Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Throat by relevance:
Subtitles for Throat
keywords: inside, deep, throat, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, hls, idt,
original filename: Inside Deep Throat (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,499 --> 00:00:37,459
# Now they're planning
the crime of the century #
2
00:00:38,605 --> 00:00:42,006
# Well what will it be? #
3
00:00:48,314 --> 00:00:52,910
# Read all about their schemes
and adventuring #
4
00:00:54,487 --> 00:00:58,150
# It's well worth a fee ##
5
00:01:03,463 --> 00:01:05,226
We are living
in a glorious time,
6
00:01:05,298 --> 00:01:07,129
a time of great conflict
to be sure.
7
00:01:07,200 --> 00:01:09,862
Today, a nationwide crackdown
was underway...
8
00:01:09,969 --> 00:01:12,062
...eight men were arrested
from...
9
00:01:12,172 --> 00:01
Subtitles for Throat
keywords: x, files, 1x0, 2, deep, throat, english, dvdivx, pi31, 4,
original filename: 24353.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{183}{250}As soon as we're in position|we'll be on a count of five.
{367}{450}- Excuse me, that's my house.|- OK, let her through.
{452}{499}- What's going on?|- Mrs Budahas?
{502}{516}Your husband's violated security procedure|and stolen an armed military vehicle.
{516}{607}Your husband's violated security procedure|and stolen an armed military vehicle.
{609}{644}Team One moving in.
{1097}{1143}You've got to let me talk to him.
{1449}{1501}What the hell...?
{1503}{1581}We got him.|But he's gonna need a doctor.
{1583}{1633}Or something.
{3525}{3561}Hi. l got your message.
{3563}{3626}Sorry for the run-around.|Can l buy you a
Subtitles for Throat
keywords: inside, deep, throat, 2005, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Inside-Deep-Throat-(2005)-23.976-FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{638}{775}{Y:b}INSIDE DEEP THROAT|traducere: OanaMicã
{779}{898}{Y:i}¶ Now they're planning|the crime of the century ¶
{926}{1007}{Y:i}¶ Well what will it be? ¶
{1158}{1269}{Y:i}¶ Read all about their schemes|and adventuring ¶
{1306}{1394}{Y:i}¶ It's well worth a fee ¶
{1522}{1564}Trãim într-o perioadã glorioasã,
{1566}{1609}mai exact, într-o perioadã|cu multe conflicte.
{1611}{1675}{Y:i}Astãzi, explozia unei întregi|naþiuni se apropie cu paºi repezi...
{1678}{1728}{Y:i}... opt oameni au fost arestaþi pentru...
{1730}{1794}{Y:i}... filme pornografice explicite.
{1826}{1886}Pe o parte a baricadei sunt cei î
Subtitles for Throat
keywords: the, x, files, 10, 2, deep, throat, bg, 1x0,
original filename: the_x-files_102_-_deep_throat(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,773 --> 00:00:10,571
ÃåäÃà ãà ùîì çà åìåòå ïîçèöèè,
âëèçà ìå Ãà ïåò.
2
00:00:15,453 --> 00:00:18,889
- ÃçâèÃÿâà ì ñå.
- Ãîâà å ìîÿòà êúùà .
3
00:00:18,973 --> 00:00:20,964
- Ãà êâî ñòà âà ?
- Ãúäåòå ãîòîâè. Ã-æà Ãóäà õà ñ?
4
00:00:21,053 --> 00:00:25,444
Ãà øèÿò ñúïðóã Ã¥ ðåêâèçèðà ë
âîåÃÃî ïðåâîçÃà ñðåäñòâî è Ã¥ âúîðúæåÃ.
5
00:00:25,533 --> 00:00:27,012
Ã, Ãîæå ìîé.
6
00:00:45,893 --> 00:00:47,804
Ãðáâà äà ìè ïîçâîëèòå
äÃ
Subtitles for Throat
keywords: inside, deep, throat, 2005, sailordino, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Inside Deep Throat (2005) - sailordino - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
-- ÃEVÃRMENÃN NOTU --
2
00:00:08,001 --> 00:00:12,001
Deep Throat adlý porno filmi
Gerry Damiano'nun yönettiði
3
00:00:12,002 --> 00:00:15,002
ve baþrollerini Linda Lovelace ile
Harry Reems'in oynadýðý,
4
00:00:15,003 --> 00:00:18,003
erkeðin, oral sekste kadýnýn boðazýna kadar
girdiði ve devrim kabul edilen,
5
00:00:18,004 --> 00:00:21,004
en bilinen porno filmler arasýnda ilk sýralarda
yer almakta olup 1972 yýlýnda çevrilmiþtir.
