Search Movie Subtitles results for thomas by relevance:
- The Thomas Crown Affair (1999) [EN].sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{466}I want you to talk about women.
{550}{585}Mr. Crown?
{598}{659}- I'm sorry.|- Women.
{690}{729}You've yet to talk about women.
{738}{777}I enjoy women.
{786}{826}Enjoyment isn't intimacy.
{834}{888}And intimacy isn't necessarily enjoyment.
{892}{928}How would you know?
{1023}{1098}Has it occurred to you|that you have a problem with trust?
{1136}{1176}I trust myself implicitly.
{1180}{1256}Yes, but can other people trust you?
{1265}{1304}You mean society at large?
{1309}{1358}I mean women, Mr. Crown.
{1395}{1469}Yes, a woman could trust me.
{1475}{1501}Good.
{1505}{1596}Under what extraordinary circumstances|would you allow th
- Tom+?s est+? enamorado (Thomas est amoureux) (Pierre-Paul Renders, 2000) DVDRip Xvid Dual.Spanish.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:36,758
TOM?S EST? ENAMORADO
2
00:00:44,040 --> 00:00:46,076
Bienvenido a Sextoon.
3
00:00:46,240 --> 00:00:49,118
- ?Quiere componer una criatura?
- No.
4
00:00:49,280 --> 00:00:52,829
- ?Quiere llamar a su favorita?
- S?.
5
00:00:59,960 --> 00:01:03,077
Hola, Thomas,
me alegra verte.
6
00:01:03,240 --> 00:01:05,629
Tengo nuevos guiones,
?te interesa?
7
00:01:05,760 --> 00:01:08,957
- S?.
- Elige, Thomas.
8
00:01:10,400 --> 00:01:11,913
N?mero 1.
9
00:01:12,040 --> 00:01:14,679
EXPERIENCIA
EN INGRAVIDEZ
10
00:01:16,920 --> 00:01:19,229
ACTIVE SU E
- Thomas.and.the.Magic.Ra ilroad.2000.DVDRip.AC3.XviD-ShitBusters. srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,340 --> 00:01:16,501
Hello. I'm Mr. Conductor...
2
00:01:16,576 --> 00:01:19,340
and I'm going to tell you
a story about trains...
3
00:01:19,412 --> 00:01:22,643
folks far apart and the magic railroad
that brought them together.
4
00:01:28,755 --> 00:01:32,714
Every story, like a railroad,
has its heroes.
5
00:01:32,792 --> 00:01:35,852
Meet Thomas.
He's our number one hero.
6
00:01:35,929 --> 00:01:37,191
Hello!
7
00:01:37,263 --> 00:01:39,424
But he's running a little late today.
8
00:01:40,500 --> 00:01:44,095
This is the Island of Sodor
where Thomas and his friends l
- The Thomas Crown Affair-PT.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{688}{768} Quero que fale de mulheres.
{852}{909} Senhor Crown?
{914}{943} Desculpe.
{948}{977} De mulheres.
{1027}{1083} Falemos de mulheres.
{1088}{1134} Ah, tenho prazer com as mulheres.
{1152}{1277} - O prazer não signifca intimidade.|- A intimidade não é prazer.
{1282}{1342} Como é que sabe?
{1443}{1555} Já pensou que tem um|problema de confiança?
{1580}{1632} Confio em mim próprio por princÃpio.
{1637}{1740} Está, mas... os outros|podem confiar em si?
{1745}{1794} Refere-se à sociedade em geral?
{1799}{1872} Refiro-me às mulheres, senhor Crown.
{1908}{1998} Sim, qualquer mulher|podia confiar em mim.
{2007}{2048} Podia?
- The.Thomas.Crown.Affair.196 8.DivX-DVDRIP.DL-by-OzzY.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{529}{579}USG Team|Ãðåäñòà âÿ
{580}{646}{Y:i}à êðúã êà òî ïî ñïèðà ëà ,
{656}{707}{Y:i}ñå äâèæèì.
