Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Threshold 1981 Cd Czech Cz 1x0 4 The Burning Fov
Subtitles for Threshold 1981 Cd Czech Cz 1x0 4 The Burning Fov
keywords: threshold, 1981, cd, czech, cz, 1x0, 4, the, burning, fov,
original filename: Threshold - 1981 - 1CD - Czech - cz - 78b5d9ad05200a0c5de8f0bb15a16d02.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,042 --> 00:00:05,713
Jmenuji se Molly Caffrey
a pracuji pro feder?ln? vl?du.
2
00:00:05,714 --> 00:00:09,633
Zab?v?m se ?e?en?m krajn?ch situac?,
zkr?tka nemysliteln?m.
3
00:00:09,634 --> 00:00:14,346
16. z??? 2005
se n?co nemysliteln?ho p?ihodilo.
4
00:00:14,347 --> 00:00:18,684
Nad n?kladn? lod?
se objevil mimozemsk? objekt.
5
00:00:18,685 --> 00:00:22,646
Cel? pos?dka byla vystavena
vysokofrekven?n?mu sign?lu.
6
00:00:22,647 --> 00:00:25,941
N?kte?? zem?eli okam?it?.
Jin? se za?ali m?nit.
7
00:00:25,942 --> 00:00:29,445
Jsou te? siln?j?? a hou?evnat?j??.
8
00:00:29,446
Subtitles for Threshold 1981 Cd Czech Cz 1x0 4 The Burning Fov
keywords: threshold, 1981, cd, czech, cz, 1x0, 2, trees, made, of, glass, proper, fov,
original filename: Threshold - 1981 - 1CD - Czech - cz - 28232a112c38112a3c16893ba6c48aa9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:08,298
P?elo?il: Bahamut
?prava: Anry
www.threshold.wz.cz
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,930
Probl?my doma?
3
00:00:12,930 --> 00:00:18,477
Zrovna jsem dostal v?e ??kaj?c? e-mail
za??naj?c? slovy ?Drah? Johne?.
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,773
Takov? je ?ivot n?mo?n?ka.
5
00:00:22,773 --> 00:00:26,318
Klidn? ji p?iho? k dne?n?mu menu.
6
00:00:26,318 --> 00:00:29,154
- Nazdar! Jak to jde Frankovi?
- Pracuje na tom, pane.
7
00:00:29,154 --> 00:00:33,325
- Mimochodem ten ping pong byl n?co.
- Bude? p???t? ob??.
8
00:00:38,163 --> 00:00:42,000
- Jak to vypad? s turb
Subtitles for Threshold 1981 Cd Czech Cz 1x0 4 The Burning Fov
keywords: threshold, 1981, cd, czech, cz, 1x0, 5, shock, fov, vtv,
original filename: Threshold - 1981 - 1CD - Czech - cz - 7ddba5c39ab65caf5b7deebb7c180153.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:05,504
Jmenuji se Molly Caffrey
a pracuji pro feder?ln? vl?du.
2
00:00:05,505 --> 00:00:09,425
Zab?v?m se ?e?en?m krajn?ch situac?,
zkr?tka nemysliteln?m.
3
00:00:09,426 --> 00:00:14,430
16. z??? 2005 se n?co
nemysliteln?ho p?ihodilo.
4
00:00:14,431 --> 00:00:18,642
Nad n?kladn? lod? se objevil
mimozemsk? objekt.
5
00:00:18,643 --> 00:00:22,354
Cel? pos?dka byla vystavena
vysokofrekven?n?mu sign?lu.
6
00:00:22,355 --> 00:00:26,233
N?kte?? zem?eli okam?it?,
jin? se za?ali m?nit.
7
00:00:26,234 --> 00:00:29,111
Jsou te? siln?j?? a hou?evnat?j??.
8
00:00:29,112
Subtitles for Threshold 1981 Cd Czech Cz 1x0 4 The Burning Fov
keywords: threshold, 1981, cd, czech, cz, 1x0, 3, blood, of, the, children, fov,
original filename: Threshold - 1981 - 1CD - Czech - cz - aa24890e55015031b10c468ad99372e5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,042 --> 00:00:05,255
V minul?m d?le:
2
00:00:05,630 --> 00:00:06,756
Molly Anne Caffrey?
3
00:00:06,798 --> 00:00:09,134
Pr?v? se z v?s stala nejd?le?it?j??
osoba na sv?t?.
4
00:00:09,217 --> 00:00:12,262
Doktorka Caffrey napsala protokoly,
jimi? se ode dne?ka budeme ??dit.
5
00:00:12,303 --> 00:00:13,853
Na strach te? nen? vhodn? doba.
6
00:00:13,888 --> 00:00:16,349
Te? nesm?me pochybovat
sami o sob?.
7
00:00:16,391 --> 00:00:18,143
Bl???me se k plavidlu.
8
00:00:18,560 --> 00:00:19,526
Museli jsme ho uspat.
