Search Movie Subtitles results for throw by relevance:
- Throw Momma From The Train (1987).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{101}{250}Traducerea ºi adaptarea : Clau_34
{979}{1094}Noaptea
{1099}{1143}era
{2777}{2844}"Noaptea era ..."
{3220}{3289}"Noaptea era ..."
{3669}{3720}"Noaptea ..."
{4429}{4482}Fantoma romanului
{4486}{4556}vine sã bântuie paginile lui.
{4779}{4834}Dar ce naiba fac ?
{4979}{5048}Bunã ziua. Mã recunoaºteþi ?|Profesorul Bloc ?
{5053}{5142}Am revenit. |Sunt sigurã cã o cunoaºteþi cu toþii pe Margaret Donner.
{5149}{5199}- Doar dacã nu locuiþi cumva într-o peºterã ...|- Nuuu !
{5204}{5324}Doamnelor ºi domnilor, |autoarea best-seller-ului "Un foc arzand".
{5329}{5437}- Autor de best-seller ?|- Probabil cã eºti mândrã.
- Throw Momma from the Train (1987).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:54,119 --> 00:00:57,611
A noite estava
1
00:02:03,489 --> 00:02:07,323
A noite estava...
2
00:02:22,174 --> 00:02:25,234
A noite estava...
3
00:02:40,693 --> 00:02:42,593
A noite...
4
00:02:44,463 --> 00:02:46,761
estava
5
00:02:53,972 --> 00:02:56,634
Fita Adesiva Scotch
6
00:03:12,858 --> 00:03:14,849
O fantasma do romance...
7
00:03:15,060 --> 00:03:18,689
vem assombrar
as p?ginas de Larry Donner.
8
00:03:26,872 --> 00:03:29,432
Que diabos eu estou fazendo?
9
00:03:35,614 --> 00:03:38,549
Ol?, Ope. Lembra-se de mim?
Professor Bloqueio?
10
00:03:38,751 --> 00:03:42,517
<i>Estamos de volta. Voc?s conhecem</i>
<i>o nome Margaret
- Throw Momma from the Train (1987).srt
- throw.momma.from.the.tr ain.(3430651).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:50,760 --> 00:01:53,593
"The night was..."
2
00:02:04,720 --> 00:02:06,711
(thunder)
3
00:02:08,520 --> 00:02:11,432
"The night was..."
4
00:02:26,480 --> 00:02:28,596
"The night..."
5
00:02:54,720 --> 00:02:56,790
(grunts)
6
00:02:56,880 --> 00:02:59,075
The Phantom of the Novel...
7
00:02:59,160 --> 00:03:02,072
..is coming to haunt
the pages of Larry Donner.
8
00:03:10,840 --> 00:03:13,229
Jeez, what the hell am I doing?
9
00:03:18,920 --> 00:03:21,798
Hello, Op. Remember me?
Professor Blank?
10
00:03:21,880 --> 00:03:25,589
We're back. Well, I'm sure
you all know the name Margaret Donner.
11
00:03:25,680 --> 00:03:27,830
- Un
- Throw Momma From The Train (1987).sub
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{101}{250}Traducerea ºi adaptarea : Clau_34
{979}{1094}Noaptea
{1099}{1143}era
{2777}{2844}"Noaptea era ..."
{3220}{3289}"Noaptea era ..."
{3669}{3720}"Noaptea ..."
{4429}{4482}Fantoma romanului
{4486}{4556}vine sã bântuie paginile lui.
{4779}{4834}Dar ce naiba fac ?
{4979}{5048}Bunã ziua. Mã recunoaºteþi ?|Profesorul Bloc ?
{5053}{5142}Am revenit. |Sunt sigurã cã o cunoaºteþi cu toþii pe Margaret Donner.
{5149}{5199}- Doar dacã nu locuiþi cumva într-o peºterã ...|- Nuuu !
{5204}{5324}Doamnelor ºi domnilor, |autoarea best-seller-ului "Un foc arzand".
{5329}{5437}- Autor de best-seller ?|- Probabil cã eºti mândrã.
{5444}{5511}- Ei bine, da.|- Mi-a furat ca
- Dragonball Z - 163 - Saving Throw.srt
1 file(s), added on: 2010-08-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,300 --> 00:01:55,310
Cu toatã puterea care i-a mai rãmas,
2
00:01:55,310 --> 00:02:00,140
Vegeta a folosit atacul Final Flash contra lui Cell.
3
00:02:15,330 --> 00:02:21,890
Dar, nici mãcar atacul ãla nu a fost îndeajuns.
