Search Movie Subtitles results for three o'clock high by relevance:
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,575 --> 00:00:27,314
<i>CITA CON EL PELIGRO</i>
2
00:00:27,349 --> 00:00:29,694
DeberÃa haber sabido
desde el principio.
3
00:00:29,729 --> 00:00:30,886
Iba a ser uno de esos dÃas.
4
00:00:59,859 --> 00:01:02,054
Esa cosa lleva sonando
casi una hora.
5
00:01:02,128 --> 00:01:05,291
Pensé que estabas muerto.
6
00:01:05,365 --> 00:01:07,492
¿No se supone que deberÃas
abrir el almacén a las 7:00?
7
00:01:58,393 --> 00:02:01,893
Mamá puso tus camisas en la lavadora
antes de irse a Fort Lauderdale.
8
00:02:20,194 --> 00:02:23,694
A veces me pregunto porque mamá
comprÃ
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,027 --> 00:00:29,689
Deveria saber
desde o in?cio,
2
00:00:29,729 --> 00:00:32,289
que ia ser um
dia daqueles.
3
00:01:00,593 --> 00:01:02,288
Est? tocando h?
quase uma hora,
4
00:01:02,395 --> 00:01:04,625
pensei que
estivesse morto.
5
00:01:05,398 --> 00:01:07,696
N?o deveria abrir
a loja ?s 7:00?
6
00:01:58,384 --> 00:01:59,976
Mam?e colocou
suas camisas na
7
00:02:00,019 --> 00:02:01,577
m?quina antes de ir
para Fort Lauderdale.
8
00:02:19,139 --> 00:02:23,007
?s vezes me pergunto pra qu?
mam?e comprou uma secadora.
9
00:02:49,536 --> 00:02:51,333
POT?NCIA ALT
- Three.O'Clock.High.1987.XviD.AC3.CD1- WAF.Eng.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,652 --> 00:00:22,587
[Clock Ticking]
2
00:00:25,525 --> 00:00:28,494
[Guy] I guess I should have known
from the beginning.
3
00:00:28,561 --> 00:00:31,086
It was gonna be
one of those days.
4
00:00:31,164 --> 00:00:34,099
[Alarm Buzzing]
5
00:00:38,438 --> 00:00:40,372
[Ticking, Buzzing Continue]
6
00:01:00,059 --> 00:01:02,254
That thing's been buzzing
for almost an hour.
7
00:01:02,328 --> 00:01:05,491
I thought you were dead.
8
00:01:05,565 --> 00:01:07,692
Aren't you supposed to open up
the student store at 7:00?
9
00:01:21,881 --> 00:01:24,543
You've been runnin'
- Te Pego L+? fora - Three O'Clock High.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,027 --> 00:00:29,689
TE PEGO L? FORA
Deveria saber
desde o in?cio,
2
00:00:29,729 --> 00:00:32,289
TE PEGO L? FORA
que ia ser um
dia daqueles.
3
00:01:00,593 --> 00:01:02,288
Est? tocando h?
quase uma hora,
4
00:01:02,395 --> 00:01:04,625
Pensei que
estivesse morto.
5
00:01:05,398 --> 00:01:07,696
N?o deveria abrir
a loja ?s 7:00?.
6
00:01:58,384 --> 00:01:59,976
Mam?e colocou
suas camisas na
7
00:02:00,019 --> 00:02:01,577
m?quina antes de ir
para Fort Lauderdale.
8
00:02:19,139 --> 00:02:23,007
?s vezes me pergunto pra qu?
mam?e comprou uma secadora.
9
00:02:49
- Three.O'Clock.High.1987.DVDRip-XviD Spanish.srt
1 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,540 --> 00:00:13,236
<i>Debà haberlo sabido
desde el principio.</i>
2
00:00:13,310 --> 00:00:15,801
<i>Iba a ser uno de esos dÃas.</i>
3
00:00:44,107 --> 00:00:45,836
Lleva una hora sonando.
4
00:00:45,909 --> 00:00:48,173
ALTO
Creà que estabas muerto.
5
00:00:48,945 --> 00:00:51,243
¿No debes abrir la tienda a las 7:00?
6
00:01:05,528 --> 00:01:07,120
<i>Trata de salvar tu vida</i>
7
00:01:07,197 --> 00:01:12,134
<i>Ve hacia la puerta
cruzando el cuarto a gatas</i>
8
00:01:12,202 --> 00:01:15,137
<i>O puedes parartejunto a la pared</i>
9
00:01:15,205 --> 00:01:17,0
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,400 --> 00:00:27,160
CLOPOTELUL SUNA LA TREI
2
00:00:27,440 --> 00:00:32,280
Trebuia sa-mi fi dat seama din start...
ca urma o zi din acelea.
3
00:01:01,080 --> 00:01:02,640
Chestia aia bazaie de o ora.
4
00:01:02,920 --> 00:01:04,280
Credeam ca ai murit.
5
00:01:05,880 --> 00:01:07,840
Nu trebuia sa deschizi la 7
magazinul studentesc?