9
00:00:19,561 --> 00:00:23,148
N?kdo se sna?? rozbalit
?e
Subtitles for Threshold 1981 Cd Czech Cz 1x0 4 The Burning Fov
keywords: threshold, 1981, cd, czech, cz, 1x0, 6, pulse, fov, vtv,
original filename: Threshold - 1981 - 1CD - Czech - cz - 9ae0e6181d8e6c53770cd32fab4a54c3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,876 --> 00:00:05,754
Jmenuji se Molly Caffrey
a pracuji pro feder?ln? vl?du.
2
00:00:05,755 --> 00:00:09,174
Zab?v?m se ?e?en?m krajn?ch situac?,
zkr?tka nemysliteln?m.
3
00:00:09,175 --> 00:00:14,304
16. z??? 2005 se n?co
nemysliteln?ho p?ihodilo.
4
00:00:14,305 --> 00:00:18,517
Nad n?kladn? lod? se objevil
mimozemsk? objekt.
5
00:00:18,518 --> 00:00:22,187
Cel? pos?dka byla vystavena
vysokofrekven?n?mu sign?lu.
6
00:00:22,188 --> 00:00:26,066
N?kte?? zem?eli okam?it?,
jin? se za?ali m?nit.
7
00:00:26,067 --> 00:00:28,944
Jsou te? siln?j?? a hou?evnat?j??.
8
00:00:28,945
Subtitles for Threshold 1981 Cd Czech Cz 1x0 4 The Burning Fov
keywords: 1, 6, threshold, s01e0, 4, 1x0, the, burning, fov, vtv, port,
original filename: 16_Threshold (S01E04) .zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,734 --> 00:00:03,034
Meu nome é Molly Caffrey
2
00:00:03,034 --> 00:00:05,634
<i>e eu trabalho para
o Governo Federal.</i>
3
00:00:05,700 --> 00:00:09,567
<i>Eu lido com casos de piores cenários,
o impensável.</i>
4
00:00:09,634 --> 00:00:14,268
<i>Em 16 de setembro de 2005,
o impensável aconteceu.</i>
5
00:00:14,333 --> 00:00:15,834
<i>Um objeto extraterrestre</i>
6
00:00:15,901 --> 00:00:18,600
<i>apareceu na proa
de um cargueiro naval.</i>
7
00:00:18,667 --> 00:00:22,567
<i>A tripulação inteira foi exposta
a um sinal de alta frequência.</i>
8
00:00:22,634 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,900 --> 00:00:05,460
Jmenuji si Molly Caffrey,
a pracuji pro feder?ln? vl?du.
2
00:00:05,530 --> 00:00:09,260
Zab?v?m se ?e?en?m krajn?ch situac?,
zkr?tka nemysliteln?m.
3
00:00:09,330 --> 00:00:14,100
16. z??? 2005 se n?co
nemysliteln?ho p?ihodilo.
4
00:00:14,160 --> 00:00:18,600
Nad n?kladn? lod? se objevil
mimozemsk? objekt.
5
00:00:18,660 --> 00:00:22,300
Cel? pos?dka byla vystavena
vysokofrekven?n?mu sign?lu.
6
00:00:22,360 --> 00:00:25,730
N?kte?? zem?eli okam?it?,
jin? se za?ali m?nit.
7
00:00:25,800 --> 00:00:29,230
Jsou te? siln?j?? a hou?evnat?j??.
8
00:00:29,30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,411 --> 00:00:06,434
P?ELO?IL: Bahamut
KOREKCE: DivxMan
www.threshold.wz.cz
2
00:00:10,910 --> 00:00:12,538
Probl?my doma?
3
00:00:12,584 --> 00:00:14,247
Zrovna jsem dostal v?e ??kaj?c? e-mail
4
00:00:14,282 --> 00:00:17,059
za??naj?c? slovy ''Drah? Johne''.
5
00:00:19,207 --> 00:00:21,459
Takov? je ?ivot n?mo?n?ka.
6
00:00:22,242 --> 00:00:24,823
Klidn? ji m??e? p?idat do dne?n?ho menu.
7
00:00:25,762 --> 00:00:28,390
Nazdar! Jak to jde Frankovi?
Pracuje na tom, pane.
8
00:00:28,476 --> 00:00:30,604
Mimochodem, hezk? ping pong akce.
9
00:00:30,639 --> 00:00:32,243
Bu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,085 --> 00:00:05,921
Jmenuji se Molly Caffrey
a pracuji pro feder?ln? vl?du.
2
00:00:05,922 --> 00:00:09,216
Zab?v?m se ?e?en?m krajn?ch situac?,
zkr?tka nemysliteln?m.
3
00:00:09,217 --> 00:00:14,388
16. z??? 2005 se n?co
nemysliteln?ho p?ihodilo.
4
00:00:14,389 --> 00:00:18,767
Nad n?kladn? lod? se objevil
mimozemsk? objekt.
5
00:00:18,768 --> 00:00:22,354
Cel? pos?dka byla vystavena
vysokofrekven?n?mu sign?lu.
6
00:00:22,355 --> 00:00:26,275
N?kte?? zem?eli okam?it?,
jin? se za?ali m?nit.
7
00:00:26,276 --> 00:00:29,111
Jsou te? siln?j?? a hou?evnat?j??.