4
00:02:57,970 --> 00:03:01,810
ªi acum, cu tatãl sãu, Vegeta, într-un moment crucial,
5
00:03:01,810 --> 00:03:08,370
Trunks a eliberat puterea care depãºeºte
cu mult mai mult bariera unui Super Saiyan !
6
00:03:19,714 --> 00:03:25,248
Salveazã-þi tatãl !!
Furia lui Trunks, care arde chiar ºi raiul.
7
00:04:16,800 --> 00:04:18,100
Ce e asta ?
- Damages - 3x04 - Don't Throw That at the Chicken.720p.WEB-DL.ru.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,735 --> 00:00:02,566
Ãà Ãåå â ñåðèà ëå:
2
00:00:02,567 --> 00:00:04,196
Ãîÿ ñåñòðà ïðèåçæà åò èç ÃðåãîÃà .
3
00:00:04,197 --> 00:00:05,362
Ãòî-òî ñëó÷èëîñü ñ Ãääè?
4
00:00:05,363 --> 00:00:06,994
Ãà , îà óø¸ë îò ìåÃÿ òðè Ãåäåëè Ãà çà ä.
5
00:00:06,995 --> 00:00:08,592
Ãà çðåøè ìÃÃ¥ ïîìî÷ü. à âûïèøó òåáå ÷åê.
6
00:00:08,593 --> 00:00:09,959
Ãïà ñèáî.
7
00:00:09,960 --> 00:00:11,989
Ãà ìà , ïîçÃà êîìüñÿ ñ Ãæèëë øðÃåì.
8
00:00:11,990 --> 00:00:
- Damages---03x04---Dont-Throw-That-at-the-Chick en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,567 --> 00:00:04,196
Moja sestra dolazi iz Oregona.
2
00:00:04,197 --> 00:00:05,362
Je li se nešto dogodilo sa Eddijem?
3
00:00:05,363 --> 00:00:06,994
Da, ostavio me je prije tri sedmice.
4
00:00:06,995 --> 00:00:08,592
Dopusti da ti pomognem. Napisaæu ti èek.
5
00:00:08,593 --> 00:00:09,959
Hvala ti.
6
00:00:09,960 --> 00:00:11,989
Mama, volio bih da upoznaš Jill Burnham.
7
00:00:11,990 --> 00:00:13,552
Zašto izlaziš sa djetetom?
8
00:00:13,553 --> 00:00:16,584
Michael, Jill je neodgovorna
jer ti dopušta da boraviš sa njom.
9
00:00:16,585 --> 00:00:20,282
Ne in
- Throw Momma from the Train (TR).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,095 --> 00:00:19,009
<i>Ãeviri: gollum_27</i>
2
00:00:40,832 --> 00:00:42,960
Bu
3
00:00:43,126 --> 00:00:45,629
gece
4
00:00:45,838 --> 00:00:47,673
oldu
5
00:01:55,824 --> 00:01:58,619
"Gece..."
6
00:02:14,301 --> 00:02:17,179
"Gece..."
7
00:02:33,028 --> 00:02:35,155
"Gece..."
8
00:02:45,457 --> 00:02:47,417
Ãskoç bandý
9
00:03:04,726 --> 00:03:06,937
Evet hikayenin hayaleti...
10
00:03:07,104 --> 00:03:10,023
...Larry Donner'ýn sayfalarýný
yakalamaya geliyorum.
11
00:03:19,324 --> 00:03:21,618
Tanrým ne yapýyorum ben?
12
00:03:27,666 --> 00:03:
- Dragonball-Z-163-Saving-Throw.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,300 --> 00:01:55,310
Cu toatã puterea care i-a mai rãmas,
2
00:01:55,310 --> 00:02:00,140
Vegeta a folosit atacul Final Flash contra lui Cell.
3
00:02:15,330 --> 00:02:21,890
Dar, nici mãcar atacul ãla nu a fost îndeajuns.
4
00:02:57,970 --> 00:03:01,810
ªi acum, cu tatãl sãu, Vegeta, într-un moment crucial,
5
00:03:01,810 --> 00:03:08,370
Trunks a eliberat puterea care depãºeºte
cu mult mai mult bariera unui Super Saiyan !
6
00:03:19,714 --> 00:03:25,248
Salveazã-þi tatãl !!
Furia lui Trunks, care arde chiar ºi raiul.
7
00:04:16,800 --> 00:04:18,100
Ce e asta ?
- Dragonball-Z---163---Saving-Throw.srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,810 --> 00:00:07,170
"Save Your Father!! Trunks' Fury,
Which Scorches Even the Heavens"
2
00:00:57,820 --> 00:00:59,110
What's this?