6
00:01:58,480 --> 00:02:00,920
Camasile sunt in masina de spalat.
7
00:02:20,160 --> 00:02:23,640
Ma intreb de ce mama a cumparat
si uscator?
8
00:03:28,360 --> 00:03:29,360
Cheile!
9
00:03:48,360 --> 00:03:51,080
Se pare ca o sa luam
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,892 --> 00:00:12,861
Valjda sam od pocetka
trebao da znam.
2
00:00:12,929 --> 00:00:15,454
Da ce to biti jedan od
onih dana.
3
00:00:44,427 --> 00:00:46,622
Ta stvar je zujala
gotovo citav sat.
4
00:00:46,696 --> 00:00:49,859
Mislila sam da si mrtav.
5
00:00:49,932 --> 00:00:52,059
Zar ne bi trebao da otvoris skolsku
radnju u 7:00?
6
00:01:42,652 --> 00:01:46,247
Mislim da ti je mama bacila kosulju
u ves masinu pre nego sto su otisli u Fort Lauderdal.
7
00:02:03,773 --> 00:02:07,038
Ponekad se pitam,
zasto li je mama uopste kupovala susilicu.
8
00:03:12,006 --> 00:03:15,1
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,575 --> 00:00:27,314
<i>CITA CON EL PELIGRO</i>
2
00:00:27,349 --> 00:00:29,694
DeberÃa haber sabido
desde el principio.
3
00:00:29,729 --> 00:00:30,886
Iba a ser uno de esos dÃas.
4
00:00:59,859 --> 00:01:02,054
Esa cosa lleva sonando
casi una hora.
5
00:01:02,128 --> 00:01:05,291
Pensé que estabas muerto.
6
00:01:05,365 --> 00:01:07,492
¿No se supone que deberÃas
abrir el almacén a las 7:00?
7
00:01:58,393 --> 00:02:01,893
Mamá puso tus camisas en la lavadora
antes de irse a Fort Lauderdale.
8
00:02:20,194 --> 00:02:23,694
A veces me pregunto porque mamá
comprÃ
- Three.O'Clock.High.1987.DVDRip-XviD French.srt
1 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,440 --> 00:00:13,136
<i>Je suppose quej'aurais dû
le savoir dés le départ.</i>
2
00:00:13,210 --> 00:00:15,701
<i>Ãa allait être
un de ces jours.</i>
3
00:00:44,007 --> 00:00:45,736
Ãa sonne depuis
près d'une heure.
4
00:00:45,809 --> 00:00:48,073
Je te pensais mort.
5
00:00:48,845 --> 00:00:51,143
T'es pas censé ouvrir
le magasin de l'école à 7 h?
6
00:01:05,428 --> 00:01:07,020
<i>Tu prends les jambes
à ton cou</i>
7
00:01:07,097 --> 00:01:12,034
<i>Tu t'élances vers la porte
Tu marches à quatre pattes</i>
8
00:01:12,102 --> 00:01:15,037
<i>Tu peux être a
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,027 --> 00:00:29,689
<i>A LAS TRES DE LA TARDE
Debà saber desde un principio...</i>
2
00:00:29,729 --> 00:00:32,289
<i>A LAS TRES DE LA TARDE
...que serÃa uno de eso dÃas.</i>
3
00:01:00,580 --> 00:01:02,380
Esa cosa lleva sonando
por casi una hora.
4
00:01:02,395 --> 00:01:03,895
Pensé que estabas muerto.
5
00:01:05,398 --> 00:01:07,696
¿No deberÃas abrir la tienda
estudiantil a las 07:00?
6
00:01:57,980 --> 00:01:59,976
Creo que mamá puso
tus camisas en la...
7
00:02:00,019 --> 00:02:01,577
...lavadora antes de ir
a Fort Lauderdale.
8
00:02:19,780 --> 00:02:22,78
- Three O'Clock High (1987).srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,171 --> 00:00:19,501
''SUBTITULADA: jheysson marte abad''
JASON13gto@hotmail.com
www.subdivx.com
2
00:00:22,575 --> 00:00:27,314
''A LAS TRES DE LA TARDE''
3
00:00:27,349 --> 00:00:29,694
deberia haber sabido que
desde el principio.
4
00:00:29,729 --> 00:00:30,886
iba a ser uno de esos dias
5
00:00:59,859 --> 00:01:02,054
esa cosa lleba sonando
por casi uno hora.
6
00:01:02,128 --> 00:01:05,291
pense que estabas muerto.
7
00:01:05,365 --> 00:01:07,492
no se supone que deberias
abrir el almacen a las 7:00?
8
00:01:21,681 --> 00:01:24,343
You've been runnin'for your life
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,950 --> 00:00:11,510
CLOPOÃELUL SUNÃ LA TREI
2
00:00:11,840 --> 00:00:16,680
Trebuia sã-mi fi dat seama din start...
cã urmã o zi din acelea.
3
00:00:45,000 --> 00:00:46,560
Chestia aia bâzâie de o orã.
