60.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,577 --> 00:00:13,246
PR?MIO ESPECIAL
DO J?RI
2
00:00:13,246 --> 00:00:17,205
NO FESTIVAL DE CANNES
DE 1974
3
00:00:29,095 --> 00:00:31,393
ARABIAN NIGHTS
AS MIL E UMA NOITES
4
00:02:17,904 --> 00:02:20,039
"A verdade n?o est?
em um sonho apenas...
5
00:02:20,039 --> 00:02:21,841
mas em muitos sonhos".
6
00:02:21,841 --> 00:02:23,206
De "As Mil e Uma Noites".
7
00:02:27,046 --> 00:02:29,149
Quem iniciar?
o leil?o desta escrava...
8
00:02:29,149 --> 00:02:30,984
que ? a senhora das luas...
9
00:02:30,984 --> 00:02:34,988
n?o h? ningu?m que fa?a
massagens melhor que el
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,328 --> 00:01:18,162
Meu nome ? Tom Sims.
Sou colunista de um jornal.
2
00:01:19,833 --> 00:01:20,959
H? muitos anos atr?s...
3
00:01:21,001 --> 00:01:23,629
Eu cobri em primeira m?o
a incr?vel est?ria...
4
00:01:23,671 --> 00:01:26,333
que voc? ver? recriada
neste filme.
5
00:01:27,841 --> 00:01:30,969
? uma est?ria de horror
com propor??es grotescas...
6
00:01:31,011 --> 00:01:34,674
e profundas consequ?ncias.
7
00:01:36,350 --> 00:01:37,647
Mas porque ? humana...
8
00:01:37,685 --> 00:01:39,175
Talvez possamos aprender
algo com ela...
9
00:01:40,354 --> 00:01:41,68
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:46:01,517 --> 00:46:04,873
BARÃO VON FRANKENSTEIN
2
00:46:46,397 --> 00:46:51,107
Se observarmos a base de um cérebro
que tenha sido retirado de um crânio,
3
00:46:51,197 --> 00:46:55,156
pouco poderemos ver do mesencéfalo.
4
00:46:55,237 --> 00:46:58,388
Contudo, como demonstrei
na minha aula da semana passada,
5
00:46:58,477 --> 00:47:04,347
se a face inferior dos lóbulos temporais
for cuidadosamente separada,
6
00:47:05,237 --> 00:47:09,025
a porção superior da haste
do cérebro pode ser vista.
7
00:47:09,717 --> 00:47:14,313
Este chamado tronco cerebral
consi