3
00:01:16,000 --> 00:01:17,370
Trunks!
4
00:01:32,620 --> 00:01:37,420
H- he still hasn't gotten fired up,
yet what a terrifying Ki!
5
00:01:37,420 --> 00:01:40,950
W- what is going on with these Saiyans?
6
00:01:47,300 --> 00:01:50,300
Every time an awesome opponent appears,
7
00:01:50,300 --> 00:01:52,970
they rapidly get much stronger!
8
00:01:54,970 --> 00:01:59,310
Are there no limits to the warrior Saiyan race?
9
00:02:04,320 --> 0
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{59}www.titulky.com
{60}{150}Kone?ne sme sa dostali|do Rezovho laborat?ria!
{152}{258}Sme len kr??ik od|z?skania Rezovho dedi?stva!
{260}{318}To sme si aspo? mysleli.
{320}{407}Skon?ilo to t?m, ?e|sme poletovali z miesta na miesto...
{409}{543}...a bolo to nap?nav?, ke?|Gourry bojoval so Zangulusom!
{545}{612}Ale Gourry to kone?ne dok?zal.
{614}{678}Porazil Zangulusa raz a nav?dy!
{680}{755}V?borne, Gourry!|Tak to m? by?!
{757}{822}Teraz sme na rade my!
{824}{890}Ideme na to,|plnou parou vpred!
{905}{1086}NERES?!|Ten, kto ostal pozadu!
{1603}{1688}Lina, ako ?aleko je to laborat?rium?!
{1690}{1742}Odkia? to m?m vedie??!
{1758}{1856}Vs
- Throw_Momma_From_The_Tr ain_srp.sub
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2778}{2840}Noæ je bila...
{3228}{3278}Noæ je bila...
{3670}{3700}Noæ je...
{4992}{5038}Zdravo Op, seæaš li se mene,|"profesora praznog".
{5055}{5080}Vratili smo se.
{5085}{5140}Pa, sigurna sam da svi znate|ime Margaret Donner.
{5155}{5165}Ne!
{5170}{5198}Ako neznate mora da ste|živeli pod kamenom.
{5204}{5290}Dame i Gospodo, autor bestseler|romana ''Vruæa vatra''--
{5290}{5310}Autor bestseler romana?
{5379}{5428}Autor bestseler romana?
{5430}{5450}Mora da ste jako ponosni na sebe
{5460}{5515}Žena mi je ukrala knjigu|i stavila svoje ime na nju.
{5523}{5544}Ãega da bude ponosna?
{5523}{5544}...vi, samo vi. Gledate se u tom ogled
- getta la maamma dal treno.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,880 --> 00:00:49,677
?La...?
2
00:00:50,240 --> 00:00:53,038
?..notte era...?
3
00:01:58,480 --> 00:02:01,358
?La notte era...?
4
00:02:15,919 --> 00:02:18,878
La notte era...
5
00:02:34,199 --> 00:02:36,191
La nofte...
6
00:03:03,919 --> 00:03:09,995
ll Fantasma del Romane'o sta dando la
caccia alle pagine di Lary Donner!
7
00:03:18,400 --> 00:03:21,392
Oddio, ma che diavolo sto facendo?
8
00:03:26,680 --> 00:03:29,513
Oprah, ti ricordi di me?
Sono quello sene'a idee.
9
00:03:29,639 --> 00:03:35,510
(Tv) ?Sono certa che tutti voi
conoscete MargareDonner.? - No!
10
127 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
7 x
43 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,289 --> 00:01:06,291
P- please listen to us!
2
00:01:06,291 --> 00:01:10,955
We come from a planet called Earth,
and in no way do we mean you any-
3
00:01:22,641 --> 00:01:25,310
I don't want to hear anything
you invaders have to say to us!
4
00:01:25,310 --> 00:01:28,980
Invaders? W- w- wait
just a minute, would you?
5
00:01:28,980 --> 00:01:32,984
There's nothing sinister about us,
I tell you! We're not invaders!
6
00:01:32,984 --> 00:01:34,315
Shut up!
7
00:01:35,987 --> 00:01:38,990
Hold on a minute!
Those boys are right!
8
00:01:38,990 --> 00:01:45,664
You talk too m
127 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,010 --> 00:00:31,310
<i>My biggest aim, of course, is to see
the faces of humans, struck with terror!
2
00:00:32,350 --> 00:00:35,880
<i>Yes, yes! That's the sort of face.
3
00:00:40,690 --> 00:00:44,320
DAMMIT!!
4
00:01:27,000 --> 00:01:30,670
T- thank goodness!
Somehow, he's still unharmed!
