Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Thou Shalt by relevance:
Subtitles for Thou Shalt
keywords: without, a, trace, 3x0, 2, en, thou, shalt, not,
original filename: without_a_trace_3x02_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,754 --> 00:00:30,115
I heard about that little girl in bed six.
2
00:00:30,960 --> 00:00:32,573
She didn't make it, did she ?
3
00:00:32,574 --> 00:00:33,531
No.
4
00:00:34,137 --> 00:00:36,231
What percentage burns did she have ?
5
00:00:36,779 --> 00:00:38,332
I heard it was nine.
6
00:00:38,779 --> 00:00:41,705
Doc says 27 percent of me is burned up.
7
00:00:43,301 --> 00:00:46,032
Look, I know it's hard being here, believe me.
8
00:00:46,711 --> 00:00:50,209
But your wound is clean, it's dry,
there's no sign of infection.
9
00:00:51,222 --> 00:00:52,995
You're going
Subtitles for Thou Shalt
keywords: spooks, 10, 1, thou, shalt, not, kill, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Spooks - 101 - Thou Shalt Not Kill_VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,800 --> 00:00:16,800
Dickson Immobilier, bonjour.
2
00:00:17,020 --> 00:00:18,420
<i>Je voudrais parler à Chris Patterson.</i>
3
00:00:18,520 --> 00:00:19,520
Je peux prendre un message ?
4
00:00:19,620 --> 00:00:21,900
<i>Osprey doit voir d'urgence la maison.</i>
5
00:00:22,000 --> 00:00:22,800
Entendu.
6
00:00:29,520 --> 00:00:32,900
Message d'Osprey zone 1,
appeler N 5.
7
00:00:32,920 --> 00:00:35,500
Je répète.
Appeler N 5, message zone 1 .
8
00:01:17,620 --> 00:01:19,420
Matthew ?
9
00:01:27,220 --> 00:01:29,420
Bonjour, vous.
10
00:01:31,227 --> 00:01:32,22
Subtitles for Thou Shalt
keywords: quantum, leap, 1989, 2, 3, 7, fps, 2x0, thou, shalt, not, february, 1974,
original filename: 43375-Quantum_Leap_(1989)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,562 --> 00:00:10,464
<i>Ajungând deejay în 1959,</i>
2
00:00:10,464 --> 00:00:15,971
<i>a trebuit sã ajung cântãreþ
în rolul lui Chubby Checker.</i>
3
00:00:15,971 --> 00:00:18,506
<i>Ãnsã nu toatã lumea
avea chef de dans.</i>
4
00:00:18,506 --> 00:00:22,010
<i>Aºa cã am ajuns sã lupt
pentru libertatea de expresie...</i>
5
00:00:22,010 --> 00:00:24,204
<i>indiferent sub ce formã.</i>
6
00:00:24,204 --> 00:00:27,511
<i>ªi tocmai când ajungeam
sã îmi intru în formã,</i>
7
00:00:36,025 --> 00:00:40,223
<i>Cei de Sus au hotãrât
sã schimb melodia.</i>
8
0
Subtitles for Thou Shalt
keywords: without, a, trace, s03e0, 2, thou, shalt, not, s03e02,
original filename: 110649_Without_a_Trace_S03E02_Thou_Shalt_Not.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,480 --> 00:00:30,199
Falaram-me da menina na cama seis.
2
00:00:30,359 --> 00:00:33,397
- Não sobreviveu, pois não?
- Não.
3
00:00:33,560 --> 00:00:37,712
Quão queimada estava?
Ouvi falar em nove por cento.
4
00:00:37,880 --> 00:00:40,553
O médico diz que estou
27 por cento queimado.
5
00:00:42,280 --> 00:00:45,238
Sei que é penoso estar aqui,
6
00:00:45,399 --> 00:00:49,791
mas tem a ferida limpa, seca,
e sem sinais de infecção.
7
00:00:49,960 --> 00:00:52,758
- Não tarda vai para casa.
- Tem a certeza?