6
00:00:21,005 --> 00:00:24,005
"Dikkat!! Bu film açýk sahneler ve
argo konuþmalar içermektedir"
7
00:
Subtitles for Throat
keywords: inside, deep, throat, 2005, 1,
original filename: 4458-sub_Inside-Deep-Throat-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,610 --> 00:00:32,324
<b>INSIDE DEEP THROAT
traducere: OanaMicã</b>
2
00:00:32,491 --> 00:00:37,454
<i>¶ Now they're planning
the crime of the century</i>
3
00:00:38,622 --> 00:00:42,000
<i>¶ Well what will it be?</i>
4
00:00:48,298 --> 00:00:52,928
<i>¶ Read all about their schemes
and adventuring</i>
5
00:00:54,471 --> 00:00:58,141
<i>¶ It's well worth a fee</i>
6
00:01:03,480 --> 00:01:05,232
Trãim într-o perioadã glorioasã,
7
00:01:05,315 --> 00:01:07,109
mai exact, într-o perioadã
cu multe conflicte.
8
00:01:07,192 --> 00:01:09,862
<i>Astãzi, explozia unei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,463 --> 00:01:06,989
Vivimos un momento glorioso,
un momento muy conflictivo.
2
00:01:07,400 --> 00:01:10,096
Hoy se desarrolló una operación
en todo el paÃs...
3
00:01:10,170 --> 00:01:11,727
...arrestaron a ocho hombres por...
4
00:01:11,837 --> 00:01:14,362
...fotografÃas explÃcitamente pornográficas.
5
00:01:15,075 --> 00:01:16,063
FUERA LA OBSCENlDAD
6
00:01:16,176 --> 00:01:20,272
De un lado están los que propician
que no haya ninguna censura.
7
00:01:22,748 --> 00:01:25,581
Del otro, los que propugnan...
8
00:01:25,652 --> 00:01:29,144
que el gobierno decida
Subtitles for Throat
keywords: inside, deep, throat, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, hls,
original filename: Inside Deep Throat - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 836467ac135f38d9eb528fc2d798a13f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,463 --> 00:01:05,226
Gerard Damiano, Diretor de "Garganta
Profunda": Estamos vivendo
2
00:01:05,298 --> 00:01:07,129
um momento glorioso, um momento
de grande conflito com certeza.
3
00:01:07,200 --> 00:01:09,862
<i>Hoje, uma batida nacional aconteceu</i>
4
00:01:09,969 --> 00:01:12,062
<i>Oito homens foram presos</i>
5
00:01:12,172 --> 00:01:14,834
<i>do ramo de filmes pornogr?ficos.</i>
6
00:01:16,176 --> 00:01:18,644
De um lado da moeda
estavam aqueles a favor
7
00:01:18,711 --> 00:01:20,338
de n?o haver censura.
8
00:01:22,749 --> 00:01:25,582
<i>Do outro, aqueles que d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,463 --> 00:01:05,226
We are living
in a glorious time,
2
00:01:05,298 --> 00:01:07,129
a time of great conflict
to be sure.
3
00:01:07,200 --> 00:01:09,862
<i>Today, a nationwide crackdown</i>
<i>was underway... </i>
4
00:01:09,969 --> 00:01:12,062
<i>... eight men were arrested</i>
<i>from... </i>
5
00:01:12,172 --> 00:01:14,834
<i>... hardcore</i>
<i>pornographic pictures. </i>
6
00:01:16,176 --> 00:01:18,644
On one side
of the coin are those in favor
7
00:01:18,711 --> 00:01:20,338
of absolutely no censorship.
8
00:01:22,749 --> 00:01:25,582
<i>On the other hand,</i>
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,093 --> 00:00:06,403
ALREDEDORES DE LA BASE AÃREA DE
ELLENS, SUDOESTE DE IDAHO
2
00:00:07,073 --> 00:00:09,871
Cuando estemos en posición,
cuenta atrás desde cinco.
3
00:00:14,753 --> 00:00:18,040
- Disculpe. Ãsa es mi casa.
- Está bien, déjenla pasar.
4
00:00:18,050 --> 00:00:20,240
- ¿Qué ocurre?
- ¿Señora Budahas?
5
00:00:20,240 --> 00:00:20,853
Su marido ha violado el procedimiento de
seguridad, ha robado un coche y va armado.
6
00:00:20,853 --> 00:00:24,641
Su marido ha violado el procedimiento de
seguridad, ha robado un coche y va armado.
7
00:00:24,733 --> 00:
Subtitles for Throat
keywords: the, x, files, s01e01, deep, throat, en,
original filename: Id012843.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:As soon as we're in position|we'll be on a count oooive.
00:00:15:- Excuse me, that's my house.|- OK, let her through.
00:00:19:- What's going on?|- Mrs Budahas?
00:00:21:Your husband's violated security procedure|and stolen an armed military vehicle.
00:00:26:(radio) Team One moving in.
00:00:47:You've got to let me talk to him.
00:01:02:What the hell...?
00:01:05:(radio) We gothim.|But he's gonna needa doctor.
00:01:08:Or something.
00:02:33:Hi. l got your message.
00:02:34:Sorry oor the run-around.|Can l buy you a drink?
