Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: those, magnificent, men, in, their, flying, machines, or, how, i, flew, from, london, to, paris, 2, 5, hours, 1, min, fps, minutes,
original filename: 29853-Those_Magnificent_Men_in_Their_Flying_Machines_or_How_I_Flew_from_London_to_Paris_in_25_hours_11_min-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,600 --> 00:00:32,800
De cum a început sã gândeascã,
omul ºi-a dorit sã zboare.
2
00:00:32,879 --> 00:00:36,799
Dar zborul le-a fost menit doar pãsãrilor...
3
00:00:39,518 --> 00:00:42,637
ºi a continuat sã fie aºa
mii de ani.
4
00:00:56,033 --> 00:01:00,193
Omul, veºnic optimist,
a perseverat.
5
00:02:48,567 --> 00:02:52,606
Ãncurajat de multele-i succese,
omul a perseverat.
6
00:02:54,286 --> 00:02:56,165
Prin geniul ºi inventivitatea sa...
7
00:02:56,286 --> 00:02:58,685
a reuºit sã desprindã maºinãriile
de la pãmânt...
8
00:02:59,204 --> 00:03:02,04
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: those, magnificent, men, in, their, flying, machines, or, how, i, flew, from, london, to, paris, 2, 5, hours, 1, min, fps,
original filename: 29854-Those_Magnificent_Men_in_Their_Flying_Machines_or_How_I_Flew_from_London_to_Paris_in_25_hours_11_min-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,600 --> 00:00:32,765
<i>Ever since man started to think,
he's wanted to fly.</i>
2
00:00:32,957 --> 00:00:36,793
<i>But flying was strictly for the birds...</i>
3
00:00:38,903 --> 00:00:42,643
<i>and continued to be so
for thousands of years.</i>
4
00:00:56,069 --> 00:01:00,193
<i>Man, eternally optimistic, kept trying.</i>
5
00:02:48,658 --> 00:02:52,686
<i>Encouraged by his many successes,
man kept trying.</i>
6
00:02:54,317 --> 00:02:56,235
<i>Through his genius
and his inventiveness...</i>
7
00:02:56,331 --> 00:02:58,728
<i>he managed to get his machines
off the ground...<
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: those, magnificent, men, and, their, flying, machines, 1965, paldvd, mp, 3, eng, a, rg,
original filename: THOSE-MAGNIFICENT-MEN-AND-THEIR-FLYING-MACHINES---1965-[PALDVD]-XVID-MP3-ENG-[A-RG].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,600 --> 00:00:32,800
De cum a început sã gândeascã,
omul ºi-a dorit sã zboare.
2
00:00:32,879 --> 00:00:36,799
Dar zborul le-a fost menit doar pãsãrilor...
3
00:00:39,518 --> 00:00:42,637
ºi a continuat sã fie aºa
mii de ani.
4
00:00:56,033 --> 00:01:00,193
Omul, veºnic optimist,
a perseverat.
5
00:02:48,567 --> 00:02:52,606
Ãncurajat de multele-i succese,
omul a perseverat.
6
00:02:54,286 --> 00:02:56,165
Prin geniul ºi inventivitatea sa...
7
00:02:56,286 --> 00:02:58,685
a reuºit sã desprindã maºinãriile
de la pãmânt...
8
00:02:59,204 --> 00:03:02,04
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: those, magnificent, men, in, their, flying, machines, o, 1965, 1, cd, greek, gr, magnifikant,
original filename: Those Magnificent Men in Their Flying Machines o... - 1965 - 1CD - Greek - gr - 1cc121dc173de2351c236a862e97f727.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,373 --> 00:00:33,332
??? ???? ??? ?????? ?? ????????? ? ????????,
????? ?? ????? ?? ??????.
2
00:00:33,413 --> 00:00:38,010
???? ?? ???????
???? ??????? ???? ??? ?? ??????.
3
00:00:39,533 --> 00:00:45,021
???? ??? ??????
??? ???????? ??????.
4
00:00:56,173 --> 00:01:01,032
???? ? ????? ?????????? ????????
??? ?? ????? ????.
5
00:02:48,253 --> 00:02:52,531
?????????? ??? ??? ?????? ??? ?????????
? ???????? ??????????? ??? ??? ???????????.
6
00:02:53,733 --> 00:02:59,330
?? ?????????? ??? ?????? ????? ???????????,
?? ??????? ???? ???? ??? ??????? ???.
7
00:02:59,413 --> 00:03:03
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: those, magnificent, men, in, their, flying, machines, o, 1965, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Those Magnificent Men in Their Flying Machines o... - 1965 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2225e08252b1fad78f6ecd26b0b3cfa5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,500 --> 00:00:35,628
Desde que come?ou a pensar,
o homem sempre teve o desejo de voar.