{710}{810}{Y:i}Ãèêîãà ñâúðøâà ù èëè çà ïî÷âà ù|Ãà ïîñòîÿÃÃî äâèæåùà ñå ìà êà ðà .
{813}{901}{Y:i}Ãà òî ñÃåæÃà òîïêà ïî ïëà ÃèÃà òà |èëè ïðà çÃè÷åà áà ëîÃ.
{904}{1004}{Y:i}Ãà òî âúðòåëåæêà , êîÿòî ñå âúðòè,|ðèñóâà éêè ïðúñòåÃè îêîëî ëóÃà òà .
{1007}{1104}{Y:i}Ãà òî ÷à ñîâÃèê, ÷èèòî ñòðåëêè èçìèòà ò|ìèÃà ëîòî îò Ãåãîâîòî ëèöå.
{
- The Thomas Crown Affair - CD2 - Eng - 25fps - 1968.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{26}All right, so he plays polo.|Now what?
{33}{88}Eddy, I know he's our man.|I know it.
{102}{156}I just feel it.|I know he's our man.
{196}{234}He's a nice-Iookin' boy.
{304}{338}Prove it.
{360}{422}I know it doesn't matter to you,|but it drives me crazy
{425}{483}when you start buying pieces|you don't know anything about.
{486}{551}Enjoyment's enjoyment, Sandy.|Don't worry about it.
{554}{591}All right.
{634}{722}Tommy, for God's sake, come on.
{725}{780}- We're late as it is.|- All right, Sandy.
{783}{836}Is that one of those|red Italian things?
{839}{872}One of those.
{875}{925}- 150.|- 150 I have.
{937}{981}200. Thank you very
- The Thomas Crown Affair [Steve McQueen - 1968].srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,080 --> 00:00:25,520
<i>???????, ??? ??? ?????? ???? ???????.</i>
2
00:00:26,040 --> 00:00:28,040
<i>??? ???? ?????? ????</i>
<i>???? ???? ??? ????.</i>
3
00:00:28,240 --> 00:00:32,080
<i>????? ????? ? ???? ?? ??? ????? ??????.</i>
4
00:00:32,360 --> 00:00:35,680
<i>??? ??? ???????????? ??? ???? ???? ??????</i>
<i>???? ?????? ? ??? ??? ???????? ??? ?????????.</i>
5
00:00:36,000 --> 00:00:39,720
<i>??? ??? ???????? ??? ????? ????????????</i>
<i>?????????? ???? ??? ?? ???????.</i>
6
00:00:40,080 --> 00:00:43,760
<i>??? ????? ??? ?? ????? ??? ??????????</i>
<i>?? ????? ??? ?? ??????? ?
- The Thomas Crown Affair (1999).srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,086 --> 00:00:23,669
Parlez-moi des femmes...
2
00:00:26,760 --> 00:00:28,041
Mr Crown ?
3
00:00:28,720 --> 00:00:31,056
- excusez moi.
- les femmes ...
4
00:00:32,413 --> 00:00:34,524
parlez-moi de vos relations avec elles.
5
00:00:34,901 --> 00:00:38,896
-Oh, j'aime les femmes !
-Aimer ne veut pas dire avoir des relations sexuelles.
6
00:00:39,047 --> 00:00:42,439
-et avoir des relations sexuelles
ne veut pas dire aimer!
- Qu'en savez-vous ?
7
00:00:45,454 --> 00:00:48,921
il ne vous ai jamais venu ? l'id?e
que aviez un probl?me de confiance?
8
00:00:50,278 --> 00:00:51,
- Thomas.Kinkades.Christm as.Cottage.STV.DVDRip.XviD-BULLDOZER.srt
- thomas.kinkade.s.home.f or.(3421611).nfo
1 file(s), added on: 2009-09-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:48,800 --> 00:00:51,800
The Christmas Cottage
by Ghostfacers
2
00:00:52,650 --> 00:00:55,580
Inspirado em fatos reais
3
00:01:06,066 --> 00:01:07,795
Eu quero esse ombro.