8
00:00:53,399 --> 00:00:56,551
Trabalho nesta unidade há
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,297 --> 00:00:10,458
<i>Al ser</i> D. J<i>. en 1959...</i>
2
00:00:10,533 --> 00:00:14,196
<i>pude bailar con un cantante</i>
<i>con futuro llamado Chubby Checker.</i>
3
00:00:15,004 --> 00:00:18,496
<i>Pero no todos querÃan</i>
<i>bailar twist toda la noche.</i>
4
00:00:18,574 --> 00:00:22,010
<i>Asà que vine a pelear</i>
<i>por la libertad de expresión...</i>
5
00:00:22,077 --> 00:00:24,204
<i>sin importar qué forma tomara.</i>
6
00:00:24,280 --> 00:00:25,975
<i>Ycuando empezaba</i>
<i>a entrar en la onda...</i>
7
00:00:36,459 --> 00:00:39,292
<i>el Gran BailarÃn decidiÃ
Subtitles for Thou Shalt
keywords: the, avenging, conscience, thou, shalt, not, kill, 1914, eng, 1, cd, 1988, krzysztof, kieslowski, dekalog, piec, 5, en,
original filename: the.avenging.conscience.thou.shalt.not.kill.(1914).eng.1cd.(2296).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,418 --> 00:00:21,285
Law should not imitate nature...
2
00:00:22,288 --> 00:00:23,778
but rather improve it
3
00:00:26,626 --> 00:00:29,459
Law is mankind's idea...
4
00:00:29,596 --> 00:00:32,087
to regulate the interpersonal relations
5
00:00:32,432 --> 00:00:35,595
What we are and how we live
is the effect of law...
6
00:00:36,302 --> 00:00:39,396
which we either observe or infringe
7
00:00:41,374 --> 00:00:42,739
Man is free
8
00:00:44,611 --> 00:00:49,446
His freedom is restricted by another
person's right to freedom
9
00:00:50,283 --> 00:00:51,250
And punishment..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,297 --> 00:00:10,458
<i>Al ser</i> D. J<i>. en 1959...</i>
2
00:00:10,533 --> 00:00:14,196
<i>pude bailar con un cantante</i>
<i>con futuro llamado Chubby Checker.</i>
3
00:00:15,004 --> 00:00:18,496
<i>Pero no todos querÃan</i>
<i>bailar twist toda la noche.</i>
4
00:00:18,574 --> 00:00:22,010
<i>Asà que vine a pelear</i>
<i>por la libertad de expresión...</i>
5
00:00:22,077 --> 00:00:24,204
<i>sin importar qué forma tomara.</i>
6
00:00:24,280 --> 00:00:25,975
<i>Ycuando empezaba</i>
<i>a entrar en la onda...</i>
7
00:00:36,459 --> 00:00:39,292
<i>el Gran BailarÃn decidiÃ
Subtitles for Thou Shalt
keywords: remington, steele, 10, 5, 1982, s01e0, thou, shalt, not, krack, s01e05,
original filename: Remington.Steele(105)(1982).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,798 --> 00:00:04,266
<i>¿Quieren saber un gran secreto?</i>
2
00:00:04,367 --> 00:00:07,268
<i>El gran detective Remington Steele...</i>
3
00:00:07,370 --> 00:00:09,930
<i>no existe. Yo lo inventé.</i>
4
00:00:10,039 --> 00:00:13,270
<i>Entiendan.
Siempre me gustaron las emociones.</i>
5
00:00:13,376 --> 00:00:15,537
<i>Asà que estudié y fui aprendiz...</i>
6
00:00:15,645 --> 00:00:17,772
<i>y puse mi nombre en una oficina.