2
00:00:35,713 --> 00:00:39,046
Mas o voo estava reservado ?s aves.
3
00:00:42,094 --> 00:00:46,044
E assim continuou a ser
durante milhares de anos.
4
00:00:59,446 --> 00:01:03,574
O Homem, um eterno optimista,
continuou a tentar.
5
00:02:56,317 --> 00:03:00,778
Encorajado por tantos sucessos,
o Homem continuava a tentar.
6
00:03:02,031 --> 00:03:07,867
Gra?as ao seu g?nio e criatividade,
conseguia levantar as m?quinas do ch?o.
7
00:03:07,954 --> 00:03:11,489
E, por vezes,
deitava-as de no
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: those, magnificent, men, in, their, flying, machines, o, 1965, 1, cd, czech, cz,
original filename: Those Magnificent Men in Their Flying Machines o... - 1965 - 1CD - Czech - cz - 96ff93ec0be399cedf87aa7135ed7d92.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,564 --> 00:00:34,897
Jakmile ?lov?k za?al p?em??let,
zatou?il po l?t?n?.
2
00:00:35,001 --> 00:00:39,062
Ale l?t?n? bylo vyhrazeno pt?k?m...
3
00:00:41,207 --> 00:00:45,166
a p?itom tak? z?stalo po tis?ce let.
4
00:00:59,159 --> 00:01:03,493
Av?ak ?lov?k coby v??n?
optimista to nevzdal.
5
00:02:56,509 --> 00:03:00,741
Povzbuzen mnoh?mi ?sp?chy,
zkou?el to d?l.
6
00:03:02,482 --> 00:03:04,450
Nad?n?m a vynal?zavost?...
7
00:03:04,551 --> 00:03:07,076
dok?zal zvednout stroje ze zem?...
8
00:03:07,187 --> 00:03:10,554
a n?kdy je i dostal zp?tky dol?.
9
00:03:14,460 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,373 --> 00:00:33,332
Al zo lang de mens denkt, wil hij vliegen.
2
00:00:33,413 --> 00:00:36,610
Maar vliegen was alleen
voor vogels weggelegd.
3
00:00:39,533 --> 00:00:43,321
Zo bleef het duizenden jaren.
4
00:00:56,173 --> 00:01:00,132
De mens, de eeuwige optimist,
gaf de moed echter niet op.
5
00:02:48,253 --> 00:02:52,531
Gedreven door zijn vele successen,
bleef de mens het proberen.
6
00:02:53,733 --> 00:02:59,330
Dankzij z'n inventiviteit wist hij
z'n machines van de grond te krijgen.
7
00:02:59,413 --> 00:03:02,803
En soms ook weer aan de gro
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: those, magnificent, men, in, their, flying, machines, o, 1965, 1, cd, sl, 8, minutes, dvdscr, recode,
original filename: Those Magnificent Men in Their Flying Machines o... - 1965 - 1CD - - sl - 406fa9ebb0bc7d952fd0e5c6a75b8a92.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,532 --> 00:02:00,396
Glej me! Poglej zmaja!
2
00:02:16,058 --> 00:02:18,359
Jack!
3
00:02:50,921 --> 00:02:54,022
88 MINUT
4
00:03:28,260 --> 00:03:30,721
<i>Novo glasovno sporo?ilo</i>
5
00:04:08,649 --> 00:04:13,617
To obleko sem pa ?e videl.
Samo ne spomnim se, kdaj.
6
00:04:13,817 --> 00:04:16,597
Sino?i.
-Sino?i?
7
00:04:17,596 --> 00:04:22,896
Po?asi se mi vse vra?a.
Kako mi razbija v glavi.
8
00:04:23,393 --> 00:04:25,101
Si dobro ?ural?
9
00:04:25,589 --> 00:04:30,264
Ja, tudi ti nisi zaostajala.
-Jaz nisem toliko pila kot ti.
10
00:04:30,338 --> 00:04:35,
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: those, magnificent, men, in, their, flying, machines, or, how, i, flew, from, london, to, paris, 2, 5, hours, 1, minutes, 1965, cd,
original filename: 4913-sub_Those-Magnificent-Men-in-Their-Flying-Machines-or-How-I-Flew-from-London-to-Paris-in-25-hours-11-minutes-1965_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,563 --> 00:00:27,463
Titrare realizata de:
Nantu Cristian Dragos
MULTIMEDIA STUDIO, IASI
2
00:00:31,564 --> 00:00:34,897
Din momentul in care omul a inceput
sa gandeasca, si-a dorit sa zboare.
3
00:00:35,001 --> 00:00:39,062
Insa zborul era exclusiv pentru pasari...