4
00:01:07,795 --> 00:01:08,994
Você quer mais?
5
00:01:30,123 --> 00:01:31,954
Está certo.
6
00:01:31,954 --> 00:01:33,219
Pat está esperando lá embaixo.
7
00:01:36,196 --> 00:01:37,857
Seu irmão pode esperar,
8
00:01:37,857 --> 00:01:39,831
ele vai te ver todo o feriado.
9
00:01:39,831 --> 00:01:41,163
Eu te disse, Hope.
10
00:01:41,163 --> 00:01:42,634
Eu vou para Marin na noite de Natal.
11
00:01:42,634 --> 00:01:45,536
Ok? Prometo. Nada vai me deter.
- The Thomas Crown Affair (1968) [1 of 2] Eng ok.sub
- The Thomas Crown Affair (1968) [2 of 2] Eng ok.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{26}All right, so he plays polo.|Now what?
{33}{88}Eddy, I know he's our man.|I know it.
{102}{156}I just feel it.|I know he's our man.
{196}{234}He's a nice-Iookin' boy.
{304}{338}Prove it.
{360}{422}I know it doesn't matter to you,|but it drives me crazy
{425}{483}when you start buying pieces|you don't know anything about.
{486}{551}Enjoyment's enjoyment, Sandy.|Don't worry about it.
{554}{591}All right.
{634}{722}Tommy, for God's sake, come on.
{725}{780}- We're late as it is.|- All right, Sandy.
{783}{836}Is that one of those|red Italian things?
{839}{872}One of those.
{875}{925}- 150.|- 150 I have.
{937}{981}200. Thank you very
- The.Thomas.Crown.Affair.196 8.DVDRip.english.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,640 --> 00:00:25,279
<i>Round, like a circle in a spiral</i>
2
00:00:25,680 --> 00:00:27,716
<i>Like a wheel within a wheel</i>
3
00:00:27,840 --> 00:00:31,833
<i>Never ending or beginning</i>
<i>on an ever-spinning reel</i>
4
00:00:31,960 --> 00:00:35,475
<i>Like a snowball down a mountain</i>
<i>or a carnival balloon</i>
5
00:00:35,600 --> 00:00:39,593
<i>Like a carousel that's turning,</i>
<i>running rings around the moon</i>
6
00:00:39,720 --> 00:00:43,599
<i>Like a clock whose hands are sweeping</i>
<i>past the minutes of its face</i>
7
00:00:43,720 --> 00:00:47,269
<i>And
- Je suis un Assassin - 2004 Thomas Vincent (Frantois Cluzet, Karin Viard).srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,820 --> 00:02:54,280
Pardon.
2
00:02:55,200 --> 00:02:57,200
Tiens ! Bonjour.
Comment ça va ?
3
00:02:57,420 --> 00:02:58,680
Ca va. Et toi ?
Ca va.
4
00:02:58,880 --> 00:03:02,280
Je descends dans le Midi.
Et toi ? On ne te voit plus.
5
00:03:04,600 --> 00:03:06,960
Je vis ÃÂ Marseille
depuis 1995.
6
00:03:07,620 --> 00:03:10,400
Ah bon ? Tu t'es exilé ?
7
00:03:10,580 --> 00:03:12,280
J'ai suivi ma femme.
8
00:03:14,920 --> 00:03:17,600
Tu achètes tes propres bouquins,
maintenant ?
9
00:03:18,820 --> 00:03:21,200
Je surveille la mise en place.
10
00:03:21,400 --> 00:03:23,800
Tu n'as pas tro
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,115 --> 00:01:36,452
Aceasta e o intamplare adevarata.
2
00:01:50,172 --> 00:01:50,887
Nu!
3
00:01:56,868 --> 00:01:58,000
Scuze.