8
00:00:29,112
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,042 --> 00:00:05,713
Jmenuji se Molly Caffrey
a pracuji pro federálnà vládu.
2
00:00:05,714 --> 00:00:09,633
Zabývám se øeÅ¡enÃm krajnÃch situacÃ,
zkrátka nemyslitelným.
3
00:00:09,634 --> 00:00:14,346
16. záøà 2005
se nìco nemyslitelného pøihodilo.
4
00:00:14,347 --> 00:00:18,684
Nad nákladnà lodÃ
se objevil mimozemský objekt.
5
00:00:18,685 --> 00:00:22,646
Celá posádka byla vystavena
vysokofrekvenènÃmu signálu.
6
00:00:22,647 --> 00:00:25,941
Nìkteøà zemøeli okamžitì.
Jinà se zaèali mìnit.
7
00:00:25,942 --> 00:00:29,445
Jsou teï silnìj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,811 --> 00:00:02,481
Gunneson...
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,500
P?ELO?IL: Bahamut
KOREKCE: DivxMan
www.threshold.wz.cz
3
00:00:07,868 --> 00:00:15,747
<i>Threshold Season 1 Episode 2
"Trees Made of Glass"
(Part 2)</i>
4
00:00:47,393 --> 00:00:48,297
Gunneson...
5
00:00:48,309 --> 00:00:49,225
Nejste...
6
00:00:49,260 --> 00:00:51,006
Nejste s?m sebou!
7
00:00:52,035 --> 00:00:53,411
Pom??eme v?m.
8
00:00:55,998 --> 00:00:56,994
Pros?m!
9
00:01:00,317 --> 00:01:02,866
S?n z uondej isj.
10
00:01:37,976 --> 00:01:39,366
Feder?ln? Agenti.
11
00:01:39,407 --> 00:
Subtitles for Threshold 1981 Cd Czech Cz 1x0 4 The Burning Fov
keywords: threshold, season, 1, cz, 1x0, 6, pulse, fov, vtv, 1x1, bia, repack, crimson, 11, 2, pdtv, 5, shock, ws, dsr, lol, 7, tcm, trees, made, of, glass, proper, 8, 4, the, burning, 9, crossing, 3, blood, children,
original filename: Threshold_-_Season_1_CZ.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,876 --> 00:00:05,754
Jmenuji se Molly Caffrey
a pracuji pro federálnà vládu.
2
00:00:05,755 --> 00:00:09,174
Zabývám se øeÅ¡enÃm krajnÃch situacÃ,
zkrátka nemyslitelným.
3
00:00:09,175 --> 00:00:14,304
16. záøà 2005 se nìco
nemyslitelného pøihodilo.
4
00:00:14,305 --> 00:00:18,517
Nad nákladnà lodà se objevil
mimozemský objekt.
5
00:00:18,518 --> 00:00:22,187
Celá posádka byla vystavena
vysokofrekvenènÃmu signálu.
6
00:00:22,188 --> 00:00:26,066
Nìkteøà zemøeli okamžitì,
jinà se zaèali mìnit.
7
00:00:26,067 --> 00:00:28,944
Jsou teï silnìj
Subtitles for Threshold 1981 Cd Czech Cz 1x0 4 The Burning Fov
keywords: threshold, season, 1, en, 1x0, 2, 3, blood, of, the, children, fov, 5, vo, 6, pulse, 8, tcm, 7, 4, 9, progeny, lol, burning, shock,
original filename: Threshold_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,811 --> 00:00:02,481
Gunneson...
2
00:00:07,868 --> 00:00:15,747
<i>Threshold Season 1 Episode 2
"Trees Made of Glass" (Part 2)
3
00:00:47,393 --> 00:00:48,297
Gunneson...
4
00:00:48,309 --> 00:00:49,225
you're...
5
00:00:49,260 --> 00:00:51,006
you're not yourself !
6
00:00:52,035 --> 00:00:53,411
We can help you.
7
00:00:55,998 --> 00:00:56,994
Please ?
8
00:01:00,317 --> 00:01:02,866
Sah vaah norah whee.
9
00:01:37,976 --> 00:01:39,366
Federal agents. Federal agents.
10
00:01:39,407 --> 00:01:40,645
- What ?
- Whoa, whoa.
11
00:01:40,715 --> 00:01:43,790
Subtitles for Threshold 1981 Cd Czech Cz 1x0 4 The Burning Fov
keywords: 5, 9, threshold, 1x0, 1, 2, trees, made, of, glass, proper, fov,
original filename: 59_promakerf90cc4525d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{259}{286}Problemas em casa?
{307}{400}Acabei de levar um fora de|forma espetacular por E-mail.
{470}{507}Ã a vida no mar!
{527}{582}Bem, pode passar "chili"|se quiser.
{626}{663}Ei, já está pronto|para a vigilância?
{661}{677}Sim, senhor.
{686}{731}Espere, você é uma pessoa|sem personalidade, sabia?
{745}{769}Ã, e você é o próximo!
{952}{981}Como está o motor?
{998}{1020}Funcionando, senhor!
{1057}{1122}E o seu Ego ferido?
{1164}{1198}O conserto está a caminho.