4
00:00:41,207 --> 00:00:45,166
<i>si a continuat sa fie pentru mii de ani.</i>
5
00:00:59,159 --> 00:01:03,493
<i>Omul, mereu optimist, a tot incercat.</i>
6
00:02:56,509 --> 00:03:00,741
<i>Incurajat de multitudinea
succeselor, a tot incercat.</i>
7
00:03:02,482 --> 00:03:04,450
<i>Prin geniul si inventivitatea lu
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: those, magnificent, men, in, their, flying, machines, or, how, i, flew, from, london, to, paris, 2, 5, hours, 1, minutes, 1965, abu, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Those Magnificent Men in Their Flying Machines or How I Flew from London to Paris in 25 hours 11 minutes (1965) - aBu - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,063 --> 00:00:31,463
Ãyi eðlenceler :)
...::: Nihatto XViD :::...
2
00:00:31,564 --> 00:00:34,897
<i>Ãnsan oðlu düþünebildiði
günden beri uçmak istedi.</i>
3
00:00:35,001 --> 00:00:39,062
<i>Ama uçmak kuþlara özgüydü...</i>
4
00:00:41,207 --> 00:00:45,166
<i>ve binlerce yýl öyle kalacaktý.</i>
5
00:00:59,159 --> 00:01:03,493
<i>Ãnsan sýnýrsýz bir iyimserlikle,
denemeye devam etti.</i>
6
00:02:56,509 --> 00:03:00,741
<i>Ãeþitli baþarýlardan cesaret bularak
insan denemeye devam etti.</i>
7
00:03:02,482 --> 00:03:04,450
<i>Zekasý ve yaratýcýlýðý say
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: those, magnificent, men, in, their, flying, machines, 1965, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 20612-Those_Magnificent_Men_in_Their_Flying_Machines_(1965)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,563 --> 00:00:31,563
Titrare realizata de:
Nantu Cristian Dragos
MULTIMEDIA STUDIO, IASI
2
00:00:31,564 --> 00:00:34,897
Din momentul in care omul a inceput sa gandeasca,
si-a dorit sa zboare.
3
00:00:35,001 --> 00:00:39,062
Insa zborul era exclusiv pentru pasari...
4
00:00:41,207 --> 00:00:45,166
<i>si a continuat sa fie pentru mii de ani.</i>
5
00:00:59,159 --> 00:01:03,493
<i>Omul, mereu optimist, a tot incercat.</i>
6
00:02:56,509 --> 00:03:00,741
<i>Incurajat de multitudinea succeselor, a tot incercat.</i>
7
00:03:02,482 --> 00:03:04,450
<i>Prin geniul si inventivitatea lui
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: 1042, those, magnificent, men, in, their, flying, machines, or, how, i, flew, from, london, to, paris, 5, hours, 1, mi, na, fps, cd, eng,
original filename: 10422-Those_Magnificent_Men_in_Their_Flying_Machines,_or_How_I_Flew_from_London_to_Paris_in_25_hours_11_mi-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,564 --> 00:00:34,897
<i>Ever since man started to think,
he's wanted to fly.</i>
2
00:00:35,001 --> 00:00:39,062
<i>But flying was strictly for the birds...</i>
3
00:00:41,207 --> 00:00:45,166
<i>and continued to be so
for thousands of years.</i>
4
00:00:59,159 --> 00:01:03,493
<i>Man, eternally optimistic, kept trying.</i>
5
00:02:56,509 --> 00:03:00,741
<i>Encouraged by his many successes,
man kept trying.</i>
6
00:03:02,482 --> 00:03:04,450
<i>Through his genius
and his inventiveness...</i>
7
00:03:04,551 --> 00:03:07,076
<i>he managed to get his machines
off the ground...<
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: those, magnificent, men, in, their, flying, machines, 1965, bg, cd, 1, 2,
original filename: those_magnificent_men_in_their_flying_machines_1965.bg(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{779}{854}Ãòêà êòî Ã¥ çà ïî÷Ãà ë äà ìèñëè,|÷îâåêúò âñå èñêà äà ëåòè.
{882}{921}Ãî ëåòåÃåòî áèëî |çà ïà çåÃî ñà ìî çà ïòèöèòå...
{1036}{1085}è òîâà ïðîäúëæèëî|õèëÿäè ãîäèÃè.
{1448}{1517}Ãîâåêúò, âå÷åà îïòèìèñò, |ïðîäúëæà âà ë äà îïèòâà .
{4254}{4351}Ãêóðà æåà îò ìÃîãîòî ñè óñïåõè,|÷îâåêúò ïðîäúëæà âà ë äà îïèòâà .
{4389}{4426}Ãðåç ñâîÿ ãåÃèé è èçîáðåòà òåëÃîñò...