4
00:01:58,001 --> 00:02:00,780
Sunteti doamna care ati sunat?
5
00:02:00,780 --> 00:02:03,836
Da, parca ati spus ca
vor fi putini oameni...
6
00:02:04,630 --> 00:02:07,901
Salut micutule, cum o sa mergi
undeva fara pantofi?
7
00:02:09,218 --> 00:02:11,848
Hai, pantofi noi
apoi o acadea, ok?
8
00:02:17,642 --> 00:02:19,469
Nuuu!
9
00:02:20,514 --> 00:02:22,433
Carol, poti sa ma ajuti?
10
00:02:22,434 --> 00:02:23,356
Kyle ...
11
0
- The.Thomas.Crown.Affair.196 8.HDRip.XviD-TLF.cd2.sub
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1213}{1280}Ãîáðà èãðà Ãà Ãîìà ñ Ãðà óÃ
{1282}{1342}Ãçãëåæäà ... Ãîâà å ãîë!
{1698}{1753}Ãîâà å êðà ÿò Ãà ïîëóâðåìåòî.
{2732}{2791}Ãîáðå, èãðà å ïîëî.|Ãåãà êà êâî?
{2799}{2860}Ãäè, çÃà ì, ֌ òîâà å Ãà øèÿò ÷îâåê.|ÃÃà ÿ ãî.
{2863}{2936}Ãðîñòî ãî ÷óâñòâà ì.|ÃÃà ì, ֌ òîâà å Ãà øèÿò ÷îâåê.
{2957}{3013}Ãîé èçãëåæäà äîáðå.
{3065}{3117}Ãîêà æè ãî!
{3122}{3183}ÃÃà ì, ֌ Ãÿìà çÃà ÷åÃèå çà òåá,|Ãî ìå âëóäÿâà ø
{3186}{3245}êîãà òî çà ïî÷
- The.Thomas.Crown.Affair[199 9]DvDrip[Eng][Multi-Sub]-Vex..srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,040 --> 00:00:24,634
I want you to talk about women.
2
00:00:27,280 --> 00:00:29,157
Mr Crown?
3
00:00:29,280 --> 00:00:30,235
I'm sorry.
4
00:00:30,360 --> 00:00:31,315
Women.
5
00:00:32,880 --> 00:00:34,711
You've yet to talk about women.
6
00:00:34,840 --> 00:00:36,353
Oh, I enjoy women.
7
00:00:36,880 --> 00:00:40,919
- Enjoyment isn't intimacy.
- Intimacy isn't necessarily enjoyment.
8
00:00:41,040 --> 00:00:42,996
How would you know?
9
00:00:46,200 --> 00:00:49,829
Has it occurred to you
that you have a problem with trust?
10
00:00:50,600 --> 00:00:52,272
I t
- The Thomas Crown Affair[1999]DVDRip[Eng]-NuMy.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,481 --> 00:00:37,186
(woman) I want you to talk about women.
2
00:00:39,945 --> 00:00:41,902
Mr Crown?
3
00:00:42,031 --> 00:00:43,026
I'm sorry.
4
00:00:43,157 --> 00:00:44,152
Women.
5
00:00:45,784 --> 00:00:47,693
You've yet to talk about women.
6
00:00:47,828 --> 00:00:49,406
Oh, I enjoy women.
7
00:00:49,955 --> 00:00:54,167
- Enjoyment isn't intimacy.
- Intimacy isn't necessarily enjoyment.
8
00:00:54,293 --> 00:00:56,332
How would you know?
9
00:00:59,673 --> 00:01:03,457
Has it occurred to you
that you have a problem with trust?
10
00:01:04,261 --> 00:01:06,
- The Thomas Crown Affair.srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,081 --> 00:00:25,752
Prièajte mi o ženama.
2
00:00:28,545 --> 00:00:30,465
Gospodine Crown?
3
00:00:30,632 --> 00:00:31,590
Izvinite.