{1247}{1267}Você vai superar.
{1296}{1351}E quanto exatamente|você teve, capitão?
{1420}{1451}Demais pra contar.
{1470}{1506}Então, estou aprenden
Subtitles for Threshold 1981 Cd Czech Cz 1x0 4 The Burning Fov
keywords: threshold, 1x0, 1, 2, trees, made, of, glass, proper, fov,
original filename: 94ab1d123f9eb74dc7ff148ae064964c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:08,298
Pøeložil: Bahamut
Ãprava: Anry
www.threshold.wz.cz
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,930
Problémy doma?
3
00:00:12,930 --> 00:00:18,477
Zrovna jsem dostal vÅ¡e øÃkajÃcà e-mail
zaèÃnajÃcà slovy âDrahý Johneâ.
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,773
Takový je život námoønÃka.
5
00:00:22,773 --> 00:00:26,318
Klidnì ji pøihoï k dneÅ¡nÃmu menu.
6
00:00:26,318 --> 00:00:29,154
- Nazdar! Jak to jde Frankovi?
- Pracuje na tom, pane.
7
00:00:29,154 --> 00:00:33,325
- Mimochodem ten ping pong byl nìco.
- BudeÅ¡ pøÃÅ¡tà obìÂ.
8
00:00:38,163 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][17]{C:$aaccff}Threshold [1x04] The Burning|http://napisy.gwrota.com
[19][33]/Nazywam si? Molly Caffrey
[35][55]/i pracuj? dla rz?du federalnego.
[57][75]/Zajmuj? si? najczarniejszymi|scenariuszami.
[77][89]/Tym, co trudno sobie wyobrazi?.
[91][117]/16 wrze?nia 2005 roku
[119][140]/niewyobra?alna rzecz|/zdarzy?a si? naprawd?.
[142][182]/Pozaziemski obiekt pojawi? si?|/tu? przed dziobem frachtowca wojskowego.
[184][218]/Ca?a za?oga zosta?a poddana dzia?aniu|/sygna?u wysokiej cz?stotliwo?ci.
[220][236]/Niekt?rzy zmarli natychmiast.
[238][258]/Inni zacz?li si? zmienia?.
[260][286]/S? teraz silniejsi, bardziej odporni.
[288][310]/W swoich snach widz?|/krajobraz obcej planety.
[3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:03,034
?????
2
00:00:03,034 --> 00:00:05,634
<i>and I work for</i>
<i>the Federal government.</i>
3
00:00:05,700 --> 00:00:09,567
<i>I deal in worst-case scenarios,</i>
<i>the unthinkable.</i>
4
00:00:09,634 --> 00:00:14,268
<i>On September 16, 2005,</i>
<i>the unthinkable happened.</i>
5
00:00:14,333 --> 00:00:15,834
<i>An extraterrestrial object</i>
6
00:00:15,901 --> 00:00:18,600
<i>appeared off the bow</i>
<i>of a naval freighter.</i>
7
00:00:18,667 --> 00:00:22,567
<i>The entire crew was exposed</i>
<i>to a high-frequency signal.</i>
8
00:00:22,634 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,634 --> 00:00:16,867
ÃÃôáîåé ðáéäéá, êëåéÃù ôá öùôá.
2
00:00:16,934 --> 00:00:18,534
ÃëåéÃù ôá öùôá, ðáéäéá.
3
00:00:22,901 --> 00:00:25,268
ÃçãáéÃÃ¥ óôï êñåâáôé óïõ, Harry.
4
00:00:29,667 --> 00:00:31,201
Richard ?
5
00:00:33,400 --> 00:00:35,201
Richard ?
6
00:00:40,234 --> 00:00:41,834
Ãóöáëåéá, êáðïéïò åöõãå.
Ãôç Ãïôéá ðôåñõãá.
7
00:00:41,901 --> 00:00:43,367
à Tate åéÃáé..
8
00:00:45,667 --> 00:00:47,001
Ãóöáëåéá, ìå áêïõôå ?
9
00:00:47,067 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,876 --> 00:00:05,754
Jmenuji se Molly Caffrey
a pracuji pro federálnà vládu.
2
00:00:05,755 --> 00:00:09,174
Zabývám se øeÅ¡enÃm krajnÃch situacÃ,
zkrátka nemyslitelným.
3
00:00:09,175 --> 00:00:14,304
16. záøà 2005 se nìco
nemyslitelného pøihodilo.
4
00:00:14,305 --> 00:00:18,517
Nad nákladnà lodà se objevil
mimozemský objekt.
5
00:00:18,518 --> 00:00:22,187
Celá posádka byla vystavena
vysokofrekvenènÃmu signálu.
6
00:00:22,188 --> 00:00:26,066
Nìkteøà zemøeli okamžitì,
jinà se zaèali mìnit.
7
00:00:26,067 --> 00:00:28,944
Jsou teï silnìj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[1][18]{C:$aaccff}Threshold [1x04] The Burning|"Po?ar"
[19][35]/Nazywam si? Molly Caffrey
[35][57]/i pracuj? dla rz?du federalnego.
[57][77]/Zajmuj? si? najczarniejszymi|scenariuszami.