{4449}{4496}òîé óñïÿë äà îòëåïè ìà øèÃèòå
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: those, magnificent, men, in, their, flying, machines, o, 1965, 2, cd, portuguese, br, pb, fragment, 1, ptbr,
original filename: Those Magnificent Men in Their Flying Machines o... - 1965 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 529ef153a88eb18f4daf5978c0cb96d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,500 --> 00:00:35,628
Desde que come?ou a pensar,
o homem sempre teve o desejo de voar.
2
00:00:35,713 --> 00:00:39,046
Mas o voo estava reservado ?s aves.
3
00:00:42,094 --> 00:00:46,044
E assim continuou a ser
durante milhares de anos.
4
00:00:59,446 --> 00:01:03,574
O Homem, um eterno optimista,
continuou a tentar.
5
00:02:56,317 --> 00:03:00,778
Encorajado por tantos sucessos,
o Homem continuava a tentar.
6
00:03:02,031 --> 00:03:07,867
Gra?as ao seu g?nio e criatividade,
conseguia levantar as m?quinas do ch?o.
7
00:03:07,954 --> 00:03:11,489
E, por vezes,
deitava-as de no
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: those, magnificent, men, in, their, flying, machines, 1965, fragment, cd, 1, 2,
original filename: 12e24f2106302b265480d12583588102.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x360 23.976fps 700.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{757}{837}Ever since man started to think,|he's wanted to fly.
{839}{937}But flying was strictly for the birds...
{988}{1083}and continued to be so|for thousands of years.
{1418}{1522}Man, eternally optimistic, kept trying.
{4232}{4333}Encouraged by his many successes,|man kept trying.
{4375}{4422}Through his genius|and his inventiveness...
{4425}{4485}he managed to get his machines|off the ground...
{4488}{4569}and sometimes|he brought them down again.
{4662}{4727}Bravo! Bravo!
{4830}{4873}All over the world,
{4875}{4951}early pioneers|were making
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: 1296, those, magnificent, men, in, their, flying, machines, or, how, i, flew, from, london, to, paris, 2, 5, hours, 1, minutes, subtitrari, romana, romanian, cd,
original filename: 12966-Those Magnificent Men In Their Flying Machines Or How I Flew From London To Paris In 25 Hours 11 Minutes ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1}{53}ºi este ultima datã când mergi|cu motocicleta.
{56}{101}- Da, tatã.|- ªi asta include...
{104}{151}ºi motocicleta pe care ai ascuns-o|în grãdinã.
{154}{200}- Dar...|- Treci în maºinã!
{540}{587}Iar a luat-o...
{590}{636}Ãmi nesocoteºte instrucþiunile.
{638}{697}Nu cred.|E americanul.
{700}{771}Americanul? Ce tot umblã creanga|prin grãdina mea?
{774}{839}- Crezi cã are o armã?|- De ce sã aibã o armã, dle?
{842}{903}Pãi, individul vine din Vestul Sãlbatic,|nu-i aºa?
{906}{979}- E doar o motocicletã, dle.|- Oh.
{982}{1067}Ãncearcã sã reintre în cursã,|dupã cum vã tot spuneam.
{1070}{1
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: those, magnificent, men, in, their, flying, machines, 1965, fragment, cd, 2, 1,
original filename: Id048803.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{101}- Yes, Father.|- And that includes...
{104}{151}the one you have hidden in the garden.
{154}{200}- But...|- Get into the motor!
{540}{587}- She's at it again...
{590}{636}disobeying my instructions.
{638}{697}I don't think so.|It's the American.
{700}{771}The American? What's he doing|prowling around in my garden?
{774}{839}- You suppose he has a gun?|- Why should he, sir?
{842}{903}Well, the fellow's from the Wild West,|isn't he?
{906}{979}- It's only a motorbicycle, sir.|- Oh.
{982}{1067}He's trying to get|back into the race, just as I've|been telling you for some time.
{1070}{1140}Well, he's not going to.|He may have changed yo
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: 1784, those, magnificent, men, in, their, flying, machines, 1965, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, traducere, cosimo,
original filename: 17841-Those_Magnificent_Men_in_Their_Flying_Machines_(1965)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{757}{837}De cum a început sã gândeascã,|omul ºi-a dorit sã zboare.
{839}{937}Dar zborul le-a fost menit doar pãsãrilor...
{1005}{1083}ºi a continuat sã fie aºa|mii de ani.
{1418}{1522}Omul, veºnic optimist,|a perseverat.
{4232}{4333}Ãncurajat de multele-i succese,|omul a perseverat.
{4375}{4422}Prin geniul ºi inventivitatea sa...
{4425}{4485}a reuºit sã desprindã maºinãriile|de la pãmânt...
{4498}{4569}ºi uneori|le-a readus la pãmânt.
{4662}{4727}Bravo! Bravo!