00:02:37:- lt's two in the afternoon, Agent Mulder.|- That's not stopping the rest oothese people.
00:02:43:- l got something to show you.|- Somethin
Subtitles for Throat
keywords: the, x, files, 1x0, 2, deep, throat,
original filename: The X-Files - 1x02 - Deep throat.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,640 --> 00:00:10,438
As soon as we're in position
we'll be on a count of five.
2
00:00:15,320 --> 00:00:18,756
- Excuse me, that's my house.
- OK, let her through.
3
00:00:18,840 --> 00:00:20,831
- What's going on?
- Mrs Budahas?
4
00:00:20,920 --> 00:00:21,520
Your husband's violated security procedure
and stolen an armed military vehicle.
5
00:00:21,520 --> 00:00:25,308
Your husband's violated security procedure
and stolen an armed military vehicle.
6
00:00:25,400 --> 00:00:26,879
<i>Team One moving in. </i>
7
00:00:45,760 --> 00:00:47,671
You've got to let me talk to him.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:06:Zaj?? pozycje i |czeka? na m?j sygna?.
00:00:14:- Przepraszam, to m?j dom.|- Przepu?cie j?.
00:00:18:- Co tu si? dzieje?|- Pani Budahas?
00:00:20:Pani m?? naruszy? procedur? bezpiecze?stwa|kradn?c uzbrojony pojazd wojskowy.
00:00:21:Pani m?? naruszy? procedur? bezpiecze?stwa|kradn?c uzbrojony pojazd wojskowy.
00:00:25:Oddzia? Pierwszy - wchodzi?.
00:00:46:Pozw?lcie mi z nim porozmawia?.
00:01:01:Co do diab?a...?
00:01:04:Mamy go.|B?dzie potrzebny lekarz... czy co?.
00:02:32:Cze??. Odebra?am twoj? wiadomo??.|Przepraszam za sp??nienie.|Postawi? ci drink'a?
00:02:36:- Jest druga po po?udniu, Mulder.|- To jako? nie powstrzymuje |reszty obecnych.
00:02:42:- Chc? ci co? pokaza?
Subtitles for Throat
keywords: inside, deep, throat, 2005, 1, cd, english, en, insidedeepthroat,
original filename: Inside Deep Throat - 2005 - 1CD - English - en - 034a416544e08a31cb4d59da6d92ba12.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,499 --> 00:00:37,459
Now they're planning
the crime of the century
2
00:00:38,605 --> 00:00:42,006
Well what will it be?
3
00:00:48,314 --> 00:00:52,910
Read all about their schemes
and adventuring
4
00:00:54,487 --> 00:00:58,150
It's well worth a fee#
5
00:01:03,463 --> 00:01:05,226
We are living
in a glorious time,
6
00:01:05,298 --> 00:01:07,129
a time of great conflict
to be sure.
7
00:01:07,200 --> 00:01:09,862
Today, a nationwide crackdown
was underway...
8
00:01:09,969 --> 00:01:12,062
... eight men were arrested
from...
9
00:01:12,172 --> 00:01:14,834
... ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,194 --> 00:00:33,112
GARGANTA PROFUNDA
2
00:04:23,117 --> 00:04:25,053
Helen.
3
00:04:25,120 --> 00:04:30,062
- Helen, cheguei!
- Linda, estou aqui, querida!
4
00:04:38,143 --> 00:04:40,080
Que delÃcia.
5
00:04:43,118 --> 00:04:47,059
- Espero não estar atrapalhando.
- Nem um pouco.
6
00:04:47,125 --> 00:04:52,068
Trouxe as coisas. Dá uma mão,
pode ser?
7
00:05:03,121 --> 00:05:06,059
Dá um cigarro, querida.
8
00:05:07,128 --> 00:05:09,065
Obrigada.
9
00:05:15,109 --> 00:05:18,048
Importa-se se eu fumar,
enquanto me come?
10
00:05:18,115 --> 00:05:21,053
- N
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{183}{250}As soon as we're in position|we'll be on a count of five.
{367}{450}- Excuse me, that's my house.|- OK, let her through.
{452}{499}- What's going on?|- Mrs Budahas?
{502}{516}Your husband's violated security procedure|and stolen an armed military vehicle.
{516}{607}Your husband's violated security procedure|and stolen an armed military vehicle.
{609}{644}Team One moving in.
{1097}{1143}You've got to let me talk to him.
{1449}{1501}What the hell...?
{1503}{1581}We got him.|But he's gonna need a doctor.
{1583}{1633}Or something.
{3525}{3561}Hi. l got your message.