4
00:00:31,757 --> 00:00:32,716
Žene.
5
00:00:34,384 --> 00:00:36,261
Tek trebate da mi prièate o ženama.
6
00:00:36,428 --> 00:00:37,970
Oh, ja obožavam žene.
7
00:00:38,554 --> 00:00:42,726
- Obožavanje nije intimnost.
- Intimnost nije obavezno uživanje.
8
00:00:42,893 --> 00:00:44,895
Kako to znate?
9
00:00:48,274 --> 00:00:52,027
Da li vam je palo na pamet
da imate problema sa poverenjem?
10
00:00:52,861 --> 00:00:54,573
- ils.the.thomas.crown.affair.199 9.internal.dvdrip.xvid.cd1.sub
- ils.the.thomas.crown.affair.199 9.internal.dvdrip.xvid.cd2.sub
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{561}{609}As dori sa-mi vorbesti despre femei.
{693}{729}Domnule Crown?
{741}{801}- Imi cer scuze.|- Femei.
{837}{873}Ai mai vorbit pana acum despre femei?
{885}{921}Imi plac femeile.
{933}{969}Placerea nu este o intimitate.
{981}{1016}Intimitatea nu este neaparat placere.
{1028}{1064}De unde stii?
{1172}{1232}Pana acum te-ai mai gandit|ca ai o problema cu increderea?
{1292}{1304}Implicit am incredere in mine.
{1316}{1400}Da, dar ceilalti pot avea incredere in tine?
{1412}{1448}Te referi la societate in general?
{1460}{1496}Ma refer la femei, domnule Crown.
{1532}{1616}Da, o femeie poate avea incredere in mine.
{1628}{1640
- The Thomas Crown Affair (1999).sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{500}altyazýlar: t-becks|tanbecks@yahoo.co.uk - icq: 154266587
{575}{623}Kadýnlardan bahsetmenizi istiyorum.
{711}{747}Bay Crown?
{761}{824}- Ãzür dilerim.|- Kadýnlar.
{856}{897}Daha kadýnlardan bahsetmeniz gerek.
{907}{947}Kadýnlardan hoþlanýrým.
{957}{998}Hoþlanma iliþki deðildir.
{1007}{1063}Ãliþki de mutlaka hoþlanma deðildir.
{1067}{1105}Nereden bileceksiniz?
{1204}{1282}Güven üzerine bir sorununuz olduðu|aklýnýza geldi mi?
{1322}{1363}Kendime tamamýyla güvenirim.
{1367}{1447}Evet, ama diðer insanlar|size güvenebilir mi?
{1456}{1497}Genel toplumu mu kastediyorsunuz?
{1502}{1553}Kadýnlarý kastediy
- The.Thomas.Crown.Affair.199 9.DVDRip.XviD.INT-Free.cd1.www.divxplane t.net.srt
- The.Thomas.Crown.Affair.199 9.DVDRip.XviD.INT-Free.cd2.www.divxplane t.net.srt
2 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:17,500
altyaz?lar: t-becks
tanbecks@yahoo.co.uk
2
00:00:22,105 --> 00:00:24,024
Kad?nlardan bahsetmenizi istiyorum.
3
00:00:27,528 --> 00:00:28,987
Bay Crown?
4
00:00:29,530 --> 00:00:32,074
- ?z?r dilerim.
- Kad?nlar.
5
00:00:33,367 --> 00:00:34,993
Daha kad?nlardan bahsetmeniz gerek.
6
00:00:35,369 --> 00:00:36,995
Kad?nlardan ho?lan?r?m.
7
00:00:37,371 --> 00:00:39,039
Ho?lanma ili?ki de?ildir.
8
00:00:39,373 --> 00:00:41,625
?li?ki de mutlaka ho?lanma de?ildir.
9
00:00:41,792 --> 00:00:43,293
Nereden bileceksiniz?
10
00:00:47,256 --> 00:00:50,384
There are more subtitles available for Thomas
Click here to view them