{4830}{4873}Pretutindeni în lume,
{4875}{4951}pionierii aerului|scriau istoria aviaþiei.
{4954}{5029}Ãn Italia,|Contele Emilio Ponticelli...
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: two, and, a, half, men, 2003, tv, series, 6, s01e0, did, you, check, with, the, captain, of, flying, monkeys, tvep, ro, s01e06,
original filename: 7104-sub_Two-and-a-Half-Men-2003-TV-Series_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,313 --> 00:00:10,905
- Bunã !
- Bunã, unchiule Charlie !
2
00:00:11,033 --> 00:00:12,592
Cum a fost meciul ?
3
00:00:12,673 --> 00:00:15,267
Liga de softball a muzicienilor
e o glumã.
4
00:00:15,354 --> 00:00:17,948
Tipi încercând sã prindã
chestii care nu-s acolo.
5
00:00:19,473 --> 00:00:22,352
Oameni vomând pe o minge de punct dublu.
6
00:00:22,754 --> 00:00:24,107
ªi atunci de ce te-ai dus ?
7
00:00:24,195 --> 00:00:26,833
E un bar deschis,
ºi m-au lãsat sã fac liniile.
8
00:00:27,275 --> 00:00:28,593
Trebuie sã mã îmbrac.
9
00:00:28,675 --> 00:00:31
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: two, and, a, half, men, 10, 6, 2003, s01e06, did, you, check, with, the, captain, of, flying, monkeys, tvep,
original filename: Two.and.a.Half.Men(106)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,329 --> 00:00:10,967
- Hola.
- Hola, tÃo Charlie.
2
00:00:11,049 --> 00:00:12,607
¿Cómo fue el partido?
3
00:00:12,689 --> 00:00:15,283
La liga de béisbol de los músicos
es una broma.
4
00:00:15,369 --> 00:00:18,088
Tipos tratando de alcanzar algo
que no está allÃ.
5
00:00:19,489 --> 00:00:22,401
Gente vomitando
por una pelota fácil de doble jugada.
6
00:00:22,770 --> 00:00:24,123
¿Y por qué vas?
7
00:00:24,210 --> 00:00:26,849
Hay barra libre, y me dejan ser pitcher.
8
00:00:27,290 --> 00:00:28,609
Tengo que vestirme.
9
00:00:28,690 --> 00:00:31,841
Iba a t
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: two, and, a, half, men, 2003, s, 2, ep, 1, 9, 7, fps, last, chance, to, see, those, tattoos, dvd, rip,
original filename: 37427-Two_and_a_Half_Men_(2003)_S2_Ep_11-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:04,956
Doua pahar de vin alb ºi
un wiskey cu ginger.
2
00:00:05,720 --> 00:00:08,029
Te rog, spune-mi cã wiskey-ul cu
ginger nu-i al tãu.
3
00:00:08,200 --> 00:00:10,156
Nu, îi pentru prietena mea.
De ce?
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,150
Arãþi ca o femeie cu gusturi
rafinate....
5
00:00:13,320 --> 00:00:15,880
...ºi dacã amesteci o bãuturã de calitate
cu ginger...
6
00:00:16,040 --> 00:00:19,350
...e ca ºi cum ai pune brânzã
pe caviar.
7
00:00:20,640 --> 00:00:23,108
ªi dacã spuneam cã
wisky-ul cu ginger este pentru mine?
8
00:00:23,680 --> 0
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: two, and, a, half, men, 21, 2003, s02e1, last, chance, te, see, those, tattoos, ws, saints, s02e11,
original filename: Two.and.a.Half.Men(211)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,068 --> 00:00:05,184
Dos blancos y un Jack con ginger ale.
2
00:00:05,948 --> 00:00:08,257
Dime que el Jack con
ginger ale no es para ti.
3
00:00:08,428 --> 00:00:10,419
No, es para mi amiga. ¿Por qué?
4
00:00:11,148 --> 00:00:13,378
Pareces una mujer
de gustos refinados...
5
00:00:13,548 --> 00:00:15,823
...y mezclar un bourbon
de calidad con gaseosa...
6
00:00:15,988 --> 00:00:19,537
...es como poner salsa de queso
en una langosta Newburgh.
7
00:00:20,868 --> 00:00:23,336
¿Y si te hubiera dicho que
el Jack era para mÃ?
8
00:00:23,908 --> 00:00:26,422
TendrÃa que ap
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: two, and, a, half, men, 20, 2, 2003, s02e0, enjoy, those, garlic, balls, ws, saints, s02e02,
original filename: Two.and.a.Half.Men(202)(2003).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:15,839
Tequila, talonario, cabreo.
2
00:00:16,720 --> 00:00:18,915
Hora de la pensión alimenticia.
3
00:00:19,360 --> 00:00:21,351
Largo, Charlie.