{3563}{3626}Sorry for the run-around.|Can l buy you a
Subtitles for Throat
keywords: 1804, inside, deep, throat, 2005, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 18040-Inside_Deep_Throat_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{638}{775}{Y:b}INSIDE DEEP THROAT|traducere: OanaMicã
{779}{898}{Y:i}¶ Now they're planning|the crime of the century ¶
{926}{1007}{Y:i}¶ Well what will it be? ¶
{1158}{1269}{Y:i}¶ Read all about their schemes|and adventuring ¶
{1306}{1394}{Y:i}¶ It's well worth a fee ¶
{1522}{1564}Trãim într-o perioadã glorioasã,
{1566}{1609}mai exact, într-o perioadã|cu multe conflicte.
{1611}{1675}{Y:i}Astãzi, explozia unei întregi|naþiuni se apropie cu paºi repezi...
{1678}{1728}{Y:i}... opt oameni au fost arestaþi pentru...
{1730}{1794}{Y:i}... filme pornografice explicite.
{1826}{1886}Pe o parte a baricadei sunt cei î
Subtitles for Throat
keywords: inside, deep, throat, md, german, svcd, sunched,
original filename: 4973-Inside.Deep.Throat.DVDrip.MD.GERMAN.SVCD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,300 --> 00:00:24,300
22 ????????? 2005
2
00:00:37,300 --> 00:00:38,670
????? ?? ?????? ?????,
3
00:00:38,990 --> 00:00:41,140
????? ??????? ??????????????.
4
00:00:49,570 --> 00:00:51,270
??'?? ??? ?????, ????? ???
5
00:00:51,470 --> 00:00:53,880
???????????? ??? ??????????.
6
00:00:56,110 --> 00:00:57,750
??'??? ???? ?????
7
00:00:57,980 --> 00:00:58,910
??? ????????????...
8
00:00:59,180 --> 00:01:00,630
...??? ?????? ??
9
00:01:00,840 --> 00:01:01,970
??? ???? ? ?????????...
10
00:01:02,200 --> 00:01:03,410
...?? ?? ????????,
11
00:01:03,740 --> 00:01:05,260
Subtitles for Throat
keywords: x, files, 1x0, 2, deep, throat, pi31, 4,
original filename: 7740068bffd0139c807013328d6230da.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,093 --> 00:00:06,403
ALREDEDORES DE LA BASE AÃREA DE
ELLENS, SUDOESTE DE IDAHO
2
00:00:07,773 --> 00:00:10,571
Cuando estemos en posición,
cuenta atrás desde cinco.
3
00:00:15,453 --> 00:00:18,889
- Disculpe. Ãsa es mi casa.
- Está bien, déjenla pasar.
4
00:00:18,973 --> 00:00:20,964
- ¿Qué ocurre?
- ¿Señora Budahas?
5
00:00:21,053 --> 00:00:21,653
Su marido ha violado el procedimiento de
seguridad, ha robado un coche y va armado.
6
00:00:21,653 --> 00:00:25,441
Su marido ha violado el procedimiento de
seguridad, ha robado un coche y va armado.
7
00:00:25,533 --> 00:
Subtitles for Throat
keywords: inside, deep, throat, 2005, 1,
original filename: sub_Inside-Deep-Throat-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,610 --> 00:00:32,324
<b>INSIDE DEEP THROAT
traducere: OanaMicã</b>
2
00:00:32,491 --> 00:00:37,454
<i>¶ Now they're planning
the crime of the century</i>
3
00:00:38,622 --> 00:00:42,000
<i>¶ Well what will it be?</i>
4
00:00:48,298 --> 00:00:52,928
<i>¶ Read all about their schemes
and adventuring</i>
5
00:00:54,471 --> 00:00:58,141
<i>¶ It's well worth a fee</i>
6
00:01:03,480 --> 00:01:05,232
Trãim într-o perioadã glorioasã,
7
00:01:05,315 --> 00:01:07,109
mai exact, într-o perioadã
cu multe conflicte.
8
00:01:07,192 --> 00:01:09,862
<i>Astãzi, explozia unei
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,195 --> 00:00:56,685
Adelante.
2
00:01:03,570 --> 00:01:05,037
¿Qué te parece?
3
00:01:07,007 --> 00:01:10,033
- ¿Esto es suyo?
- Es que sólo el <i>15%</i> de nosotros.
4
00:01:10,143 --> 00:01:12,976
Vivimos en los barrios
que patrullamos.
5
00:01:16,449 --> 00:01:18,644
¿No es suficiente con domar la frontera?
6
00:01:18,752 --> 00:01:20,777
También quiero mi parte del territorio.
7
00:01:20,887 --> 00:01:23,879
ParecÃa una buena idea, hace un mes,
cuando hice el depósito.
8
00:01:23,990 --> 00:01:28,051
Pero ahora que las cosas
se han puesto difÃciles...
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:W POBLI?U BAZY ELLENS|PO?UDNIOWO-ZACHODNIE IDAHO
00:00:07:Wszyscy zajmuj? pozycje|i czekaj? na m?j sygna?.
00:00:14:- Przepraszam, to m?j dom.|- Przepu?cie j?.
00:00:17:- Co tu si? dzieje?|- Pani Budahas?