[77][91]/Tym, co trudno sobie wyobrazi?.
[91][119]/16 wrze?nia 2005 roku
[119][142]/niewyobra?alna rzecz|/zdarzy?a si? naprawd?.
[142][184]/Pozaziemski obiekt pojawi? si?|/tu? przed dziobem frachtowca wojskowego.
[184][220]/Ca?a za?oga zosta?a poddana dzia?aniu|/sygna?u wysokiej cz?stotliwo?ci.
[220][238]/Niekt?rzy zmarli natychmiast.
[238][259]/Inni zacz?li si? zmienia?.
[260][287]/S? teraz silniejsi, bardziej odporni.
[288][312]/W swoich snach widz?|/krajobraz obcej planety.
[312][343]/A kieruje
Subtitles for Threshold 1981 Cd Czech Cz 1x0 4 The Burning Fov
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, czech, cs, ncis, 1x0, yankee, white, fov,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - Czech - cs - 4aef7d6609d60dfdddc4e918a476a4ed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{120}{141}Pozor!
{145}{192}Bobby, u? je tu to barbecue
{196}{217}z Papa Joe?
{221}{267}Ano, pane prezidente
{271}{317}P?ed p?r minutami je p?ivezli|za San Antonia, pane.
{321}{367}Dob?e. D?m si brzk? ob?d
{371}{392}Ano, pane prezidente.
{396}{442}Zbo??uju barbecue od Papa Joe.
{446}{467}V?m, pane prezidente.
{471}{517}Nem?l tu b?t major Kerry|s fotbalem?
{521}{567}M? ch?ipku, pane prezidente.
{571}{642}Uh, tohle je velitel Ray Trapp, pane prezidente.
{646}{692}Je tu nov?.
{696}{717}Nepotkali jsme se u?, veliteli?
{721}{767}Ano, pane. Na Abrahamu Lincolnovi,|pane prezidente
{771}{817}Ah, spr?vn?, Lincoln.
{821}{917}V?te, ten v?let na L
Subtitles for Threshold 1981 Cd Czech Cz 1x0 4 The Burning Fov
keywords: threshold, 1x0, 3, blood, of, the, children, 2005, fov, english,
original filename: 54328.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,490 --> 00:00:03,240
Previously on Threshold:
2
00:00:05,610 --> 00:00:06,760
Molly Anne Caffrey?
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,150
You've just become the most
important person on the planet.
4
00:00:09,200 --> 00:00:12,270
Dr. Caffrey wrote the protocols
we'll be implementing tonight.
5
00:00:12,300 --> 00:00:13,870
We don't have time for fear.
6
00:00:13,900 --> 00:00:16,350
We don't have the luxury
of self-doubt.
7
00:00:16,390 --> 00:00:18,150
We're approaching the ship.
8
00:00:18,560 --> 00:00:19,580
We had to tranq him.
9
00:00:19,580 --> 00:00:23,130
Someone's tr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,960 --> 00:00:43,635
Palivov? syst?my b???,
ICC-4 b???, p?ed?v?n? ??zen? b???.
2
00:00:44,840 --> 00:00:48,037
Oklahomo, T-30 sekund do z??ehu.
3
00:00:54,200 --> 00:00:56,794
Odpojov?n? zdvi?e zah?jeno
podle programu.
4
00:00:56,880 --> 00:00:59,917
GOSO, zahajte automatick? start
a my p?ed?me ??zen?...
5
00:01:00,000 --> 00:01:02,275
po??ta??m na palub? Oklahomy.
6
00:01:02,360 --> 00:01:04,271
T?i hlavn? motory.
7
00:01:07,280 --> 00:01:10,317
... tlakov? syst?m aktivov?n.
13 sekund.
8
00:01:10,400 --> 00:01:11,515
Rozum?m.
9
00:01:13,760 --> 00:01:16,354
Uzav?ete
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,960 --> 00:00:43,635
Palivov? syst?my b???,
ICC-4 b???, p?ed?v?n? ??zen? b???.
2
00:00:44,840 --> 00:00:48,037
Oklahomo, T-30 sekund do z??ehu.
3
00:00:54,200 --> 00:00:56,794
Odpojov?n? zdvi?e zah?jeno
podle programu.
4
00:00:56,880 --> 00:00:59,917
GOSO, zahajte automatick? start
a my p?ed?me ??zen?...
5
00:01:00,000 --> 00:01:02,275
po??ta??m na palub? Oklahomy.
6
00:01:02,360 --> 00:01:04,271
T?i hlavn? motory.
7
00:01:07,280 --> 00:01:10,317
... tlakov? syst?m aktivov?n.
13 sekund.
8
00:01:10,400 --> 00:01:11,515
Rozum?m.