4
00:00:21,760 --> 00:00:25,548
Caray, por todo ese dinero,
tendrÃa que hacerte un baile erótico.
5
00:00:25,920 --> 00:00:29,196
- Déjame en paz, Charlie.
- ¿Sabes qué serÃa divertido?
6
00:00:29,360 --> 00:00:31,920
Que donde pone "notas",
escribieras "baile erótico".
7
00:00:32,560 --> 00:00:35,233
Imagina la cara
de los de Hacienda.
8
00:00:36,440 --> 00:00:37,919
Charlie, tú...
9
00:00:38,840 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,373 --> 00:00:33,332
Desde que começou a pensar,
o homem sempre teve o desejo de voar.
2
00:00:33,413 --> 00:00:36,610
Mas o voo estava reservado às aves.
3
00:00:39,533 --> 00:00:43,321
E assim continuou a ser
durante milhares de anos.
4
00:00:56,173 --> 00:01:00,132
O Homem, um eterno optimista,
continuou a tentar.
5
00:02:48,253 --> 00:02:52,531
Encorajado por tantos sucessos,
o Homem continuava a tentar.
6
00:02:53,733 --> 00:02:59,330
Graças ao seu génio e criatividade,
conseguia levantar as máquinas do chão.
7
00:02:59,413 --> 00:03:02,803
E, por vezes,
deitava-as
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, s03e08, tcm, 01x1, merry, thanksgiving, 41, kissing, abraham, lincoln, s04e01, xor, s04e18, 01x0, phase, one, complete, ep, last, chance, to, see, those, tattoos, dvd, rip, s3e1, the, unfortunate, little, schnauser, s3e17, 6, ergo, booty, call, s3e16, s03e09,
original filename: 39555-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,047 --> 00:00:01,303
Mulþumesc.
2
00:00:03,065 --> 00:00:04,168
ªtiam eu!
3
00:00:04,243 --> 00:00:06,387
Nu mi-au pus friºcã!
4
00:00:06,881 --> 00:00:07,637
Decat sã le ceri friºcã,
5
00:00:07,707 --> 00:00:10,295
mai bine îi rogi sã
te care în spate!
6
00:00:11,978 --> 00:00:14,323
Charlie?
Charlie?
7
00:00:15,141 --> 00:00:17,495
Desigur...
8
00:00:18,199 --> 00:00:20,489
Are un detector de cãldurã
în pantaloni!
9
00:00:21,759 --> 00:00:23,039
Ãþi cer prea mult dacã,
10
00:00:23,098 --> 00:00:25,652
atunci cand ieºim la o cafea,
te rog sã st
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: two, and, a, half, men, 2003, tv, series, 2, s0, e0, 1, s02e0, 5, s02e05, e1, 6, ws, saints, s02e06, 4, s02e04, ep, last, chance, to, see, those, tattoos, dvd, rip,
original filename: 7104-sub_Two-and-a-Half-Men-2003-TV-Series_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:05,512
<i>A început meciul.
A început bine !</i>
2
00:00:05,680 --> 00:00:09,719
- Omule.
- Ei bine, aºa e meciul.
3
00:00:09,880 --> 00:00:12,235
Tatã, pot primi alocaþia ?
4
00:00:12,400 --> 00:00:13,879
Sigur. Poftim.
5
00:00:14,040 --> 00:00:16,270
Mulþumesc. Poftim.
6
00:00:16,960 --> 00:00:18,518
Mi-a fãcut plãcere sã
fac afaceri cu tine.
7
00:00:18,720 --> 00:00:21,109
Ãi iei alocaþia fiului meu
pentru a paria ?
8
00:00:21,320 --> 00:00:24,869
Hei, când el câºtigã, eu plãtesc.
ªtii tu, minus diferenþa.
9
00:00:25,080 --> 00:00:
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: american, dad, 2005, season, 2, pdtv, english, djj, home, sapo, pt, 20, 7, of, ice, and, men, 21, 8, the, magnificent, steven, 6, when, a, stan, loves, woman, 4, lincoln, lover, 3, black, mystery, month, dream, factory, camp, refoogee, bush, comes, to, dinner, four, little, words, 9, best, christmas, story, never, failure, is, not, installed, option, dungeons, wagons, iced, babies, joint, custody, apocalypse, remember, i, can't, you, irregarding, steve, abusive, terrestrial,
original filename: American Dad (2005) - Season 2 - PDTV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,959 --> 00:00:13,389
<font color=#38B0DE>-=bbs=-
Proudly Presents</font>
2
00:00:13,394 --> 00:00:21,897
<font color=#38B0DE>Sync: YTET-?????</font>
3
00:00:21,904 --> 00:00:28,347
<font color=#38B0DE>Drama Name
Season X Episode X</font
4
00:00:34,667 --> 00:00:36,924
the year 2045
5
00:00:44,068 --> 00:00:45,334
Grandpa Klaus!