00:00:20:Pani m?? naruszy?|procedur? bezpiecze?stwa
00:00:22:kradn?c uzbrojony|pojazd wojskowy.
00:00:24:/Oddzia? pierwszy, wchodzi?.
00:00:45:Pozw?lcie mi|z nim porozmawia?.
00:01:00:Co do diab?a...?
00:01:02:/Mamy go.|/B?dzie potrzebowa? lekarza.
00:01:06:Lub czego? innego.
00:01:15:Napisy do wersjii: 512x384 / 25.000FPS / Pi314|Na podstawie r??nych napis?w i w?asnego t?umaczenia: *RiGhT*
00:01:19:Napisy do wersjii: 512x384 / 25.000FPS / Pi314|Na podstawie r??nych nap
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Napisy zosta?y poprawione programem:|NAPRAWIACZ?
00:00:05:Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :))
00:00:08:www.naprawiacz.prv.pl
00:00:10:Zaj?? pozycje|i czeka? na m?j sygna?.
00:00:14:- Przepraszam, to m?j dom.|- Przepu?cie j?.
00:00:18:- Co tu si? dzieje?|- Pani Budahas?
00:00:20:Pani m?? naruszy? procedur? bezpiecze?stwa|kradn?c uzbrojony pojazd wojskowy.
00:00:25:Oddzia? Pierwszy - wchodzi?.
00:00:46:Pozw?lcie mi z nim porozmawia?.
00:01:01:Co do diab?a?
00:01:04:Mamy go.|B?dzie potrzebny lekarz...|Czy co?.
00:02:32:Cze??. Odebra?am twoj? wiadomo??.|Przepraszam za sp??nienie.|Postawi? ci drink'a?
00:02:36:- Jest druga po po?udniu, Mulder.|- To jako? nie powst
Subtitles for Throat
keywords: the, x, files, s01e0, 1, deep, throat, divx, trix, s01e01,
original filename: af1ae441dc3c2320c098538196ac9f11.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:05,240
BLIZU VOJAÅ KE BAZE ELLENS,
JUGOZAHODNI IDAHO
2
00:00:06,325 --> 00:00:10,078
Ko bomo na mestih,
bom odšteval do pet.
3
00:00:14,333 --> 00:00:17,878
Oprostite, to je moja hiša.
-OK, spustite jo mimo.
4
00:00:18,003 --> 00:00:20,088
Kaj se dogaja?
-Gospa Budahas?
5
00:00:20,172 --> 00:00:24,760
Vaš mož je kršil varnostne postopke in
ukradel vojaško vozilo.
6
00:00:24,885 --> 00:00:26,637
Ekipa Ena naprej.
7
00:00:46,031 --> 00:00:48,533
Morate mi pustiti,
da se pogovorim z njim.
8
00:01:01,380 --> 00:01:03,548
Kaj za vraga...?
9
00:01:03,67
Subtitles for Throat
keywords: the, shield, 4x0, 8, en, cut, throat,
original filename: the_shield_4x08_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,660 --> 00:00:58,220
Come in.
2
00:01:04,335 --> 00:01:06,496
What do you think?
3
00:01:06,604 --> 00:01:08,367
This is yours?
4
00:01:08,473 --> 00:01:13,433
Well, only 15% of us actually
live in the neighborhoods we patrol.
5
00:01:16,280 --> 00:01:19,113
Ah, taming the frontier
isn't enough for you?
6
00:01:19,217 --> 00:01:21,913
Well, I'm thinking
of staking a claim.
7
00:01:22,020 --> 00:01:24,420
Seemed like a good idea a month ago
when I put down the deposit.
8
00:01:24,522 --> 00:01:28,515
But, uh, now with
everything heating up-
9
00:01:28,626 --> 00:01:32,
Subtitles for Throat
keywords: x, files, the, 2, 1x0, 1, deep, throat,
original filename: sub_X-Files-The_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{220}Imediat ce ne aflãm pe poziþii|începeþi numãrãtoarea pînã la cinci.
{343}{414}-Scuzaþi-mã. Aceea e casa mea.|-Lãsaþi-o sã treacã!
{415}{483}-Ce se petrece?|-Aºteptaþi. D-na Budahas?
{485}{550}Soþul dumneavoastrã a încãlcat regulile de securitate|a rechiziþionat un vehicul militar
{551}{602}ºi se presupune cã este înarmat.
{603}{631}O, Doamne.
{1105}{1181}Trebuie sã mã lãsaþi sã vorbesc cu el.
{1477}{1525}Ce naiba...
{1527}{1609}L-am prins, dar o sã aibã nevoie de un medic
{1611}{1662}sau ceva de genul ãsta.
{2940}{3000}ADEVÃRUL E DINCOLO DE NOI
{3060}{3150}EPISODUL 2|VOCE GROASÃ
{3634}{3679}Salu
Subtitles for Throat
keywords: inside, deep, throat, napisy, hls, idt,
original filename: Inside_Deep_Throat_(NAPiSY-72983).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1522}{1564}?yjemy w cudownych czasach,
{1566}{1609}w czasach prze?omu.
{1611}{1675}/...Dosz?o do spektakularnego aresztowania...
{1678}{1728}/...o?miu m??czyzn...
{1730}{1794}/...zarekwirowano materia?y pornograficzne...
{1826}{1886}Z jednej strony s? osoby
{1887}{1926}??daj?ce ca?kowitego zniesienia cenzury.
{1984}{2052}Z drugiej,|ci, kt?rzy chc?, ?eby rz?d
{2054}{2137}m?wi? nam co mo?na ogl?da?,
{2157}{2193}czyta?, s?ucha?...
{2194}{2269}/...zacz??o si? od filmu|/"G??bokie Gard?o".
{2333}{}12 czerwca 1972|Premiera "G??bokiego Gard?a"|Times Square
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{225}{321}Wszyscy zajmuj? pozycje|i czekaj? na m?j sygna?.
{425}{500}- Przepraszam, to moj dom.|- OK, Przepu?cie j?.
{500}{550}- Co tu sie dzieje?|- Pani Budahas?
{550}{675}Pani m?? naruszy? procedure bezpiecze?stwa|kradn?c uzbrojony pojazd wojskowy.
{675}{748}Oddzia? Pierwszy - wchodzi?.
{1175}{1251}Pozw?lcie mi z nim porozmawia?.
{1550}{1600}Co do diab?a...?
{1600}{1678}Mamy go.|Zabieramy go do lekarza.
{3700}{3750}Cze??. Odebra?am twoj? wiadomo??.
{3750}{3825}Przepraszam za sp??nienie.|Postawi? ci drinka?
{3825}{3950}- Jest druga po po?udniu, agencie Mulder.|- To nie powstrzymuje reszty tych os?b.
{3950}{4050}- Chc? ci co?
Subtitles for Throat
keywords: inside, deep, throat, napisy, insidedeepthroat, shylock,
original filename: Inside_Deep_Throat_(NAPiSY-72982).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{922}{964}?yjemy w cudownych czasach,
{966}{1009}w czasach prze?omu.
{1011}{1075}/...Dosz?o do spektakularnego aresztowania...
{1078}{1128}/...o?miu m??czyzn...
{1130}{1194}/...zarekwirowano materia?y pornograficzne...
{1226}{1286}Z jednej strony s? osoby
{1287}{1326}??daj?ce ca?kowitego zniesienia cenzury.
{1384}{1452}Z drugiej,|ci, kt?rzy chc?, ?eby rz?d
{1454}{1537}m?wi? nam co mo?na ogl?da?,
{1557}{1593}czyta?, s?ucha?...
{1594}{1669}/...zacz??o si? od filmu|/"G??bokie Gard?o".
{1733}{}12 czerwca 1972|Premiera "G??bokiego Gard?a"|Times Square
{
Subtitles for Throat
keywords: x, files, deep, throat,
original filename: 3561-X-files - deep throat.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,773 --> 00:00:10,571
????? ??????? ??????
??????? ?? ?? ?????.
2
00:00:15,453 --> 00:00:18,889
-?? ??????????, ??? ????.
-?????? ??? ?? ???????.
3
00:00:18,973 --> 00:00:20,964
-?? ?????????;
-? ??. ??????????;
4
00:00:21,053 --> 00:00:21,653
? ?????? ??? ????????? ??????? ?????????
?????? ??????????? ??????????? ?????.
5
00:00:21,653 --> 00:00:25,441
? ?????? ??? ????????? ??????? ?????????
?????? ??????????? ??????????? ?????.
6
00:00:25,533 --> 00:00:27,012
????? 1, ??????.
7
00:00:45,893 --> 00:00:47,804
?????? ?? ?? ??????? ?? ??? ??????.
8
00:01:00,573 --> 00:01:02,7
Subtitles for Throat
keywords: cut, throat, island, cti, eng,
original filename: Cut Throat Island.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3027}{3068}You're leaving?
{3070}{3143}But I thought|you and I were forever?
{3185}{3225}I want you so badly.
{3227}{3350}- Morgan!|- But so does the Port Royal governor.
{3352}{3462}He will pay well for the capture|of Morgan Adams, the pirate.
{3464}{3547}- You knew who I was?|- All along.
{3549}{3614}Morgan! Where are you?
{3616}{3665}You are heartless, Lieutenant.
{3666}{3742}My apologies, senorita.
{3787}{3838}But you are right.
{3867}{3929}I thought it was much more|amusing this way also...
{3931}{4001}since I knew that you knew.
{4003}{4059}By the way, that won't work.
{4164}{4218}See? I took your balls.
{5116}{5147}What happened
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DX50 512x384 25.0fps 342.8 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:01:SUB <-=MERLIN=->
00:00:03:Poprawione przez <Mr Ruff>
00:00:08:Wszyscy zajmuj? pozycje|i czekaj? na m?j sygna?.
00:00:16:- Przepraszam, to moj dom.|- OK, Przepu?cie j?.
00:00:19:- Co tu sie dzieje?|- Pani Budahas?
00:00:22:Pani m?? naruszy? procedure bezpiecze?stwa|kradn?c uzbrojony pojazd wojskowy.
00:00:26:Oddzia? Pierwszy - wchodzi?.
00:00:46:Pozw?lcie mi z nim porozmawia?.
00:01:01:Co do diab?a...?
00:01:04:Mamy go.|Zabieramy go do lekarza.
00:02:28:Cze??. Odebra?am twoj? wiadomo??.
00:02:30:Przepraszam za sp??nienie.|Postawi? ci drink'a?
00:02:32:- Jest dopi
Subtitles for Throat
keywords: x, files, 1x0, 1, deep, throat, pi31, 4,
original filename: 20005132.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,093 --> 00:00:06,403
ALREDEDORES DE LA BASE AÃREA DE
ELLENS, SUDOESTE DE IDAHO
2
00:00:07,773 --> 00:00:10,571
Cuando estemos en posición,
cuenta atrás desde cinco.
3
00:00:15,453 --> 00:00:18,889
- Disculpe. Ãsa es mi casa.
- Está bien, déjenla pasar.
4
00:00:18,973 --> 00:00:20,964
- ¿Qué ocurre?
- ¿Señora Budahas?
5
00:00:21,053 --> 00:00:21,653
Su marido ha violado el procedimiento de
seguridad, ha robado un coche y va armado.
6
00:00:21,653 --> 00:00:25,441
Su marido ha violado el procedimiento de
seguridad, ha robado un coche y va armado.
7
00:00:25,533 --> 00:
Subtitles for Throat
keywords: inside, deep, throat, 2005, 1, cd, hungarian, hu,
original filename: Inside Deep Throat - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 92ff2d0b88a4ed50dce90c8642d659f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,463 --> 00:01:05,226
Egy csod?latos id?ben ?l?nk
2
00:01:05,298 --> 00:01:07,129
hatalmas ?sszecsap?sok idej?ben,
az biztos.
3
00:01:07,200 --> 00:01:09,862
A mai nap folyam?n orsz?gos szinten
m?rtek csap?st...
4
00:01:09,969 --> 00:01:12,062
nyolc f?rfit letrat?ztattak
5
00:01:12,172 --> 00:01:14,834
ami?rt kem?ny pornogr?f
filmekben szerepeltek.
6
00:01:16,176 --> 00:01:18,644
Az ?rem egyik fele azok?, akik
7
00:01:18,711 --> 00:01:20,338
a z?r? cenz?ra p?rtj?n ?llnak.
8
00:01:22,749 --> 00:01:25,582
Az ?rem m?sik fele pedig azok?,
9
00:01:25,652 --> 00:01:29,144
aki
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,195 --> 00:00:56,685
Adelante.
2
00:01:03,570 --> 00:01:05,037
¿Qué te parece?
3
00:01:07,007 --> 00:01:10,033
- ¿Esto es suyo?
- Es que sólo el <i>15%</i> de nosotros.
4
00:01:10,143 --> 00:01:12,976
Vivimos en los barrios
que patrullamos.
5
00:01:16,449 --> 00:01:18,644
¿No es suficiente con domar la frontera?
6
00:01:18,752 --> 00:01:20,777
También quiero mi parte del territorio.
7
00:01:20,887 --> 00:01:23,879
ParecÃa una buena idea, hace un mes,
cuando hice el depósito.
8
00:01:23,990 --> 00:01:28,051
Pero ahora que las cosas
se han puesto difÃciles...
9
Subtitles for Throat
keywords: inside, deep, throat, napisy, hls, idt,
original filename: Inside_Deep_Throat_(NAPiSY-72983).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1522}{1564}?yjemy w cudownych czasach,
{1566}{1609}w czasach prze?omu.
{1611}{1675}/...Dosz?o do spektakularnego aresztowania...
{1678}{1728}/...o?miu m??czyzn...
{1730}{1794}/...zarekwirowano materia?y pornograficzne...
{1826}{1886}Z jednej strony s? osoby
{1887}{1926}??daj?ce ca?kowitego zniesienia cenzury.
{1984}{2052}Z drugiej,|ci, kt?rzy chc?, ?eby rz?d
{2054}{2137}m?wi? nam co mo?na ogl?da?,
{2157}{2193}czyta?, s?ucha?...
{2194}{2269}/...zacz??o si? od filmu|/"G??bokie Gard?o".
{2333}{}12 czerwca 1972|Premiera "G??bokiego Gard?a"|Times Square
Subtitles for Throat
keywords: x, files, 1x0, 1, deep, throat, pi31, 4,
original filename: X-Files [1x01] - Deep Throat-Pi314.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,093 --> 00:00:06,403
ALREDEDORES DE LA BASE A?REA DE
ELLENS, SUDOESTE DE IDAHO
2
00:00:07,773 --> 00:00:10,571
Cuando estemos en posici?n,
cuenta atr?s desde cinco.
3
00:00:15,453 --> 00:00:18,889
- Disculpe. ?sa es mi casa.
- Est? bien, d?jenla pasar.
4
00:00:18,973 --> 00:00:20,964
- ?Qu? ocurre?
- ?Se?ora Budahas?
5
00:00:21,053 --> 00:00:21,653
Su marido ha violado el procedimiento de
seguridad, ha robado un coche y va armado.
6
00:00:21,653 --> 00:00:25,441
Su marido ha violado el procedimiento de
seguridad, ha robado un coche y va armado.
7
00:00:25,533 --> 00:00:27,012
Subtitles for Throat
keywords: inside, deep, throat, napisy, insidedeepthroat, shylock,
original filename: Inside_Deep_Throat_(NAPiSY-72982).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{922}{964}?yjemy w cudownych czasach,
{966}{1009}w czasach prze?omu.
{1011}{1075}/...Dosz?o do spektakularnego aresztowania...
{1078}{1128}/...o?miu m??czyzn...
{1130}{1194}/...zarekwirowano materia?y pornograficzne...
{1226}{1286}Z jednej strony s? osoby
{1287}{1326}??daj?ce ca?kowitego zniesienia cenzury.
{1384}{1452}Z drugiej,|ci, kt?rzy chc?, ?eby rz?d
{1454}{1537}m?wi? nam co mo?na ogl?da?,
{1557}{1593}czyta?, s?ucha?...
{1594}{1669}/...zacz??o si? od filmu|/"G??bokie Gard?o".
{1733}{}12 czerwca 1972|Premiera "G??bokiego Gard?a"|Times Square
{
Subtitles for Throat
keywords: x, files, 1x0, 1, deep, throat, pi31, 4,
original filename: X-Files [1x01] - Deep Throat-Pi314.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,093 --> 00:00:06,403
ALREDEDORES DE LA BASE A?REA DE
ELLENS, SUDOESTE DE IDAHO
2
00:00:07,773 --> 00:00:10,571
Cuando estemos en posici?n,
cuenta atr?s desde cinco.
3
00:00:15,453 --> 00:00:18,889
- Disculpe. ?sa es mi casa.
- Est? bien, d?jenla pasar.
4
00:00:18,973 --> 00:00:20,964
- ?Qu? ocurre?
- ?Se?ora Budahas?
5
00:00:21,053 --> 00:00:21,653
Su marido ha violado el procedimiento de
seguridad, ha robado un coche y va armado.
6
00:00:21,653 --> 00:00:25,441
Su marido ha violado el procedimiento de
seguridad, ha robado un coche y va armado.
7
00:00:25,533 --> 00:00:27,012
Subtitles for Throat
keywords: the, x, files, 1x0, 2, deep, throat, bg,
original filename: the_x-files_1x02_-_deep_throat(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{134}{236}ÃåäÃà ãà ùîì çà åìåòå ïîçèöèè,|âëèçà ìå Ãà ïåò.
{360}{430}ÃçâèÃÿâà ì ñå .|Ãîâà å ìîÿòà êúùà .
{432}{500}- Ãà êâî ñòà âà ?|- Ãúäåòå ãîòîâè. Ã-æà Ãóäà õà ñ?
{501}{618}Ãà øèÿò ñúïðóã Ã¥ ðåêâèçèðà ë|âîåÃÃî ïðåâîçÃà ñðåäñòâî è Ã¥ âúîðúæåÃ.
{620}{648}Ã, Ãîæå ìîé.
{1123}{1169}Ãðáâà äà ìè ïîçâîëèòå |äà ãîâîðÿ ñ Ãåãî.
{1494}{1543}Ãà êâî ïî äÿâîëèòå--
{1545}{1627}Ãâà Ãà õìå ãî,|Ãî ùå èìà ìå Ãóæäà îò äîêòîð...
{1629}{1680}èëè Ã
Subtitles for Throat
keywords: 2, 3, x, files, the, 1x0, 1, deep, throat,
original filename: 23-sub_X-Files-The_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{130}{220}Imediat ce ne aflãm pe poziþii|începeþi numãrãtoarea pînã la cinci.
{343}{414}-Scuzaþi-mã. Aceea e casa mea.|-Lãsaþi-o sã treacã!
{415}{483}-Ce se petrece?|-Aºteptaþi. D-na Budahas?
{485}{550}Soþul dumneavoastrã a încãlcat regulile de securitate|a rechiziþionat un vehicul militar
{551}{602}ºi se presupune cã este înarmat.
{603}{631}O, Doamne.
{1105}{1181}Trebuie sã mã lãsaþi sã vorbesc cu el.
{1477}{1525}Ce naiba...
{1527}{1609}L-am prins, dar o sã aibã nevoie de un medic