9
00:01:13,760 --> 00:01:16,354
Uzav?ete
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{984}{1076}Palivov? syst?my b???,|ICC-4 b???, p?ed?v?n? ??zen? b???,
{1106}{1186}Oklahomo, T-30 sekund do z??ehu,
{1340}{1405}Odpojov?n? zdvi?e zah?jeno|podle programu,
{1407}{1483}GOSO, zahajte automatick? start|a my p?ed?me ??zen?,,,
{1485}{1542}po??ta??m na palub? Oklahomy,
{1544}{1592}T?i hlavn? motory,
{1667}{1743},,, tlakov? syst?m aktivov?n,|13 sekund,
{1745}{1773}Rozum?m,
{1829}{1894}Uzav?ete pr?zory|a spus?te cirkulaci kysl?ku,
{1896}{1973}Za v?echny v ??d?c?m st?edisku|v?m p?eju skv?l? let,
{1975}{2059}D?ky za pomoc, Houstone, t???me se,
{2184}{2228}A jsme ve vzduchu,
{2865}{2919}Oklahomo, potvrzuje
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{919}{979}www.titulky.com
{999}{1091}Palivov? syst?my b???,|ICC-4 b???, p?ed?v?n? ??zen? b???.
{1121}{1201}Oklahomo, T-30 sekund do z??ehu.
{1355}{1420}Odpojov?n? zdvi?e zah?jeno|podle programu.
{1422}{1498}GOSO, zahajte automatick? start|a my p?ed?me ??zen?...
{1500}{1557}po??ta??m na palub? Oklahomy.
{1559}{1607}T?i hlavn? motory.
{1682}{1758}... tlakov? syst?m aktivov?n.|13 sekund.
{1760}{1788}Rozum?m.
{1844}{1909}Uzav?ete pr?zory|a spus?te cirkulaci kysl?ku.
{1911}{1988}Za v?echny v ??d?c?m st?edisku|v?m p?eju skv?l? let.
{1990}{2074}D?ky za pomoc, Houstone, t???me se.
{2199}{2243}A jsme ve vzduchu.
{2880}{2934}Oklahomo, potvrzujeme
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[01][10]{C:$aaccff}Threshold [1x04] The Burning|http://napisy.gwrota.com
[11][26]/Nazywam si? Molly Caffrey
[27][47]/i pracuj? dla rz?du federalnego.
[48][67]/Zajmuj? si? najczarniejszymi|scenariuszami.
[70][83]/Tym, co trudno sobie wyobrazi?.
[84][110]/16 wrze?nia 2005 roku
[111][133]/niewyobra?alna rzecz|/zdarzy?a si? naprawd?.
[134][175]/Pozaziemski obiekt pojawi? si?|/tu? przed dziobem frachtowca wojskowego.
[176][211]/Ca?a za?oga zosta?a poddana dzia?aniu|/sygna?u wysokiej cz?stotliwo?ci.
[212][229]/Niekt?rzy zmarli natychmiast.
[230][251]/Inni zacz?li si? zmienia?.
[252][279]/S? teraz silniejsi, bardziej odporni.
[280][303]/W swoich snach widz?|/krajobraz obcej planety.
[3
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,210 --> 00:00:42,885
Palivov? syst?my b???,
ICC-4 b???, p?ed?v?n? ??zen? b???.
2
00:00:44,090 --> 00:00:47,287
Oklahomo, T-30 sekund do z??ehu.
3
00:00:53,450 --> 00:00:56,044
Odpojov?n? zdvi?e zah?jeno
podle programu.
4
00:00:56,130 --> 00:00:59,167
GOSO, zahajte automatick? start
a my p?ed?me ??zen?...
5
00:00:59,250 --> 00:01:01,525
po??ta??m na palub? Oklahomy.
6
00:01:01,610 --> 00:01:03,521
T?i hlavn? motory.
7
00:01:06,530 --> 00:01:09,567
...tlakov? syst?m aktivov?n.
13 sekund.
8
00:01:09,650 --> 00:01:10,765
Rozum?m.
9
00:01:13,010 --> 00:01:15,604
Uzav?ete p
Subtitles for Threshold 1981 Cd Czech Cz 1x0 4 The Burning Fov
keywords: 7, threshold, s01e0, 3, 1x0, blood, of, the, children, fov,
original filename: 07_Threshold (S01E03) .zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,490 --> 00:00:03,240
Anteriormente em Threshold:
2
00:00:05,610 --> 00:00:06,760
Molly Anne Caffrey?
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,150
Você se tornou a pessoa mais
importante do planeta.
4
00:00:09,200 --> 00:00:12,270
Dra. Caffrey escreveu os protocolos
que implementaremos nessa noite.
5
00:00:12,300 --> 00:00:13,870
Nós não temos tempo para sentir medo.
6
00:00:13,900 --> 00:00:16,350
Nós não teremos o luxo de ter dúvidas
7
00:00:16,390 --> 00:00:18,150
Estamos nos aproximando do navio.
8
00:00:18,560 --> 00:00:19,580
Tivemos que sedá-lo.
9
00:00:19,580 --> 00:00:
Subtitles for Threshold 1981 Cd Czech Cz 1x0 4 The Burning Fov
keywords: threshold, s0, 1, e0, 7, 1x0, the, order, trees, made, of, glass, part, 6, pulse, 4, burning, 3, blood, children, 2, 5, shock,
original filename: Threshold---S01-E01-07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{827}{855}De ce te-ai sculat?
{861}{893}Am avut un cosmar.
{894}{925}M-a speriat.
{933}{959}Despre ce?
{981}{1036}Eram pierdut, in preajma mea numai
{1043}{1081}copaci uriasi de cristal.
{1200}{1229}Vrem sa-ti refacem ADN-ul
{1229}{1309}la ce era, ca sa te intorci|la viata ta.
{1352}{1413}Dar nu putem face asta inca.
{1440}{1496}Deci orice informatie ne vei|dai, va fi de folos.
{1571}{1618}De ce vrei sa ii infectezi|pe ceilalti?
{1634}{1688}Crezi ca faci omenirea|mai buna?
{1745}{1788}Incerci sa ne distrugi?
{1827}{1857}Macar stii?
{1976}{2022}Copacii de sticla|din visele mele...
{2057}{2088}Ce inseamna?
{2107}{2163}De acolo vine sond
Subtitles for Threshold 1981 Cd Czech Cz 1x0 4 The Burning Fov
keywords: twin, peaks, 1990, 8, cd, czech, cs, 1x0, 3, rest, pain, internal, fov, cz, 6, realization, time, 1, traces, to, nowhere, pilot, 5, coopers, dreams, 4, the, one, armed, man, 7, last, evening, 2, zen, or, skill, catch, a, killer,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 8CD - Czech - cs - b1c8048edc643908d3c6d3cc68c55afc.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:02,880
<i><b>V p?edchoz?ch d?lech "Twin Peaks"...</b></i>
2
00:00:03,040 --> 00:00:07,160
Albert a jeho t?m jsou naprost? esa.
Albert je g?nius soudn?ho l?ka?stv?.
3
00:00:07,320 --> 00:00:09,680
Na co ?ek?te? Na V?noce?
Mus?me se pustit do pr?ce.
4
00:00:09,840 --> 00:00:14,000
Tu d?vku z?tra poh?b? a my jsme
ztratili p?l dne, ne? jsme sem dojeli.
5
00:00:14,160 --> 00:00:16,280
Doktor Lawrence Jacoby,
agente Coopere.
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,240
Laura byla mou pacientkou.
7
00:00:19,400 --> 00:00:23,440
Vy gr?zlov? mi dlu??te deset klack?.
Leo pot?ebuje nov?
Subtitles for Threshold 1981 Cd Czech Cz 1x0 4 The Burning Fov
keywords: 3, 4, gilmore, girls3, 2000, 2, 5, fps, dizi, en, divxforever, girls, 1x1, 9, emily, in, wonderland, fov, 1x0, cinnamons, wake, christopher, returns, kill, me, now, 1x2, p, lo, the, lorelais, first, day, at, chilton, concert, interrupts, 6, star, crossed, lovers, other, strangers, 8, love, war, snow, deer, hunters, rorys, birthday, parties, dance, forgiveness, stuff, 7, breakup, part, that, damn, donna, reed, double, date, third, lorelai, pilot, daisies, troubadours, fqm, paris, burning, kiss, tell,
original filename: 34Gilmore Girls34 (2000) - DVDRip - 25fps - Dizi - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,215 --> 00:00:03,772
Previously on Gilmore Girls...
2
00:00:03,849 --> 00:00:04,837
I did what you said.
3
00:00:04,917 --> 00:00:07,885
I had it worked out
and asked him if he'd like to go to dinner...
4
00:00:07,952 --> 00:00:10,010
- at Chez Fleur on Sunday.
- Very nice.
5
00:00:10,088 --> 00:00:12,419
He said he would love to,
but his cousin's in town...
6
00:00:12,489 --> 00:00:15,651
- and is staying with him for the week.
- Then just make it next week.
7
00:00:15,726 --> 00:00:17,784
- I came up with another option.
- Which is?
8
00:00:17,860 --> 00:00:18,848
That
Subtitles for Threshold 1981 Cd Czech Cz 1x0 4 The Burning Fov
keywords: gilmore, girls, 2000, 2, 1, cd, hungarian, hu, 1x0, 4, the, deer, hunters, fov, 1x1, 7, breakup, part, forgiveness, and, stuff, gg, 12, med, pilot, that, damn, donna, reed, 9, rorys, dance, paris, burning, 6, star, crossed, lovers, other, strangers, 5, cinnamons, wake, birthday, parties, double, date, 3, kill, me, now, emily, in, wonderland, lorelais, first, chilton, 8, third, lorelai, concert, interrupts, kiss, tell, love, war, snow, christopher, returns, 1x2, lo,
original filename: Gilmore Girls - 2000 - 21CD - Hungarian - hu - 91c8b93f705416fa6802d32f280de13f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,400 --> 00:00:42,700
- Sulicuccok v?s?rl?sa. Nagy buli.
- Nem k?rtem, hogy te is gyere.
2
00:00:42,700 --> 00:00:45,100
Viccelsz?
Milyen gyakran csin?lod ezt?
3
00:00:45,200 --> 00:00:48,600
WC-pap?rt ?s pump?t is vegy?nk,
m?g el nem felejtj?k.
4
00:00:48,600 --> 00:00:49,600
Azokat majd k?s?bb.
5
00:00:49,800 --> 00:00:52,700
- ?, csak ugratlak. V?gezz a list?ddal!
- Ok?.
6
00:00:54,700 --> 00:00:56,900
- Kellenek ?r?t?mb?k...
- Megvannak.
7
00:00:57,000 --> 00:01:01,300
...egy csom? toll, n?h?ny 2-es ceruza,
h?rom sz?vegkiemel?, egy rad?r...
8
00:01:01,300 --> 00:01:03,
Subtitles for Threshold 1981 Cd Czech Cz 1x0 4 The Burning Fov
keywords: gilmore, girls, 2000, season, 1, fov, fqm, english, djj, home, sapo, pt, 1x0, 8, love, and, war, snow, 1x1, 9, emily, in, wonderland, 4, the, deer, hunters, 7, kiss, tell, 3, kill, 2, lorelais, first, day, at, chilton, forgiveness, stuff, 1x2, p, i, lo, rorys, dance, 6, birthday, parties, paris, burning, star, crossed, lovers, other, strangers, 5, cinnamons, wake, pilot, double, date, breakup, part, third, lorelai, that, damn, donna, reed, daisies, troubadours, christopher, returns, concert, interrupts,
original filename: Gilmore Girls (2000) - Season 1 - DVDRip - FoV_FQM (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,368
This town meeting will come to order.
2
00:00:04,452 --> 00:00:07,704
- No one is listening to me.
- Taylor, calm down.
3
00:00:07,787 --> 00:00:09,872
I can't calm down. I'm being persecuted.
4
00:00:09,956 --> 00:00:13,333
- I promised that we'd hear you.
- We've been hearing you for 20 minutes.
5
00:00:13,376 --> 00:00:16,086
Excuse me, but some of us
have businesses to run...
6
00:00:16,169 --> 00:00:19,130
that don't involve
peddling drug paraphernalia to kids.
7
00:00:19,214 --> 00:00:20,673
It was a lava lamp, Taylor.
8
00:00:20,716 --> 00:00:23
Subtitles for Threshold 1981 Cd Czech Cz 1x0 4 The Burning Fov
keywords: gilmore, girls, 2000, season, 1, fov, fqm, english, djj, home, sapo, pt, 1x0, 8, love, and, war, snow, 1x1, 9, emily, in, wonderland, 4, the, deer, hunters, 7, kiss, tell, 3, kill, 2, lorelais, first, day, at, chilton, forgiveness, stuff, 1x2, p, i, lo, rorys, dance, 6, birthday, parties, paris, burning, star, crossed, lovers, other, strangers, 5, cinnamons, wake, pilot, double, date, breakup, part, third, lorelai, that, damn, donna, reed, daisies, troubadours, christopher, returns, concert, interrupts,
original filename: Gilmore Girls (2000) - Season 1 - DVDRip - FoV_FQM (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,368
This town meeting will come to order.
2
00:00:04,452 --> 00:00:07,704
- No one is listening to me.
- Taylor, calm down.
3
00:00:07,787 --> 00:00:09,872
I can't calm down. I'm being persecuted.
4
00:00:09,956 --> 00:00:13,333
- I promised that we'd hear you.
- We've been hearing you for 20 minutes.
5
00:00:13,376 --> 00:00:16,086
Excuse me, but some of us
have businesses to run...
6
00:00:16,169 --> 00:00:19,130
that don't involve
peddling drug paraphernalia to kids.
7
00:00:19,214 --> 00:00:20,673
It was a lava lamp, Taylor.
8
00:00:20,716 --> 00:00:23
Subtitles for Threshold 1981 Cd Czech Cz 1x0 4 The Burning Fov
keywords: gilmore, girls, season, 1, ned, fov, 1x1, 9, emily, in, wonderland, 6, star, crossed, lovers, other, strangers, 8, the, third, lorelai, 1x0, 7, kiss, tell, 5, christopher, returns, 4, that, damn, donna, reed, rorys, birthday, parties, cinnamons, wake, 1x2, p, lo, forgiveness, stuff, breakup, part, 3, concert, interrupts, deer, hunters, paris, burning, double, date, love, daisies, troubadours, medieval, pilot, dance, lorelais, first, chilton, kill, me, now, war, snow,
original filename: Gilmore.Girls.Season.1.Ned-FoV.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,715 --> 00:00:03,272
Wat voorafging:
2
00:00:03,349 --> 00:00:04,337
Ik heb gedaan wat jij zei.
3
00:00:04,417 --> 00:00:07,385
Ik heb hem gevraagd voor een dineetje...
4
00:00:07,452 --> 00:00:09,510
bij Chez Fleur zondag.
- Sjiek, hoor.
5
00:00:09,588 --> 00:00:11,919
Hij wilde heel graag,
maar z'n neef is in de stad...
6
00:00:11,989 --> 00:00:15,151
en logeert een week bij hem.
- Dan doe je 't volgende week.
7
00:00:15,226 --> 00:00:17,284
Ik heb iets anders bedacht.
- Wat dan?
8
00:00:17,360 --> 00:00:18,348
Dat we met z'n vieren uit konden gaan.
9
00:00:18,428 --