Search Movie Subtitles results for threshold alienville by relevance:
- Ep.06 - Pulse.sub
- Ep.11 - Escalation.srt
- Ep.09 - Progeny.srt
- Ep.05 - Shock.srt
- Ep.03 - Blood of the Children.srt
- Threshold - 1x04 The Burning.sub
- Threshold - 1x01 - Trees Made Of Glass (Part 1).sub
- Ep.08 - Revelations.sub
- Ep.02 - Trees Made of Glass (2).srt
- Ep.04 - The Burning.srt
- Threshold - 1x07 The Order.sub
- Ep.07 - The Order.sub
- Ep.12 - Vigilante.srt
- Threshold - 1x02 - Trees Made Of Glass (Part 2).sub
- Ep.10 - The Crossing.srt
- Threshold - 1x06 Pulse.sub
- Ep.13 - Alienville.srt
- Threshold - 1x05 Shock.sub
- Threshold - 1x03 - Blood Of The Children.sub
- Ep.01 - Trees Made of Glass (1).srt
20 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,000 --> 00:00:02,965
<i>Ma numesc Molly Caffrey,</i>
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,965
<i>si lucrez pentru
Guvernul deferal. </i>
3
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
<i>Ma ocup de scenariile cele mai grave
cele inimaginabile. </i>
4
00:00:10,035 --> 00:00:14,017
<i>Pe 16 Septembrie 2005,
inimaginabilul s-a petrecut:</i>
5
00:00:14,052 --> 00:00:17,965
<i>un obiect extratrestru
a aparut pe o nava. </i>
6
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
<i>Intregul echipaj a fost expus
unui semnal de inalta frecventa. </i>
7
00:00:22,035 --> 00:00:26,000
<i>O parte a murit instantaneu,
alta a inceput sa se schimbe. </i>
8
00:00:26,035 --> 00:00:28,517
<i>Sunt acum
- Threshold s01e13 - Alienville.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:04,900
Situacija je ovakva.
2
00:00:05,100 --> 00:00:09,900
Imamo oko 200 moguæe inficiranih
nepoznatih ljudi u oblasti Ãikaga.
3
00:00:10,100 --> 00:00:13,500
Koji su jeli zaraženi paradajz.
-Ja nisam još ni kafu popio.
4
00:00:13,700 --> 00:00:16,500
Imamo li bilo šta
o njihovim identitetima?
5
00:00:16,700 --> 00:00:19,700
Da,identifikovali smo 8
redovnih mušterija jedne prodavnice.
6
00:00:19,900 --> 00:00:20,600
Jesu li inficirani?
7
00:00:20,800 --> 00:00:25,200
Petoro su testirani na mutaciju i pušteni,
dvoje smo uhapsili.
8
00:00:25,400 --> 00:
- Threshold s01e13 - Alienville DVD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,500 --> 00:00:06,400
Situacija je ovakva.
2
00:00:06,700 --> 00:00:11,500
Imamo oko 200 moguæe inficiranih
nepoznatih ljudi u oblasti Ãikaga.
3
00:00:12,000 --> 00:00:15,400
Koji su jeli zaraženi paradajz.
-Ja nisam još ni kavu popio.
4
00:00:15,800 --> 00:00:18,600
Imamo li bilo što
o njihovim identitetima?
5
00:00:18,900 --> 00:00:21,900
Da,identificirali smo 8
redovnih mušterija jedne prodavaonice.
6
00:00:22,300 --> 00:00:23,000
Jesu li inficirani?
7
00:00:23,200 --> 00:00:27,600
Petoro su testirani na mutaciju i pušteni,
dvoje smo uhitili.
8
00:00:28,100 --> 00
- Threshold.S01E13.Alienville.WS.DSR.XviD- lol_ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:04,900
This is what we know,
2
00:00:05,100 --> 00:00:09,900
Still we have 200 people
possibly infected without identifying
in Washington
3
00:00:10,100 --> 00:00:11,900
They were contaminated with tomatos.
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,500
Not even I have taken my coffee.
5
00:00:13,700 --> 00:00:16,500
Something that it relates to them?
6
00:00:16,700 --> 00:00:19,700
If. We were able to find
to 8 habitual clients of one it tends.
7
00:00:19,900 --> 00:00:20,600
They were infected?
8
00:00:20,800 --> 00:00:25,200
Five of them gave negatives in the test
of mut
- Threshold - 1x13 - Alienville.en.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:04,900
This is what we know,
2
00:00:05,100 --> 00:00:09,900
Still we have 200 people
possibly infected without identifying
in Washington
3
00:00:10,100 --> 00:00:11,900
They were contaminated with tomatos.