INVESTIGACIONES</i>
7
00:00:17,880 --> 00:00:20,007
<i>Pero nadie tocó a mi puerta.</i>
8
00:00:20,116 --> 00:00:24,519
<i>Una investigadora privada
Subtitles for Thou Shalt
keywords: remington, steele, 1982, 3, cd, english, en, s01e0, 6, belted, krack, s01e06, 5, thou, shalt, not, s01e05, 4, signed, steeled, and, delivered, s01e04,
original filename: Remington Steele - 1982 - 3CD - English - en - 0fb834ce5e3099c46f5dc543fbb0fe18.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,320 --> 00:02:55,380
- Did they take anything?
- How can you tell?
2
00:03:01,262 --> 00:03:04,493
We mustn't let this put a damper
on the evening.
3
00:03:06,300 --> 00:03:10,236
Why don't we- check the bedroom?
See if anything's missing in there?
4
00:03:13,040 --> 00:03:16,669
I can see that all this has
made you a little tense.
5
00:03:16,777 --> 00:03:20,144
Actually, I'm a little tense myself.
6
00:03:21,816 --> 00:03:25,377
Why don't we both un-tense one another?
7
00:03:26,420 --> 00:03:31,323
Then, when we're all nice and relaxed,
we can deal with this in a calm, and.
Subtitles for Thou Shalt
keywords: remington, steele, season, 1, en, s01e0, 3, waters, run, deep, krack, s01e03, s01e01, 5, thou, shalt, not, s01e05, 4, signed, steeled, and, delivered, s01e04, 6, belted, s01e06, 2, tempered, s01e02,
original filename: Remington_Steele_-_Season_1_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,721 --> 00:00:04,189
<i>Try this for a deep, dark secret.</i>
2
00:00:04,291 --> 00:00:07,988
<i>The great detective Remington Steele...</i>
3
00:00:08,094 --> 00:00:09,891
<i>He doesn't exist. I invented him.</i>
4
00:00:09,996 --> 00:00:13,193
<i>Follow...
I always loved excitement,</i>
5
00:00:13,300 --> 00:00:15,427
<i>So I studied and apprenticed...</i>
6
00:00:15,535 --> 00:00:17,696
<i>and put my name on an office.
HOLT INVESTIGATIONS</i>
7
00:00:17,804 --> 00:00:19,931
<i>But absolutely nobody knocked down my door.</i>
8
00:00:20,040 --> 00:00:24,443
<i>A female priv
Subtitles for Thou Shalt
keywords: quantum, leap, 1989, season, 2, 3, 7, fps, 2x1, a, portrait, for, troian, february, 1971, 2x0, so, help, me, god, july, 1957, 5, blind, faith, 6, 1964, honeymoon, express, april, 1960, thou, shalt, not, 1974, disco, inferno, 1976, what, price, gloria, the, americanization, of, machiko, 8, jimmy, october,
original filename: 42818-Quantum_Leap_(1989)_-_Season_2-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,327 --> 00:00:09,525
<i>Sãrind în viaþa altor oameni,
mã simt ca Don Quiote</i>
2
00:00:09,598 --> 00:00:13,261
<i>Un strãin in timp ºi spaþiu,</i>
3
00:00:13,335 --> 00:00:17,169
<i>într-o misiune imposibilã, trimis sã
îndrepte rãul de neîndreptat</i>
4
00:00:17,239 --> 00:00:19,469
<i>sã lupte cu inamici imbatabili.</i>
5
00:00:52,040 --> 00:00:55,032
<i>Dacã asta înseamnã glorie,</i>
6
00:00:55,110 --> 00:00:58,546
<i>ceva îmi spune
cã sunt într-o mare belea.</i>
7
00:01:22,304 --> 00:01:24,295
L-ai auzit?
8
00:01:24,373 --> 00:01:26,864
Julian.
Treb
Subtitles for Thou Shalt
keywords: quantum, leap, season, 2, ep, 1, 9, nl, s02xe0, 4, what, price, gloria, 7, thou, shalt, not, disco, inferno, honeymoon, express, 3, the, americanization, of, machiko, 5, blind, faith, 8, jimmy, so, help, me, god, 6, good, morning, peoria,
original filename: Quantum.Leap.Season.2.Ep.1-9.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,373 --> 00:00:18,475
De eerste regel van kwantum leapen
is uit te zoeken wie ik ben.
2
00:00:20,457 --> 00:00:23,764
Daarna moet ik uitzoeken wie ik moet helpen.
3
00:00:23,835 --> 00:00:27,336
Charlie-san!
4
00:00:27,415 --> 00:00:31,521
Als derde, als ik een fout heb gemaakt,
moet ik weten hoe ik het moet goedmaken.
5
00:00:31,596 --> 00:00:35,873
En altijd, altijd weten wanneer ik moet vertrekken.
Sayonara, Sam.
6
00:00:45,075 --> 00:00:47,880
Welke me terug naar de eerste regel van
kwantum leapen brengt:
7
00:00:47,953 --> 00:00:51,124
uitzoeken wie ik ben.
8
00:00:55,4
Subtitles for Thou Shalt
keywords: quantum, leap, season, 2, ep, 1, 9, nl, s02xe0, 7, thou, shalt, not, honeymoon, express, so, help, me, god, disco, inferno, 8, jimmy, 3, the, americanization, of, machiko, 5, blind, faith, 4, what, price, gloria, 6, good, morning, peoria,
original filename: Quantum.Leap.Season.2.Ep.1-9.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,445 --> 00:00:19,333
Terugleapen als een dj in 1959,
2
00:00:19,402 --> 00:00:24,820
kreeg ik de kans om te rocken met
een opkomende zanger Chubby Checker.
3
00:00:24,887 --> 00:00:27,346
Maar niet iedereen wou
'tot in de nacht twisten'.
4
00:00:27,414 --> 00:00:30,838
Dus was ik hier om te vechten
voor het recht van uitdrukking...
5
00:00:30,904 --> 00:00:33,024
in welke vorm dan ook.
6
00:00:33,099 --> 00:00:36,319
En net wanneer ik in mijn rol
begon te komen,
7
00:00:44,802 --> 00:00:48,985
Besliste de grote Tiener om mijn
zender te veranderen.
8
00:01:38,994 --> 00:01:
Subtitles for Thou Shalt
keywords: quantum, leap, season, 2, ep, 1, 9, nl, s02xe0, 7, thou, shalt, not, honeymoon, express, so, help, me, god, disco, inferno, 8, jimmy, 3, the, americanization, of, machiko, 5, blind, faith, 4, what, price, gloria, 6, good, morning, peoria,
original filename: Quantum.Leap.Season.2.Ep.1-9.NL.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,445 --> 00:00:19,333
Terugleapen als een dj in 1959,
2
00:00:19,402 --> 00:00:24,820
kreeg ik de kans om te rocken met
een opkomende zanger Chubby Checker.
3
00:00:24,887 --> 00:00:27,346
Maar niet iedereen wou
'tot in de nacht twisten'.
4
00:00:27,414 --> 00:00:30,838
Dus was ik hier om te vechten
voor het recht van uitdrukking...
5
00:00:30,904 --> 00:00:33,024
in welke vorm dan ook.
6
00:00:33,099 --> 00:00:36,319
En net wanneer ik in mijn rol
begon te komen,
7
00:00:44,802 --> 00:00:48,985
Besliste de grote Tiener om mijn
zender te veranderen.
8
00:01:38,994 --> 00:01:
Subtitles for Thou Shalt
keywords: dekalog, 1989, season, 1, imbt, english, djj, home, sapo, pt, 6, thou, shalt, not, commit, adultery, 1988, 7, dont, steal, covet, thy, neighbors, wife, 3, honor, the, sabbath, day, 5, kill, bear, false, witness, 2, take, name, of, lord, god, in, vain, goods, 4, father, and, mother, i, am,
original filename: Dekalog (1989) - Season 1 - DVDRip - iMBT (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:19,460 --> 00:00:20,340
I received this notification
2
00:00:38,300 --> 00:00:39,220
There's nothing for you
3
00:00:40,420 --> 00:00:41,300
But I've been notified
4
00:00:42,340 --> 00:00:43,420
There's nothing
5
00:00:44,500 --> 00:00:46,060
Check it yourself if you wish
6
00:00:59,500 --> 00:01:00,460
When shall I come again?
7
00:01:03,380 --> 00:01:05,100
When you get another
"notification, perhaps"
8
00:04:34,460 --> 00:04:36,340
Enough of this nonsense!
Who is it?
9
00:04:40,180 --> 00:04:42,060
Subtitles for Thou Shalt
keywords: quantum, leap, 1989, tv, 2, 3, 7, fps, 2x0, thou, shalt, not, february, 1974, what, price, gloria, october, 1, 6, 1961, 2x1, portrait, for, troian, 1971, the, americanization, of, machiko, august, 1953, disco, inferno, april, 1976, so, help, me, god, july, 1957, catch, falling, star, may, 1979, 5, blind, faith, 1964, good, morning, peoria, september, 1959, 8, jimmy, honeymoon, express, 1960,
original filename: 22930-Quantum_Leap_(1989)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,126 --> 00:00:06,492
<i>(music) [Rock And Roll]</i>
2
00:00:06,562 --> 00:00:10,464
<i>(music) [Continues]</i>
<i>[Sam Narrating]</i>
<i>Leaping back as a deejay in 1959,</i>
3
00:00:10,533 --> 00:00:15,971
- <i>I got to rock out with an up-and-coming</i>
<i>singer named Chubby Checker.</i>
- [Crowd Shouting]
4
00:00:16,038 --> 00:00:18,506
<i>But not everybody wanted</i>
<i>to "twist the night away."</i>
5
00:00:18,574 --> 00:00:22,010
<i>So I was here to fight for</i>
<i>freedom of expression...</i>
6
00:00:22,077 --> 00:00:24,204
<i>no matter what form it took.</i>
7
00:00:
Subtitles for Thou Shalt
keywords: 2, 4, quantum, leap, the, complete, second, season, 1, 7, good, night, dear, heart, november, 9, 1957, 3, another, mother, september, 1981, 8, pool, hall, blues, 1954, americanization, of, machiko, august, 1953, 5, blind, faith, february, 6, 1964, maybe, baby, march, 1963, freedom, 1970, catch, a, falling, star, may, 1979, sea, bride, june, americans, 1962, disco, inferno, april, 1976, charm, 1973, animal, frat, october, 1967, honeymoon, express, 1960, thou, shalt, not, 1974, i, 1969, portrait, for, troian, 1971, jimmy, what, price, gloria, 1961, leaping, in, without, net, 1958, so, help, me, god, july, morning, peoria, 1959,
original filename: 24_Quantum Leap - The Complete Second Season.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,857 --> 00:00:04,224
<i>[ Woman Narrating ]</i>
<i>Theorizing that one could time travel</i>
<i>within his own lifetime,</i>
2
00:00:04,294 --> 00:00:07,821
<i>Dr. Sam Beckett led an elite group</i>
<i>of scientists into the desert...</i>
3
00:00:07,898 --> 00:00:12,028
<i>to develop a top secret project</i>
<i>known as Quantum Leap.</i>
4
00:00:12,102 --> 00:00:14,764
<i>Pressured to prove his theories</i>
<i>or lose funding,</i>
5
00:00:14,838 --> 00:00:18,501
<i>Dr. Beckett prematurely stepped</i>
<i>into the project accelerator...</i>
6
00:00:18,575 --> 00:00:20,907
<i>and van
Subtitles for Thou Shalt
keywords: quantum, leap, 1989, 2, 3, 7, fps, 2x0, disco, inferno, 2x2, 1, sea, bride, 2x1, catch, falling, star, another, mother, leaping, in, without, net, honeymoon, express, 6, freedom, 5, charm, good, morning, peoria, 8, pool, hall, blues, jimmy, blind, faith, night, dear, heart, animal, frat, so, help, me, god, i, the, americanization, of, machiko, thou, shalt, not, maybe, baby, 4, what, price, gloria, portrait, for, troian, americans,
original filename: 22196-Quantum_Leap_(1989)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,589 --> 00:00:05,288
<i>[ Sam Narrating ] There are moments</i>
<i>when I leap back in time that remind me</i>
<i>of the evening of my senior prom.</i>
2
00:00:05,361 --> 00:00:09,661
<i>Some of the songs are soft and slow,</i>
<i>and there's always a guy</i>
<i>who didn't bring a date...</i>
3
00:00:09,732 --> 00:00:14,669
<i>and wants to dance with your girl</i>--
<i>guys who don't take no for an answer.</i>
4
00:00:14,737 --> 00:00:20,039
<i>Andjust when everything quiets down,</i>
<i>and you find a song that</i>
<i>you want to dance to forever,</i>
5
00:00:38,060 --> 00:00:40,221
Subtitles for Thou Shalt
keywords: quantum, leap, 1989, sezonul, 2, 3, 7, fps, 2x1, leaping, in, without, a, net, november, 8, 1958, medieval, 2x0, 4, what, price, gloria, october, 6, 1961, portrait, for, troian, february, 1971, 5, her, charm, september, 1973, honeymoon, express, april, 1960, so, help, me, god, july, 1957, disco, inferno, 1976, thou, shalt, not, 1974, good, night, dear, heart, freedom, 1970, catch, falling, star, may, 1979, pool, hall, blues, 1954, jimmy, 1964, animal, frat, 1967, morning, peoria, 1959, blind, faith, americans, 1962, another, mother, 1981, 2x2, maybe, baby, march, 1963, the, americanization, of, machiko, august, 1953, sea, bride, june, i, 1969,
original filename: 41678-Quantum_Leap_(1989)_Sezonul_2-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,007 --> 00:00:27,374
<i>Theorizing that one could time travel
within his own lifetime,</i>
2
00:00:27,444 --> 00:00:30,971
<i>Dr. Sam Beckett led an elite group
of scientists into the desert...</i>
3
00:00:31,047 --> 00:00:35,177
<i>to develop a top secret project
known as Quantum Leap.</i>
4
00:00:35,251 --> 00:00:37,913
<i>Pressured to prove his theories
or lose funding,</i>
5
00:00:37,987 --> 00:00:41,650
<i>Dr. Beckett prematurely stepped
into the project accelerator...</i>
6
00:00:41,724 --> 00:00:44,056
<i>and vanished.</i>
7
00:00:50,066 --> 00:00:52,432
<i>He awoke to
Subtitles for Thou Shalt
keywords: quantum, leap, s0, 2, ep, 8, jimmy, maybe, baby, 1, 4, all, americans, 9, leaping, in, without, a, net, portrait, for, trojan, 3, the, americanisation, of, machiko, honeymoon, express, mia, another, mother, 5, charm, 6, good, morning, peoria, disco, inferno, what, price, gloria, 7, thou, shalt, not, freedom, night, dear, heart, catch, falling, star, so, help, me, god, pool, hall, blues, blind, faith, sea, bride, animal, frat,
original filename: quantum.leap.s02.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,840 --> 00:00:08,796
Sommigen geloven in "t noodlot.
2
00:00:08,960 --> 00:00:12,589
Dat niets de loop van ons leven
zou kunnen veranderen.
3
00:00:12,760 --> 00:00:16,992
Maar na al dat gespring in de tijd
weet ik dat dat niet waar is.
4
00:00:17,160 --> 00:00:20,072
Soms kun je dingen rechtzetten.
5
00:00:20,240 --> 00:00:21,912
En wonderen bestaan.
6
00:00:22,080 --> 00:00:23,672
Nu, Sam?
7
00:00:34,360 --> 00:00:41,198
Maar wonderen zetten je wereld
natuurlijk wel vaak op z"n kop.
8
00:01:07,600 --> 00:01:09,556
Val je nou niet dood neer?
9
00:01:25,600 --> 00:01:30