5
00:01:30,670 --> 00:01:35,680
B- but what happened? Where did Cell go?
6
00:01:35,680 --> 00:01:37,910
Hey! Wait for me!
7
00:01:41,020 --> 00:01:42,140
Dad...
8
00:01:47,360 --> 00:01:49,990
What happened to Cell?
9
00:01:55,030 --> 00:01:59,040
I can't beat him... I couldn't be
127 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:04,289 --> 00:01:06,291
P- please listen to us!
2
00:01:06,291 --> 00:01:10,955
We come from a planet called Earth,
and in no way do we mean you any-
3
00:01:22,641 --> 00:01:25,310
I don't want to hear anything
you invaders have to say to us!
4
00:01:25,310 --> 00:01:28,980
Invaders? W- w- wait
just a minute, would you?
5
00:01:28,980 --> 00:01:32,984
There's nothing sinister about us,
I tell you! We're not invaders!
6
00:01:32,984 --> 00:01:34,315
Shut up!
7
00:01:35,987 --> 00:01:38,990
Hold on a minute!
Those boys are right!
8
00:01:38,990 --> 00:01:45,664
You talk too much for men!
You're not popular with the girls, so-
9
00:01:45,6
127 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,521 --> 00:00:07,263
"Mâine, te voi spulbera !!
Provocarea lui Goku."
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Sync: Unq Johnny
3
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
Ãn exclusivitate pe site-ul:
www.Titrãri.ro
4
00:00:56,340 --> 00:00:58,007
Ce faci !?
5
00:00:58,007 --> 00:00:59,340
Fugi !
6
00:01:00,340 --> 00:01:01,573
Fugi departe de aici !
7
00:01:03,673 --> 00:01:06,673
Hai ! Acum, cât putem, Nr.16 !
8
00:01:06,673 --> 00:01:08,740
D... da...
9
00:01:31,973 --> 00:01:33,740
Sã mergem, Nr.16 !
10
00:01:49,007 --> 00:01:51,873
S... sã fiu al naibii dacã te las sã plec
127 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,521 --> 00:00:07,263
"Mâine, te voi spulbera !!
Provocarea lui Goku."
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Sync: Unq Johnny
3
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
Ãn exclusivitate pe site-ul:
www.Titrãri.ro
4
00:00:56,340 --> 00:00:58,007
Ce faci !?
5
00:00:58,007 --> 00:00:59,340
Fugi !
6
00:01:00,340 --> 00:01:01,573
Fugi departe de aici !
7
00:01:03,673 --> 00:01:06,673
Hai ! Acum, cât putem, Nr.16 !
8
00:01:06,673 --> 00:01:08,740
D... da...
9
00:01:31,973 --> 00:01:33,740
Sã mergem, Nr.16 !
10
00:01:49,007 --> 00:01:51,873
S... sã fiu al naibii dacã te las sã plec
127 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,010 --> 00:00:31,310
<i>My biggest aim, of course, is to see
the faces of humans, struck with terror!
2
00:00:32,350 --> 00:00:35,880
<i>Yes, yes! That's the sort of face.
3
00:00:40,690 --> 00:00:44,320
DAMMIT!!
4
00:01:27,000 --> 00:01:30,670
T- thank goodness!
Somehow, he's still unharmed!
5
00:01:30,670 --> 00:01:35,680
B- but what happened? Where did Cell go?
6
00:01:35,680 --> 00:01:37,910
Hey! Wait for me!
7
00:01:41,020 --> 00:01:42,140
Dad...
8
00:01:47,360 --> 00:01:49,990
What happened to Cell?
9
00:01:55,030 --> 00:01:59,040
I can't beat him... I couldn't be
- Throw.Down.2004.DVDRip. Xvid-ECHiZEN.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,145 --> 00:03:33,578
Thanks
2
00:03:43,022 --> 00:03:44,990
-What's your weight?
-320 pounds
3
00:03:45,692 --> 00:03:47,751
-Your height?
-6 feet 2 inches
4
00:03:52,665 --> 00:03:54,292
I can knock you down with one technique
5
00:03:55,969 --> 00:03:57,630
You're kidding
6
00:03:58,638 --> 00:04:00,230
I'll bet 100 dollars
7
00:04:06,813 --> 00:04:08,474
Ready? Come!
8
00:04:20,460 --> 00:04:21,893
We'll do it again next time
9
00:04:24,831 --> 00:04:26,230
Thanks
10
00:04:31,838 --> 00:04:33,100
How many in your party?
11
00:04:33,239 --> 00:04:34,103
Is
There are more subtitles available for Throw
Click here to view them