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,500
Not even I have taken my coffee.
5
00:00:13,700 --> 00:00:16,500
Something that it relates to them?
6
00:00:16,700 --> 00:00:19,700
If. We were able to find
to 8 habitual clients of one it tends.
7
00:00:19,900 --> 00:00:20,600
They were infected?
8
00:00:20,800 --> 00:00:25,200
Five of them gave negatives in the test
of mut
- Ep.05 - Shock.srt
- Ep.10 - The Crossing.srt
- Threshold - 1x01 - Trees Made Of Glass (Part 1).sub
- Threshold - 1x05 Shock.sub
- Ep.03 - Blood of the Children.srt
- Threshold - 1x03 - Blood Of The Children.sub
- Ep.13 - Alienville.srt
- Ep.08 - Revelations.sub
- Ep.11 - Escalation.srt
- Threshold - 1x07 The Order.sub
- Ep.07 - The Order.sub
- Threshold - 1x06 Pulse.sub
- Threshold - 1x02 - Trees Made Of Glass (Part 2).sub
- Ep.12 - Vigilante.srt
- Threshold - 1x04 The Burning.sub
- Ep.04 - The Burning.srt
- Ep.02 - Trees Made of Glass (2).srt
- Ep.01 - Trees Made of Glass (1).srt
- Ep.09 - Progeny.srt
- Ep.06 - Pulse.sub
20 file(s), added on: 2010-02-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:02,965
<i>Ma numesc Molly Caffrey,</i></i>
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,965
<i>si lucrez pentru</i>
Guvernul deferal. </i></i>
3
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
<i>Ma ocup de scenariile cele mai grave</i>
cele inimaginabile. </i></i>
4
00:00:10,035 --> 00:00:14,017
<i>Pe 16 Septembrie 2005,</i>
inimaginabilul s-a petrecut:</i></i>
5
00:00:14,052 --> 00:00:17,965
<i>un obiect extratrestru</i>
a aparut pe o nava. </i></i>
6
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
<i>Intregul echipaj a fost expus</i>
unui semnal de inalta frecventa. </i></i>
7
00:00:22,035 --> 00:00:26,000
<i>O
- Threshold - 1x13 - Alienville.en.srt
1 file(s), added on: 2010-04-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:04,900
This is what we know,
2
00:00:05,100 --> 00:00:09,900
Still we have 200 people
possibly infected without identifying
in Washington
3
00:00:10,100 --> 00:00:11,900
They were contaminated with tomatos.
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,500
Not even I have taken my coffee.
5
00:00:13,700 --> 00:00:16,500
Something that it relates to them?
6
00:00:16,700 --> 00:00:19,700
If. We were able to find
to 8 habitual clients of one it tends.
7
00:00:19,900 --> 00:00:20,600
They were infected?
8
00:00:20,800 --> 00:00:25,200
Five of them gave negatives in the test
of mut
- Threshold - 1x13 - Alienville.en.srt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:04,900
This is what we know,
2
00:00:05,100 --> 00:00:09,900
Still we have 200 people
possibly infected without identifying
in Washington
3
00:00:10,100 --> 00:00:11,900
They were contaminated with tomatos.
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,500
Not even I have taken my coffee.
5
00:00:13,700 --> 00:00:16,500
Something that it relates to them?
6
00:00:16,700 --> 00:00:19,700
If. We were able to find
to 8 habitual clients of one it tends.
7
00:00:19,900 --> 00:00:20,600
They were infected?
8
00:00:20,800 --> 00:00:25,200
Five of them gave negatives in the test
of mut
- Threshold s01e09 - Progeny.srt
- Threshold s01e11 - Outbreak.srt
- Threshold s01e02 - Trees Made Of Glass 2.srt
- Threshold s01e05 - Shock.srt
- Threshold s01e03 - Blood Of The Children.srt
- Threshold s01e06 - Pulse.srt
- Threshold s01e13 - Alienville.srt
- Threshold S01E01 - Trees Made Of Glass 1.srt
- Threshold s01e04 - The Burning.srt
- Threshold S01E10 - The Crossing.srt
- Threshold s01e07 - The Order.srt
- Threshold s01e08 - Revelations.srt
- Threshold s01e12 - Vigilante.srt
13 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,610 --> 00:00:06,480
Ovog trenutka,
2
00:00:06,520 --> 00:00:09,200
meðu nama ima onih koji više nisu ljudi.