6
00:00:45,335 --> 00:00:49,187
I just came by to tell you one of my
funny bedtime stories.
7
00:00:49,188 --> 00:00:52,450
Oh, tell me the one about how people used to believe in the
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: american, dad, season, 2, 2x1, dream, factory, 2x0, 3, failure, is, not, a, installed, option, 9, the, best, christmas, story, ever, 5, four, little, words, pdtv, lol, camp, refoogee, 4, lincoln, lover, 8, magnificent, steven, black, mystery, month, hd, apocalypse, to, remember, xor, joint, custody, 7, i, can't, stan, you, after, school, special, dungeons, wagons, abusive, terrestrial, of, ice, and, men, bush, comes, diner, irregarding, steve, 6, iced, babies, when, loves, woman,
original filename: American.Dad.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,004 --> 00:00:35,831
Ik heb geweldig nieuws.
2
00:00:35,832 --> 00:00:38,101
Is de oorlog in Irak over?
- Nog beter.
3
00:00:38,134 --> 00:00:40,524
We krijgen een ping-pong tafel..
4
00:00:42,106 --> 00:00:45,067
Alma, Alma, wek de kinderen.
Het is eindelijk zover.
5
00:00:45,135 --> 00:00:47,606
Om dicht bij het water te staan,
6
00:00:47,607 --> 00:00:50,217
zetten we onze groen meesteres...
7
00:00:50,605 --> 00:00:51,914
hier.
- Maar...
8
00:00:52,014 --> 00:00:53,332
mijn bureau staat hier.
9
00:00:53,432 --> 00:00:57,001
Geen paniek.
Ik weet de ideale plaats vo
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: american, dad, season, 2, 2x1, dream, factory, 2x0, 3, failure, is, not, a, installed, option, 9, the, best, christmas, story, ever, 5, four, little, words, pdtv, lol, camp, refoogee, 4, lincoln, lover, 8, magnificent, steven, black, mystery, month, hd, apocalypse, to, remember, xor, joint, custody, 7, i, can't, stan, you, after, school, special, dungeons, wagons, abusive, terrestrial, of, ice, and, men, bush, comes, diner, irregarding, steve, 6, iced, babies, when, loves, woman,
original filename: American.Dad.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,004 --> 00:00:35,831
Ik heb geweldig nieuws.
2
00:00:35,832 --> 00:00:38,101
Is de oorlog in Irak over?
- Nog beter.
3
00:00:38,134 --> 00:00:40,524
We krijgen een ping-pong tafel..
4
00:00:42,106 --> 00:00:45,067
Alma, Alma, wek de kinderen.
Het is eindelijk zover.
5
00:00:45,135 --> 00:00:47,606
Om dicht bij het water te staan,
6
00:00:47,607 --> 00:00:50,217
zetten we onze groen meesteres...
7
00:00:50,605 --> 00:00:51,914
hier.
- Maar...
8
00:00:52,014 --> 00:00:53,332
mijn bureau staat hier.
9
00:00:53,432 --> 00:00:57,001
Geen paniek.
Ik weet de ideale plaats vo
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: american, dad, season, 2, 2x1, dream, factory, 2x0, 3, failure, is, not, a, installed, option, 9, the, best, christmas, story, ever, 5, four, little, words, pdtv, lol, camp, refoogee, 4, lincoln, lover, 8, magnificent, steven, black, mystery, month, hd, apocalypse, to, remember, xor, joint, custody, 7, i, can't, stan, you, after, school, special, dungeons, wagons, abusive, terrestrial, of, ice, and, men, bush, comes, diner, irregarding, steve, 6, iced, babies, when, loves, woman,
original filename: American.Dad.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,004 --> 00:00:35,831
Ik heb geweldig nieuws.
2
00:00:35,832 --> 00:00:38,101
Is de oorlog in Irak over?
- Nog beter.
3
00:00:38,134 --> 00:00:40,524
We krijgen een ping-pong tafel..
4
00:00:42,106 --> 00:00:45,067
Alma, Alma, wek de kinderen.
Het is eindelijk zover.
5
00:00:45,135 --> 00:00:47,606
Om dicht bij het water te staan,
6
00:00:47,607 --> 00:00:50,217
zetten we onze groen meesteres...
7
00:00:50,605 --> 00:00:51,914
hier.
- Maar...
8
00:00:52,014 --> 00:00:53,332
mijn bureau staat hier.
9
00:00:53,432 --> 00:00:57,001
Geen paniek.