4
00:00:46,840 --> 00:00:48,200
Credeam cã ai murit.
5
00:00:49,800 --> 00:00:51,760
Nu trebuia sã deschizi la ora 7.00
magazinul studenþesc ?
6
00:01:42,400 --> 00:01:44,840
Cãmãºile sunt în maºina de spãlat.
7
00:02:04,080 --> 00:02:07,560
Mã întreb de ce mama a cumpãrat
ºi uscãtor ?
8
00:03:12,280 --> 00:03:13,280
Cheile !
9
00:03:32,280 --> 00:0
- Three.O'Clock.High.1987.DVDRip-XviD Portugese.srt
1 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,527 --> 00:00:13,189
Deveria saber
desde o inÃcio,
2
00:00:13,229 --> 00:00:15,789
que ia ser um
dia daqueles.
3
00:00:44,093 --> 00:00:45,788
Está tocando há
quase uma hora,
4
00:00:45,895 --> 00:00:48,125
pensei que
estivesse morto.
5
00:00:48,898 --> 00:00:51,196
Não deveria abrir
a loja às 7:00?
6
00:01:41,884 --> 00:01:43,476
Mamãe colocou
suas camisas na
7
00:01:43,519 --> 00:01:45,077
máquina antes de ir
para Fort Lauderdale.
8
00:02:02,639 --> 00:02:06,507
Ãs vezes me pergunto pra quê
mamãe comprou uma secadora.
9
00:02:33,036 --> 00:02:34,833
PO
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,400 --> 00:00:27,160
CLOPOTELUL SUNA LA TREI
2
00:00:27,440 --> 00:00:32,280
Trebuia sa-mi fi dat seama din start...
ca urma o zi din acelea.
3
00:01:01,080 --> 00:01:02,640
Chestia aia bazaie de o ora.
4
00:01:02,920 --> 00:01:04,280
Credeam ca ai murit.
5
00:01:05,880 --> 00:01:07,840
Nu trebuia sa deschizi la 7
magazinul studentesc?
6
00:01:58,480 --> 00:02:00,920
Camasile sunt in masina de spalat.
7
00:02:20,160 --> 00:02:23,640
Ma intreb de ce mama a cumparat
si uscator?
8
00:03:28,360 --> 00:03:29,360
Cheile!
9
00:03:48,360 --> 00:03:51,080
Se pare ca o sa luam
1 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,400 --> 00:00:27,160
CLOPOTELUL SUNA LA TREI
2
00:00:27,440 --> 00:00:32,280
Trebuia sa-mi fi dat seama din start...
ca urma o zi din acelea.
3
00:01:01,080 --> 00:01:02,640
Chestia aia bazaie de o ora.
4
00:01:02,920 --> 00:01:04,280
Credeam ca ai murit.
5
00:01:05,880 --> 00:01:07,840
Nu trebuia sa deschizi la 7
magazinul studentesc?
6
00:01:58,480 --> 00:02:00,920
Camasile sunt in masina de spalat.
7
00:02:20,160 --> 00:02:23,640
Ma intreb de ce mama a cumparat
si uscator?
8
00:03:28,360 --> 00:03:29,360
Cheile!
9
00:03:48,360 --> 00:03:51,080
Se pare ca o sa luam
- Three.O'Clock.High.1987.DVDRip-XviD English.srt
1 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,333 --> 00:00:07,268
<i>[Clock Ticking]</i>
2
00:00:10,205 --> 00:00:13,174
<i>[Guy] I guess I should have known
from the beginning.</i>
3
00:00:13,242 --> 00:00:15,767
<i>It was gonna be
one of those days.</i>
4
00:00:15,844 --> 00:00:18,779
<i>[Alarm Buzzing]</i>
5
00:00:23,118 --> 00:00:25,052
<i>[Ticking, Buzzing Continue]</i>
6
00:00:44,740 --> 00:00:46,935
<i>That thing's been buzzing
for almost an hour.</i>
7
00:00:47,009 --> 00:00:50,172
I thought you were dead.
8
00:00:50,245 --> 00:00:52,372
Aren't you supposed to open up
the student store at 7:00?
9
00:01:06
1 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,892 --> 00:00:12,861
Valjda sam od pocetka
trebao da znam.
2
00:00:12,929 --> 00:00:15,454
Da ce to biti jedan od
onih dana.
3
00:00:44,427 --> 00:00:46,622
Ta stvar je zujala
gotovo citav sat.
4
00:00:46,696 --> 00:00:49,859
Mislila sam da si mrtav.
5
00:00:49,932 --> 00:00:52,059
Zar ne bi trebao da otvoris skolsku
radnju u 7:00?
6
00:01:42,652 --> 00:01:46,247
Mislim da ti je mama bacila kosulju u ves
masinu pre nego sto su otisli u Fort Lauderdal.
7
00:02:03,773 --> 00:02:07,038
Ponekad se pitam,
zasto li je mama uopste kupovala susilicu.
8
00:03:12,006 --> 00:03:15,1