3
00:00:09,220 --> 00:00:12,620
njihov D.N.K. je zarazila
tuðinska inteligencija.
4
00:00:12,640 --> 00:00:13,940
Oni su jaèi...
5
00:00:13,950 --> 00:00:15,010
otporniji...
6
00:00:15,040 --> 00:00:18,100
i imaju nagon da zaraze druge.
7
00:00:18,240 --> 00:00:21,990
njihov cilj - da nas pretvore u njih.
8
00:00:22,020 --> 00:00:24,110
upotrebiæe sva
raspoloživa sredstva
9
00:00:24,130 --> 00:00:28,380
od emitovanja misterioznog signala
do kontaminiranja
- Threshold - 1x13 - Alienville.en.srt
1 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:04,900
This is what we know,
2
00:00:05,100 --> 00:00:09,900
Still we have 200 people
possibly infected without identifying
in Washington
3
00:00:10,100 --> 00:00:11,900
They were contaminated with tomatos.
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,500
Not even I have taken my coffee.
5
00:00:13,700 --> 00:00:16,500
Something that it relates to them?
6
00:00:16,700 --> 00:00:19,700
If. We were able to find
to 8 habitual clients of one it tends.
7
00:00:19,900 --> 00:00:20,600
They were infected?
8
00:00:20,800 --> 00:00:25,200
Five of them gave negatives in the test
of mut
- Threshold 1x06 Pulse Dvdrip Xvid-Topaz.srt
- Threshold 1x13 Alienville Dvdrip Xvid-Topaz.srt
- Threshold 1x12 Vigilante Dvdrip Xvid-Topaz.srt
- Threshold 1x05 Shock Dvdrip Xvid-Topaz.srt
- Threshold 1x07 The Order Dvdrip Xvid-Topaz.srt
- Threshold 1x09 Progeny Dvdrip Xvid-Topaz.srt
- Threshold 1x11 Outbreak Dvdrip Xvid-Topaz.srt
- Threshold 1x10 The Crossing Dvdrip Xvid-Topaz.srt
- Threshold 1x08 Revelations Dvdrip Xvid-Topaz.srt
- Threshold 1x03 Blood Of The Children Dvdrip Xvid-Topaz.srt
- Threshold 1x01-02 Trees Made Of Glass Dvdrip Xvid-Topaz.srt
- Threshold 1x04 The Burning Dvdrip Xvid-Topaz.srt
12 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,448 --> 00:00:22,578
E aÃ, Victor?
2
00:00:25,019 --> 00:00:26,236
Obrigada.
3
00:00:58,564 --> 00:01:02,367
Ei, Karen. Karen! Onde esteve?
4
00:01:02,701 --> 00:01:05,641
Procurei-te toda a semana, o que houve? Não me conseguiste encontrar?
5
00:01:07,079 --> 00:01:08,380
Estou a falar contigo.
6
00:01:08,415 --> 00:01:12,188
Adivinha. Eu comecei um programa, estou sóbrio
há três dias. Como tu querias, amor.
7
00:01:12,568 --> 00:01:16,017
- Tudo vai ser melhor, juro.
- Ãptimo, Marcus. Falaremos depois, certo?
8
00:01:16,317 --> 00:01:18,850
- Não, não. Falaremos ag
- Threshold - 1x02 - Trees Made Of Glass (Part 2).sub
- Ep.02 - Trees Made of Glass (2).srt
- Ep.08 - Revelations.sub
- Ep.13 - Alienville.srt
- Ep.11 - Escalation.srt
- Threshold - 1x04 The Burning.sub
- Threshold - 1x07 The Order.sub
- Ep.03 - Blood of the Children.srt
- Ep.10 - The Crossing.srt
- Ep.06 - Pulse.sub
- Ep.07 - The Order.sub
- Ep.05 - Shock.srt
- Threshold - 1x06 Pulse.sub
- Ep.04 - The Burning.srt
- Ep.01 - Trees Made of Glass (1).srt
- Threshold - 1x01 - Trees Made Of Glass (Part 1).sub
- Ep.12 - Vigilante.srt
- Threshold - 1x03 - Blood Of The Children.sub
- Threshold - 1x05 Shock.sub
- Ep.09 - Progeny.srt
20 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{59}Gunneson...
{188}{377}<b>--Threshold--|Sezonul 1, episodul 2|"Copacii de sticlã" (Partea 2)</b>
{427}{547}<i>Traducerea ºi adaptarea:|SDF (doru_traduceri@fastmail.fm)</i>
{1136}{1157}Gunneson...
{1158}{1180}nu eºti...
{1181}{1222}Nu eºti tu însuþi!
{1247}{1280}Te putem ajuta.
{1342}{1366}Te rog.
{1446}{1507}Sah vaah norah whee.
{2349}{2382}Agenþi federali. |Suntem agenþi federali.
{2383}{2413}- Ce ?|- Uºor.
{2414}{2488}Avem ordine de la Cavennaugh. Ãntreaga|dumneavoastrã echipã e sub supraveghere.
{2505}{2546}E... e acolo jos !
{2704}{2737}Lumina! Unde e ?
{2739}{2808}E un întreruptor pe... pe perete, |în partea
- Threshold s01e13 Alienville Ws Dsr Xvid-Lol.srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:04,900
...æä îöáðå
2
00:00:05,100 --> 00:00:09,900
,òãééå éù ìðå áòøê 200 à ðùéà à ðåðéîééÃ
...ùééúëï ùäà ðâåòéÃ, áà éæåø äáéøä
3
00:00:10,100 --> 00:00:11,900
.ùà ëìå òâáðéåú îæåäîåú
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,500
à ôéìå òåã ìà ùúéúé
.à ú ä÷ôä ùìé
5
00:00:13,700 --> 00:00:16,500
?äà à éù áëìì øîæéà òì æäåúÃ
6
00:00:16,700 --> 00:00:19,700
ëï, äöìçðå ìæäåú ùîåðä ì÷åçåú
.øâéìéà áãåëï äà åëì ääåÃ
7
00:00:19,9
- Threshold 01x13 - Alienville.srt
1 file(s), added on: 2010-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,052 --> 00:00:10,374
Vi har fortfarande 200 anonyma människor
i DC-området som kan vara infekterade.
2
00:00:10,375 --> 00:00:13,575
- De har ätit smittade tomater.
- Jag har inte ens fått kaffe.
3
00:00:13,806 --> 00:00:16,395
Vet vi vilka de är?
4
00:00:16,396 --> 00:00:19,696
Ja, vi har lyckats identifiera åtta
stamkunder vid marknadsståndet.
5
00:00:19,697 --> 00:00:23,397
- Var de infekterade?
- Fem testades och de var okej.
6
00:00:23,398 --> 00:00:26,298
- Två var infekterade, och de greps.
- Gripna på bar gärning...
7
00:00:26,299 --> 00:00:29,599
-de har ett
- Threshold [1x13] Alienville.txt
1 file(s), added on: 2008-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][38]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.
[40][49]Sytuacja jest taka,
[51][99]mamy ci?gle ok. 200 potencjalnie|zara?onych ludzi na obszarze Waszyngtonu,
[101][119]kt?rzy zjedli zainfekowane pomidory.
[121][135]Ja jeszcze nawet kawy nie wypi?em.
[137][165]Jakie? poszlaki dotycz?ce ich to?samo?ci?
[167][197]Tak, zidentyfikowali?my o?miu|sta?ych klient?w straganu warzywnego.
[199][206]Byli zara?eni?
[208][252]Pi?ciu by?o czystych,|dw?ch zara?onych, ale ich z?apali?my.
[254][263]Z?apani na uczynku.
[265][293]Oni maj? swoisty spos?b|na rozprzestrzenianie infekcji.
[295][302]To prawda.
[304][321]Cz?owiek, kt?rego z?apali?my w Georgetown
[323][373]wiedzia?, ?e sex bez zabezpieczenia,|
- Threshold.1x13.Alienville.Espa?ol-Span ish.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:04,900
Esto es lo que sabemos,
2
00:00:05,100 --> 00:00:09,900
TodavÃa tenemos unas 200 personas
posiblemente infectadas sin identificar
en la Washington
3
00:00:10,100 --> 00:00:11,900
Se contaminaron con tomates.
4
00:00:12,100 --> 00:00:13,500
Ni siquiera me he tomado mi café.
5
00:00:13,700 --> 00:00:16,500
Algo que les relacione?
6
00:00:16,700 --> 00:00:19,700
Si. Fuimos capaces de encontrar
a 8 clientes habituales de una tienda.
7
00:00:19,900 --> 00:00:20,600
Estaban infectados?
8
00:00:20,800 --> 00:00:25,200
Cinco de ellos dieron negativos en el te