Ik weet de ideale plaats vo
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: american, dad, season, 2, 2x1, dream, factory, 2x0, 3, failure, is, not, a, installed, option, 9, the, best, christmas, story, ever, 5, four, little, words, pdtv, lol, camp, refoogee, 4, lincoln, lover, 8, magnificent, steven, black, mystery, month, hd, apocalypse, to, remember, xor, joint, custody, 7, i, can't, stan, you, after, school, special, dungeons, wagons, abusive, terrestrial, of, ice, and, men, bush, comes, diner, irregarding, steve, 6, iced, babies, when, loves, woman,
original filename: American.Dad.Season.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,004 --> 00:00:35,831
Ik heb geweldig nieuws.
2
00:00:35,832 --> 00:00:38,101
Is de oorlog in Irak over?
- Nog beter.
3
00:00:38,134 --> 00:00:40,524
We krijgen een ping-pong tafel..
4
00:00:42,106 --> 00:00:45,067
Alma, Alma, wek de kinderen.
Het is eindelijk zover.
5
00:00:45,135 --> 00:00:47,606
Om dicht bij het water te staan,
6
00:00:47,607 --> 00:00:50,217
zetten we onze groen meesteres...
7
00:00:50,605 --> 00:00:51,914
hier.
- Maar...
8
00:00:52,014 --> 00:00:53,332
mijn bureau staat hier.
9
00:00:53,432 --> 00:00:57,001
Geen paniek.
Ik weet de ideale plaats vo
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 1, tvep, pt, djj, home, sapo, s01e0, 4, if, i, cant, write, my, chocolate, song, im, going, to, take, nap, s01e04, s01e1, 6, that, was, saliva, alan, s01e16, s01e2, can, you, feel, finger, s01e24, doctor, has, cow, puppet, s01e22, go, east, sunset, until, reach, the, gates, of, hell, s01e03, just, like, buffalo, s01e23, 5, last, thing, want, is, wind, up, with, hump, s01e05, 7, they, do, either, way, theyre, usually, fake, s01e07, camel, filters, pheromones, s01e12, 8, old, flame, new, wick, s01e18, did, check, captain, flying, monkeys, s01e06, afford, hyenas, s01e14, big, flappy, bastards, s01e02, 9, remember, coatroom, dont, s01e19, hamburgers, wearing, hats, s01e17, no, sniffing, wowing, s01e21, round, one, hot, crazy, chick, s01e15, merry, thanksgiving, s01e10, phase, complete, s01e09, pilot, s01e01, twenty, five, little, pre, pubers, without, snoot, ful, s01e08, harper, frontier, chiropractor, s01e11, pee, outside, dark, s01e20, sara, puny, s01e13,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 1 - DVDRip - TVEP (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:06,597
Charlie? Querido, acorda.
2
00:00:08,720 --> 00:00:11,154
- Bom dia.
- Mentiste-me, Charlie.
3
00:00:12,920 --> 00:00:15,559
Disseste que ?amos ser s? n?s dois.
4
00:00:16,520 --> 00:00:18,875
N?o menti, Berta. As coisas mudam.
5
00:00:19,080 --> 00:00:20,798
Adeus, Charlie.
6
00:00:22,320 --> 00:00:23,833
N?o me deixes, Berta.
7
00:00:24,840 --> 00:00:26,068
Eu adoro-te.
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,919
- N?o podemos falar?
- Lamento. S? trabalho para solteiros.
9
00:00:29,000 --> 00:00:31,560
Entro e saio e n?o h? problemas.
10
00:00:32,800 --
Subtitles for Those Magnificent Men In Their Flying Machines O
keywords: two, and, a, half, men, 2003, season, 2, saints, pt, djj, home, sapo, s02e0, enjoy, those, garlic, balls, ws, s02e02, s02e1, 7, woo, hoo, hernia, exam, s02e17, 5, bad, news, from, the, clinic, s02e05, 4, go, get, mommys, bra, s02e04, off, my, hair, s02e13, 9, low, gutteral, tongue, flapping, noise, s02e19, s02e2, squab, s02e23, smell, umbrella, stand, s02e15, salmon, under, sweater, s02e10, 8, it, was, mame, mom, s02e18, does, this, funny, to, you, s02e24, big, pink, things, with, coconut, s02e14, back, mary, poppins, s02e01, sympathetic, crotch, cry, s02e21, kosher, slaughterhouse, out, in, fontana, s02e07, 6, price, of, healthy, gums, eternal, vigilance, s02e06, yes, monsignor, s02e09, i, always, wanted, shaved, monkey, s02e20, can, eat, human, flesh, wooden, teeth, s02e16, last, chance, see, tattoos, s02e11, bag, full, jawea, s02e03, lungful, alan, s02e12, frankenstein, horny, villagers, s02e08, that, old, mother, s02e22,
original filename: Two And A Half Men (2003) - Season 2 - DVDRip - SAiNTS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip