Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for This Spinal Tap 1984 1 Cd Swedish Sv
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,810 --> 00:00:12,689
?versatt av: Znook
www.Undertexter.se
2
00:00:19,383 --> 00:00:21,857
Hej. Mitt namn ?r Marty Di Bergi.
3
00:00:22,020 --> 00:00:25,338
Jag ?r filmskapare, jag g?r massor med reklamfilmer.
4
00:00:25,501 --> 00:00:30,142
Den d?r lilla hunden som jagade
vagnen under handfatet, den var min.
5
00:00:31,216 --> 00:00:33,623
1966-
6
00:00:33,738 --> 00:00:38,303
-?kte jag ner till Greenwich Village i New York
till en rockklubb som hette The Electric Banana.
7
00:00:38,457 --> 00:00:43,098
Leta inte efter den, den finns inte l?ngre.
Men den kv?llen, h?rde jag ett
Subtitles for This Spinal Tap 1984 1 Cd Swedish Sv
keywords: this, spinal, tap, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, 73, 5, 58, 20,
original filename: This Is Spinal Tap (1984) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,200 --> 00:00:21,780
Hello. My name is Marty DiBergi.
2
00:00:21,950 --> 00:00:25,410
I'm a filmmaker.
I make a lot of commercials.
3
00:00:25,580 --> 00:00:30,420
That dog that chases the covered wagon
underneath the sink? That was mine.
4
00:00:31,540 --> 00:00:34,050
In 1966,
5
00:00:34,170 --> 00:00:38,930
I went down to Greenwich Village
to a rock club called The Electric Banana.
6
00:00:39,090 --> 00:00:43,930
Don't look for it. It's not there any more.
But that night, I heard a band
7
00:00:44,100 --> 00:00:47,270
that, for me,
redefined the word "rock'n'roll".
8
00
Subtitles for This Spinal Tap 1984 1 Cd Swedish Sv
keywords: this, spinal, tap, est, 2, 3, and, 5, fps, 1984, 97, 6, 73, 28, 49,
original filename: This Is Spinal Tap - Est - 23 And 25 FPS - 1984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{445}{445}23.976
{451}{513}Tere. Minu nimi on Marty DiBergi.
{517}{600}Ma olen filmimees.|Teen palju reklaame.
{604}{720}Seda olete näinud, kus väike koer ajab kraanikausi|all vankrit taga? See on minu tehtud.
{747}{807}1966. aastal
{810}{924}läksin Greenwich Village'is|Electric Banana nimelisse rokiklubisse.
{928}{1044}Ãrge otsige, seda pole enam.|Aga tol õhtul kuulsin ma seal bändi,
{1048}{1124}mis andis minu jaoks uue tähenduse|väljendile "rock'n'roll".
{1140}{1276}Mäletan, kuidas mind lõi jalust nende...|võiks öelda lopsakus, toores jõud,
{1280}{1331}ja samas äärmine täpsus.
{1335}{1424}See bänd oli nüüdne briti legen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,005 --> 00:00:03,103
Hola. Me llamo Marty DiBergi.
2
00:00:03,172 --> 00:00:06,653
Soy cineasta.
Hago muchos comerciales.
3
00:00:06,725 --> 00:00:11,635
¿Recuerdan el del perro que persigue
al carretón cubierto? Lo hice yo.
4
00:00:12,419 --> 00:00:16,640
En 1966, fui a Greenwich Village,
en Nueva York...
5
00:00:16,706 --> 00:00:19,649
a un centro nocturno de rock
llamado el Banano Eléctrico.
6
00:00:19,650 --> 00:00:21,920
No se molesten en buscarlo.
Ya no existe.
7
00:00:21,921 --> 00:00:24,481
Pero esa noche escuché a un grupo...
8
00:00:24,545 --> 00:00:27,520
q
Subtitles for This Spinal Tap 1984 1 Cd Swedish Sv
keywords: this, spinal, tap, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1984, 73, 5, 58, 20,
original filename: This Is Spinal Tap - Eng - 23,976fps - 1984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,200 --> 00:00:21,780
Hello. My name is Marty DiBergi.
2
00:00:21,950 --> 00:00:25,410
I'm a filmmaker.
I make a lot of commercials.
3
00:00:25,580 --> 00:00:30,420
That dog that chases the covered wagon
underneath the sink? That was mine.
4
00:00:31,540 --> 00:00:34,050
In 1966,
5
00:00:34,170 --> 00:00:38,930
I went down to Greenwich Village
to a rock club called The Electric Banana.
6
00:00:39,090 --> 00:00:43,930
Don't look for it. It's not there any more.
But that night, I heard a band
7
00:00:44,100 --> 00:00:47,270
that, for me,
redefined the word "rock'n'roll".
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,158 --> 00:00:03,256
Ol?. Meu nome ? Marty DiBergi.
2
00:00:03,326 --> 00:00:06,806
Sou cineasta.
Fa?o muitos comerciais.
3
00:00:06,877 --> 00:00:11,448
Lembram-se do c?o que persegue
o carrinho? Fui eu que o fiz.
4
00:00:12,573 --> 00:00:16,795
Em 1966, fui a Greenwich Village,
em Nova York...
5
00:00:16,860 --> 00:00:19,729
a um clube noturno de rock
chamado "A Banana El?ctrica".
6
00:00:19,803 --> 00:00:22,007
N?o tentem encontr?-lo.
N?o existe mais.
7
00:00:22,075 --> 00:00:24,627
Mas nessa noite ouvi uma banda...
8
00:00:24,699 --> 00:00:27,601
que, para mim, mudou
Subtitles for This Spinal Tap 1984 1 Cd Swedish Sv
keywords: this, spinal, tap, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: This Is Spinal Tap (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,228 --> 00:00:02,708
Hello. My name is Marty DiBergi.
2
00:00:02,868 --> 00:00:06,188
I'm a filmmaker.
I make a lot of commercials.
3
00:00:06,348 --> 00:00:10,988
That dog that chases the covered wagon
underneath the sink? That was mine.
4
00:00:12,068 --> 00:00:14,468
In 1966,
5
00:00:14,588 --> 00:00:19,148
I went down to Greenwich Village
to a rock club called The Electric Banana.
6
00:00:19,308 --> 00:00:23,948
Don't look for it. It's not there any more.
But that night, I heard a band
7
00:00:24,108 --> 00:00:27,148
that, for me,
redefined the word "rock'n'roll".
8
00
Subtitles for This Spinal Tap 1984 1 Cd Swedish Sv
keywords: this, spinal, tap, 2, 3, 97, 6, fps, 1984, divxnurkka, net, fin, 73, 5, 58, 20,
original filename: This Is Spinal Tap - 23,976fps - 1984 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,200 --> 00:00:21,780
Hei. Nimeni on Marty DiBergi.
2
00:00:21,950 --> 00:00:25,410
Olen ohjaaja ja teen paljon mainoksia
3
00:00:25,580 --> 00:00:30,420
Esimerkiksi sen mainoksen jossa pieni koira
jahtasi katettuja vankkureita tiskialtaan alla.
4
00:00:31,540 --> 00:00:34,050
Vuonna 1966
5
00:00:34,170 --> 00:00:38,930
Menin Greenwich Villageen, New Yorkiin
rock-klubille nimeltä "Electric Banana"
6
00:00:39,090 --> 00:00:43,930
Ãlkää etsikö sitä... se on jo purettu.
Mutta sinä iltana kuulin bändin
7
00:00:44,100 --> 00:00:47,270
joka määritteli termin "rock 'n' roll"
Subtitles for This Spinal Tap 1984 1 Cd Swedish Sv
keywords: this, spinal, tap, 1984, ch, sen, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: This Is Spinal Tap (1984) - ch0sen - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,685 --> 00:00:15,785
altyazýlar = ch0sen
oxumara@gmail.com
2
00:00:19,186 --> 00:00:21,688
Merhaba. Benim adým Marty DiBergi.
3
00:00:21,855 --> 00:00:25,150
Film yapýmcýsýyým.
Pek çok reklam filmi çektim.
4
00:00:25,317 --> 00:00:29,947
Ãuradaki pisliðin içinde vagonu
kovalayan köpek mi? Benimdi o.
5
00:00:31,031 --> 00:00:33,450
1966 yýlýnda,
6
00:00:33,575 --> 00:00:38,121
Greenwich kasabasýndaki "Elektrikli Muz"
isimli rock kulübüne gitmiþtim.
7
00:00:38,288 --> 00:00:42,918
Ãimdi orayý aramayýn. Orada deðil artýk.
Ama o gece, bir grubu dinledim ki,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,680 --> 00:00:31,830
Den 4 mars i ?r-
2
00:00:32,640 --> 00:00:35,518
- offentliggjorde den nya borgm?staren
Mary Sue Beal-
3
00:00:35,600 --> 00:00:39,036
- att hon skulle ?ndra intagningskraven
till den nya polisk?ren.
4
00:00:39,360 --> 00:00:43,194
L?ngd, vikt, k?n, utbildning
och styrka skulle inte l?ngre-
5
00:00:43,280 --> 00:00:47,273
- vara avg?rande f?r intagningen
till polisskolan.
6
00:00:48,000 --> 00:00:50,992
Hundratals som aldrig hade t?nkt sig
en poliskarri?r,
7
00:00:51,080 --> 00:00:52,513
anm?lde sig genast.
8
00:00:52,800 --> 00:00:55,951
Polisk?ren s
Subtitles for This Spinal Tap 1984 1 Cd Swedish Sv
keywords: this, spinal, tap, 1984, 1, cd, english, en, thi, klaxxon,
original filename: This Is Spinal Tap - 1984 - 1CD - English - en - ee727c1650dc5861b1eb2256ec537b0c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,228 --> 00:00:21,708
Hello. My name is Marty DiBergi.
2
00:00:21,868 --> 00:00:25,188
I'm a filmmaker.
I make a lot of commercials.
3
00:00:25,348 --> 00:00:29,988
That dog that chases the covered wagon
underneath the sink? That was mine.
4
00:00:31,068 --> 00:00:33,468
In 1966,
5
00:00:33,588 --> 00:00:38,148
I went down to Greenwich Village
to a rock club called The Electric Banana.
6
00:00:38,308 --> 00:00:42,948
Don't look for it. It's not there any more.
But that night, I heard a band
7
00:00:43,108 --> 00:00:46,148
that, for me,
redefined the word "rock'n'roll".
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{457}{517}Merhaba. Benim ad?m Marty DiBergi.
{522}{606}Film yap?mc?s?y?m.|Pek ?ok reklam filmi ?ektim.
{608}{726}?uradaki pisli?in i?inde vagonu|kovalayan k?pek mi? Benimdi o.
{752}{812}1966 y?l?nda,
{815}{930}Greenwich kasabas?ndaki "Elektrikli Muz"|isimli rock kul?b?ne gitmi?tim.
{932}{1050}?imdi oray? aramay?n. Orada de?il art?k.|Ama o gece, bir grubu dinledim ki,
{1054}{1129}bana g?re, "rock'n'roll" kelimesini|yeniden anlamland?rd?lar.
{1146}{1282}Onlar?n o co?kusu ve enerjisi kar??s?nda|afallad???m? hat?rl?yorum,
{1285}{1337}ve ayr?ca ?ok da dakiktiler.
{1340}{1428}O grup Britanya'nin efsane grubu|Spinal Tap'ti.
{1452}{1608}17 y?l ve 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,240 --> 00:00:24,509
Hallo, ik ben Marty Di Bergi,
filmmaker. Ik maak veel commercials.
2
00:00:24,720 --> 00:00:29,191
Dat hondje dat die huifkar nazit
onder de gootsteen? Die is van mij.
3
00:00:29,400 --> 00:00:37,034
In 1966 ging ik in New York naar
een rockclub, The Electric Banana.
4
00:00:37,240 --> 00:00:39,834
Niet gaan zoeken,
hij bestaat niet meer.
5
00:00:40,040 --> 00:00:45,353
Er trad een band op die het woord
rock-'n-roll een nieuwe betekenis gaf.
6
00:00:45,560 --> 00:00:52,875
Ik was overweldigd door hun bezieling,
primitieve kracht en stiptheid.
7
00:00:53,08
Subtitles for This Spinal Tap 1984 1 Cd Swedish Sv
keywords: this, spinal, tap, 1984, 1, cd, finnish, fi, divx, gaamoa,
original filename: This Is Spinal Tap - 1984 - 1CD - Finnish - fi - 628c3d3bba9bd9b548b85506cab494c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{173}Hei. Min? olen Marty Di Bergi.|Olen mainosfilmien tekij?.
{179}{290}Min? tein sen mainoksen,|jossa koirajahtaa vaunuja.
{295}{486}Menin vuonna 1966 New Yorkissa|klubille nimelt? The Electric Banana.
{491}{556}Sit? ei en?? ole olemassa.
{561}{694}Kuulin sin? iltana yhtyett?, joka|muutti k?sitykseni rock and rollista.
{699}{882}B?ndin el?m?nilo,|voimaja t?sm?llisyys tyrm?siv?t.
{887}{994}Yhtye oli legendaarinen|englantilainen Spinal Tap.
{999}{1164}Spinal Tap menestyy yh?|17 vuottaja 15 levy? my?hemmin.
{1169}{1302}Se on Englannin rockhistorian|kova??nisimpi? b?ndej?.
{1307}{1475}{Y:i}Kuulin syksyll? 1982, ett? Tapilt? oli|tulossa uus
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,005 --> 00:00:03,103
Hola. Me llamo Marty DiBergi.
2
00:00:03,172 --> 00:00:06,653
Soy cineasta.
Hago muchos comerciales.
3
00:00:06,725 --> 00:00:11,635
¿Recuerdan el del perro que persigue
al carretón cubierto? Lo hice yo.
4
00:00:12,419 --> 00:00:16,640
En 1966, fui a Greenwich Village,
en Nueva York...
5
00:00:16,706 --> 00:00:19,649
a un centro nocturno de rock
llamado el Banano Eléctrico.
6
00:00:19,650 --> 00:00:21,920
No se molesten en buscarlo.
Ya no existe.
7
00:00:21,921 --> 00:00:24,481
Pero esa noche escuché a un grupo...
8
00:00:24,545 --> 00:00:27,520
q
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,200 --> 00:00:21,780
Hallo. Ik ben Marty DiBergi.
2
00:00:21,950 --> 00:00:25,410
Ik ben een filmmaker.
Ik maak een hoop reclames.
3
00:00:25,580 --> 00:00:30,420
Die hond die de huifkar onder
de gootsteen jaagt, was mijn werk.
4
00:00:31,540 --> 00:00:34,050
In 1966...
5
00:00:34,170 --> 00:00:38,930
ging ik in Greenwich Village
naar The Electric Banana.
6
00:00:39,090 --> 00:00:43,930
Zoek er niet naar, het is er niet meer.
Maar die avond hoorde ik een band...
7
00:00:44,100 --> 00:00:47,270
die voor mij het woord
'rock 'n' roll' opnieuw definieerde.
8
00:00:47,930 --> 0
Subtitles for This Spinal Tap 1984 1 Cd Swedish Sv
keywords: this, spinal, tap, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1984, 73, 5, 58, 20,
original filename: This_Is_Spinal_Tap.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,200 --> 00:00:21,780
Hello. My name is Marty DiBergi.
2
00:00:21,950 --> 00:00:25,410
I'm a filmmaker.
I make a lot of commercials.
3
00:00:25,580 --> 00:00:30,420
That dog that chases the covered wagon
underneath the sink? That was mine.
4
00:00:31,540 --> 00:00:34,050
In 1966,
5
00:00:34,170 --> 00:00:38,930
I went down to Greenwich Village
to a rock club called The Electric Banana.
6
00:00:39,090 --> 00:00:43,930
Don't look for it. It's not there any more.
But that night, I heard a band
7
00:00:44,100 --> 00:00:47,270
that, for me,
redefined the word "rock'n'roll".
8
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,712 --> 00:00:20,792
Bonjour. Je m'appelle Marty DiBergi.
2
00:00:20,872 --> 00:00:24,352
Je suis cin?aste.
Je tourne beaucoup de pubs.
3
00:00:24,432 --> 00:00:28,992
Ce petit chien qui poursuit un chariot
sous l'?vier? C'est ma pub.
4
00:00:30,112 --> 00:00:34,352
En 1966, je suis all?
? Greenwich Village, ? New York...
5
00:00:34,432 --> 00:00:37,272
dans un club rock appel?
la Banane ?lectrique.
6
00:00:37,352 --> 00:00:39,552
Ne le cherchez pas.
Il n'existe plus.
7
00:00:39,632 --> 00:00:42,192
Mais ce soir-l?, j'ai entendu...
8
00:00:42,272 --> 00:00:45,152
un group
Subtitles for This Spinal Tap 1984 1 Cd Swedish Sv
keywords: this, spinal, tap, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1984, 73, 5, 58, 20,
original filename: This Is Spinal Tap - Fin - 23,976fps - 1984.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,200 --> 00:00:21,780
Hei. Nimeni on Marty DiBergi.
2
00:00:21,950 --> 00:00:25,410
Olen ohjaaja ja teen paljon mainoksia
3
00:00:25,580 --> 00:00:30,420
Esimerkiksi sen mainoksen jossa pieni koira
jahtasi katettuja vankkureita tiskialtaan alla.
4
00:00:31,540 --> 00:00:34,050
Vuonna 1966
5
00:00:34,170 --> 00:00:38,930
Menin Greenwich Villageen, New Yorkiin
rock-klubille nimeltä "Electric Banana"
6
00:00:39,090 --> 00:00:43,930
Ãlkää etsikö sitä... se on jo purettu.
Mutta sinä iltana kuulin bändin
7
00:00:44,100 --> 00:00:47,270
joka määritteli termin "rock 'n' roll"
Subtitles for This Spinal Tap 1984 1 Cd Swedish Sv
keywords: this, spinal, tap, 1984, 1, cd, polish, pl, divx, 3, lm, gaamoa, sharethefiles, com,
original filename: This Is Spinal Tap - 1984 - 1CD - Polish - pl - 08c522ce57a6c8111b89108c12167736.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,500
Witajcie. Nazywam si? Marty Di Bergi.
2
00:00:02,600 --> 00:00:06,000
Jestem filmowcem.
Robi? du?o reklam.
3
00:00:06,100 --> 00:00:10,800
Ten pies, kt?ry goni poci?g
pod zlewem? To by?o moje.
4
00:00:11,800 --> 00:00:14,200
W 1966,
5
00:00:14,400 --> 00:00:18,900
Pojecha?em do Greenwich Village
do klubu Elektryczny Banan.
6
00:00:19,100 --> 00:00:23,700
Nie szukajcie. Ju? go tam nie ma.
Tamtej nocy us?ysza?em zesp??,
7
00:00:23,900 --> 00:00:26,900
kt?ry dla mnie
na nowo zdefiniowa? s?owa "Rock'n'Roll".
8
00:00:27,600 --> 00:00:33,000
Pami?tam, ?e n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,059 --> 00:00:25,608
Hei, jeg heter Marty Di Bergi.
Jeg lager film. Mange reklamefilmer.
2
00:00:25,859 --> 00:00:30,486
Den lille hunden som jager vogna
under vasken? Den var min.
3
00:00:30,696 --> 00:00:38,661
I 1966, dro jeg til New York,
til rockeklubben The Electric Banana.
4
00:00:38,871 --> 00:00:41,582
Ikke se etter den.
Den finnes ikke lenger.
5
00:00:41,789 --> 00:00:47,338
Den kvelden h?rte jeg et band
som redefinerte ordet rock 'n roll.
6
00:00:47,545 --> 00:00:55,179
Jeg ble sl?tt ut av deres livsglede,
deres r? kraft og punktligheten.
7
00:00:55,387 --> 00:00:59
Subtitles for This Spinal Tap 1984 1 Cd Swedish Sv
keywords: this, spinal, tap, 1984, vie, 1, cd, 1620, my, name, kim, sam, soon, 2,
original filename: this.is.spinal.tap.(1984).vie.1cd.(1620).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,498 --> 00:00:09,924
Episode 2: Should we try dating?
2
00:00:12,387 --> 00:00:13,592
Here is the kitchen
3
00:00:14,229 --> 00:00:16,636
Other Italian restaurants need
to boil the pasta
4
00:00:16,637 --> 00:00:22,069
They always need to boil a
lots of pots but it's different here.
5
00:00:22,793 --> 00:00:24,275
My hometown is YeoSu.
6
00:00:24,276 --> 00:00:26,629
Be comfortable and use a dialect.
7
00:00:26,630 --> 00:00:31,122
No, I should hurry up and
learn without it
8
00:00:31,123 --> 00:00:33,833
What's with the unusual noise?
Huh?
9
00:00:34,730 --> 00:00:39,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,240 --> 00:00:24,509
Hallo, ik ben Marty Di Bergi,
filmmaker. Ik maak veel commercials.
2
00:00:24,720 --> 00:00:29,191
Dat hondje dat die huifkar nazit
onder de gootsteen? Die is van mij.
3
00:00:29,400 --> 00:00:37,034
In 1966 ging ik in New York naar
een rockclub, The Electric Banana.
4
00:00:37,240 --> 00:00:39,834
Niet gaan zoeken,
hij bestaat niet meer.
5
00:00:40,040 --> 00:00:45,353
Er trad een band op die het woord
rock-'n-roll een nieuwe betekenis gaf.
6
00:00:45,560 --> 00:00:52,875
Ik was overweldigd door hun bezieling,
primitieve kracht en stiptheid.
7
00:00:53,08
Subtitles for This Spinal Tap 1984 1 Cd Swedish Sv
keywords: this, spinal, tap, 1984, ch, sen, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, nasamo,
original filename: This Is Spinal Tap (1984) - ch0sen - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,592 --> 00:00:15,682
altyazýlar = ch0sen
oxumara@gmail.com
2
00:00:19,061 --> 00:00:21,563
Merhaba. Benim adým Marty DiBergi.
3
00:00:21,772 --> 00:00:25,275
Film yapýmcýsýyým.
Pek çok reklam filmi çektim.
4
00:00:25,359 --> 00:00:30,280
Ãuradaki pisliðin içinde vagonu
kovalayan köpek mi? Benimdi o.
5
00:00:31,365 --> 00:00:33,867
1966 yýlýnda,
6
00:00:33,992 --> 00:00:38,789
Greenwich kasabasýndaki "Elektrikli Muz"
isimli rock kulübüne gitmiþtim.
7
00:00:38,872 --> 00:00:43,794
Ãimdi orayý aramayýn. Orada deðil artýk.
Ama o gece, bir grubu dinledim ki,
Subtitles for This Spinal Tap 1984 1 Cd Swedish Sv
keywords: this, spinal, tap, 1984, 2, 5, fps, gzp, tistenglish, cd, 1,
original filename: 24995-This_Is_Spinal_Tap_(1984)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,951
<i>Before I met Jeanine,</i>
<i>my life was a shambles.</i>
2
00:00:03,080 --> 00:00:08,393
<i>I was using whatever Eastern philosophy</i>
<i>happened to drift through my transom.</i>
3
00:00:09,040 --> 00:00:14,433
And she sort of sorted it out for me.
Gave me a path, you know, to follow.
4
00:00:14,560 --> 00:00:18,030
Do you have as much influence
over his musical expression?
5
00:00:18,160 --> 00:00:23,393
Oh, yeah. I mean, I listen to him
when he's experimenting - don't I?
6
00:00:23,520 --> 00:00:27,672
He plays things to me sometimes
when he's worked ou
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{567}Hello. My name is Marty DiBergi.
{571}{654}I'm a filmmaker.|I make a lot of commercials.
{658}{774}That dog that chases the covered wagon|underneath the sink? That was mine.
{801}{861}In 1 966,
{865}{978}I went down to Greenwich Village|to a rock club called The Electric Banana.
{982}{1098}Don't look for it. It's not there any more.|But that night, I heard a band
{1102}{1178}that, for me,|redefined the word "rock'n'roll".
{1194}{1330}I remember being knocked out by their...|their exuberance, their raw power,
{1334}{1385}and their punctuality.
{1389}{1478}That band was Britain's|now legendary Spinal Tap.
{1502}{1656}1 7 years and 1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{505}{567}Witajcie. Nazywam si? Marty Di Bergi.
{571}{654}Jestem filmowcem.|Robi? du?o reklam.
{658}{774}Ten pies, kt?ry goni poci?g|pod zlewem? To by?o moje.
{801}{861}W 1966,
{865}{978}Pojecha?em do Greenwich Village|do klubu Elektryczny Banan.
{982}{1098}Nie szukajcie. Ju? go tam nie ma.|Tamtej nocy us?ysza?em zesp??,
{1102}{1178}kt?ry dla mnie|na nowo zdefiniowa? s?owa "Rock'n'Roll".
{1194}{1330}Pami?tam, ?e najbardziej uderzy? mnie|ich entuzjazm, dzika si?a,
{1334}{1385}oraz ich niezwyk?a punktualno??.
{1389}{1478}Ten zesp?? to,|teraz legendarny, Spinal Tap.
{1502}{1656}17 lat i 15 album?w p??niej, |Spinal Tap wci?? ro?nie w si??.
{16
Subtitles for This Spinal Tap 1984 1 Cd Swedish Sv
keywords: littlebigman, 1970, spanish, little, big, 1, by, wolfman, spa, cd, 2, forced, my, super, ex, girlfriend, this, spinal, tap, fin, 3, 97, 6, fps, 1984, 73, 5, 58, 20,
original filename: LittleBigMan1970-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,600 --> 00:00:12,878
<i>Soy sin duda el último de los veteranos.</i>
2
00:00:15,080 --> 00:00:17,878
Me llamo Jack Crabb
3
00:00:19,320 --> 00:00:26,237
y soy el único superviviente blanco
de la batalla de Little Bighorn
4
00:00:29,160 --> 00:00:33,199
más conocida
como la última batalla de Custer.
5
00:00:34,320 --> 00:00:37,995
Bueno, Sr. Crabb.
6
00:00:38,800 --> 00:00:43,430
Estoy más interesado en el modo de vida
de los indios de las llanuras
7
00:00:43,600 --> 00:00:45,591
que en...
8
00:00:46,680 --> 00:00:49,797
...batallitas sobre Custer.
9
00:00:51,720 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,727 --> 00:04:44,938
Jag undrar vad som h?nder.
D?r ?r nyheterna. Det m?ste vara viktigt.
2
00:04:45,022 --> 00:04:48,640
NYHETER, EVENEMANG
RADIO OCH TELEVISION
3
00:05:05,335 --> 00:05:07,411
Enhet 2473 anropar helikoptern.
4
00:05:12,133 --> 00:05:14,624
Misst?nkt under bevakning.
5
00:05:36,699 --> 00:05:39,190
V?GPOLISEN
6
00:07:57,549 --> 00:08:00,503
Helikopter ett anropar 2473.
7
00:08:00,594 --> 00:08:03,298
Misst?nkt har stannat.
Han kommer inte undan.
8
00:08:03,805 --> 00:08:06,260
Okej, forts?tt bevakningen.
9
00:08:43,595 --> 00:08:45,671
J?RNV?GSKORSNING
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:26,487 --> 00:06:28,478
Tjena!
2
00:06:29,447 --> 00:06:32,757
Tjena! Vill du ha lite godis?
3
00:06:32,847 --> 00:06:36,556
- Har du eld?
- Jag har annat r?ka.
4
00:06:36,767 --> 00:06:39,281
T?nd du s? r?ker hon.
5
00:06:47,047 --> 00:06:50,642
Jag vill ?ka med.
Har du k?rt t?g n?n g?ng?
6
00:08:01,487 --> 00:08:05,400
- Kan jag hj?lpa till?
- J?vla idioter. Full tank.
7
00:08:05,487 --> 00:08:08,285
Premium, regular eller etanol?
8
00:08:12,647 --> 00:08:15,605
Vad h?ller ni p? med?
Stick iv?g!
9
00:08:36,287 --> 00:08:39,882
- Vad tusan ?r det?
- Jag sa ju att jag h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,372 --> 00:00:08,189
<i>Portaler har b?rjat uppenbara sig.
D?rrar till tider vi bara kan dr?mma om.</i>
2
00:00:08,289 --> 00:00:12,289
Portalen bevisar att det
f?rflutna existerar.
3
00:00:12,389 --> 00:00:16,558
Den fj?rde dimensionen ?r lika
verklig som den vi redan lever i.
4
00:00:16,668 --> 00:00:20,104
V?rt jobb ?r att f?rutse och f?rhindra.
5
00:00:23,001 --> 00:00:28,689
- Jag fick precis veta att min fru lever.
- Jag vill att du h?mtar hem henne.
6
00:00:28,878 --> 00:00:33,066
- Folk d?r och du vill att vi ska fly?
- Avvisar du mig?
7
00:00:33,166 --> 00:00:35,166
J
Subtitles for This Spinal Tap 1984 1 Cd Swedish Sv
keywords: empire, des, loups, l, 2005, swedish, sv, vargarnas, rike, 2006,
original filename: Empire des loups, L - 2005 - - Swedish - sv - e3ea870fec183bc21ba0295dd8857479.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,280 --> 00:01:09,998
R?d.
2
00:01:11,440 --> 00:01:13,476
-Bl?.
-J?ttebra, Anna.
3
00:01:13,680 --> 00:01:17,719
Nu ska jag visa dig figurer
som du ska beskriva.
4
00:01:31,960 --> 00:01:34,269
Fyrkant. Cirkel.
5
00:01:36,560 --> 00:01:39,393
Oval. Rektangel.
6
00:01:40,640 --> 00:01:44,838
J?ttebra. Nu s?ger jag l?nder
och du s?ger deras huvudst?der.
7
00:01:48,960 --> 00:01:50,871
-Spanien.
-Madrid.
8
00:01:51,080 --> 00:01:52,991
-USA.
-Washington.
9
00:01:53,200 --> 00:01:57,079
-Brasilien.
-Rio. Nej, nej... Brasilia.
10
00:01:57,280 --> 00:01:59,794
Lysand
Subtitles for This Spinal Tap 1984 1 Cd Swedish Sv
keywords: carnivale, 2003, 1, cd, swedish, sv, carniv, 1x0, 6, pick, a, number, river, tvu, org, ru,
original filename: Carnivale - 2003 - 1CD - Swedish - sv - 9c65db34fe8155d71b576c46836d9642.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,700 --> 00:01:32,700
?versatt av: SSG
2
00:01:33,700 --> 00:01:38,700
Text h?mtad fr?n www.Undertexter.se
3
00:01:48,000 --> 00:01:52,100
<i>Jag vet inte varf?r de g?r
en s? stor sak av att spela baseboll.</i>
4
00:01:53,100 --> 00:01:57,200
- Nej.
- L?gg bara slagtr?t s? h?r...
5
00:01:58,400 --> 00:02:01,700
Stadig blick, och sen svinga!
6
00:03:20,100 --> 00:03:23,100
- St?nger vi ner?
- Ja.
7
00:03:23,200 --> 00:03:26,100
Men jag har 2 shower till.
Hur ska vi kunna tj?na pengar?
8
00:03:26,200 --> 00:03:28,200
St?ng igen din mun!
9
00:03:28,900 --> 00:03:32,900
-
Subtitles for This Spinal Tap 1984 1 Cd Swedish Sv
keywords: meet, the, robinsons, 2007, 1, cd, swedish, sv, saints, fin, xvidsubs, com, finsubs,
original filename: Meet the Robinsons - 2007 - 1CD - Swedish - sv - ea21dc3056cfff64e6d877a9f53f60a5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{790}{870}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{874}{954}Tekstityksen p?iv?ys: 12.11.2007.|Versionumero: 1.0
{958}{1038}Suomennos: LadyGandalf, atnl,|bloblo, Melancholy, miika-
{1042}{1122}tooni, Newton, Strommi,|Ryynix, tepiti, Alpoika
{1126}{1186}Oikoluku: LadyGandalf
{1437}{1498}Riemukas Robinsonin perhe
{2031}{2081}ORPOKOTI
{3339}{3458}Sitten en valinnut sit?,|koska sain siit? n?ppyj?, -
{3461}{3523}joten valitsin toisen pelottavan, -
{3527}{3648}koska kaikkina edellisin?|Halloween vuosina -
{3652}{3707}en ollut lainkaan pelottava.
{3907}{4057}Rakastan pes?palloa. Kohtaloni on pelata|sit?. En oikeastaan v?lit? voi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,360 --> 00:00:20,476
Donnie, det ?r Cam.
2
00:00:20,640 --> 00:00:24,155
Peg, du m?ste
plocka undan leksakerna!
3
00:00:24,320 --> 00:00:30,555
-Du kommer v?l p? ?tertr?ffen?
-?r det gratis?
4
00:00:30,720 --> 00:00:35,874
-Rick sa att det kostar 250 dollar.
-Det var Ricks id? att ta betalt.
5
00:00:36,040 --> 00:00:38,190
Robert Williams?
6
00:00:38,360 --> 00:00:42,751
Cameron Towers. Jag ville bara p?-
minna om ?tertr?ffen och golfhelgen.
7
00:00:42,920 --> 00:00:46,708
Som n?n idiot lagt i november?
Och ?tertr?ffen...
8
00:00:49,080 --> 00:00:52,436
-Hall?? Hos Renton
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,063 --> 00:00:19,063
Synk Av: Karillen
2
00:00:48,364 --> 00:00:51,242
Har du biljetterna?
3
00:01:07,404 --> 00:01:09,918
Tjena, syrran.
4
00:01:31,085 --> 00:01:34,601
Hur kan hon g? ut med honom?
5
00:01:34,766 --> 00:01:39,336
-Hon ?r snygg,det ?r inte han.
-Det m?ste vara hennes brorsa.
6
00:01:39,406 --> 00:01:42,399
Hennes b?gbrorsa.
7
00:01:43,887 --> 00:01:47,163
Eller kanske inte. Han ?r nog rik.
8
00:01:47,327 --> 00:01:50,763
Han kanske har skitstor kuk.
9
00:01:53,406 --> 00:01:58,526
Vad ?r det? Jag ?r inte nio ?r.
Och det har han kanske.
10
00:01:58,6
Subtitles for This Spinal Tap 1984 1 Cd Swedish Sv
keywords: earth, vs, the, flying, saucers, 1956, 1, cd, swedish, sv,
original filename: Earth vs. the Flying Saucers - 1956 - 1CD - Swedish - sv - 8f887cb860ec77f2228fb9c60e197d05.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:08,158
<i>?nda sen biblisk tid har m?nniskan</i>
<i>iakttagit m?rkliga fenomen i skyn</i>-
2
00:00:08,320 --> 00:00:13,917
- <i>och spekulerat om m?jligheten</i>
<i>av bes?kare fr?n en annan v?rld.</i>
3
00:00:22,240 --> 00:00:28,952
UFO SIKTAT P? 12000 FOT
F?RDAS I ?VER 3200 KM<i>I</i>H
4
00:00:29,120 --> 00:00:33,875
<i>Fr?n himlen ovanf?r Kalifornien,</i>
<i>Kansas f?lt</i>-
5
00:00:34,720 --> 00:00:39,191
- <i>Orientens risf?lt</i>
<i>och v?rldens luftleder</i>-
6
00:00:39,360 --> 00:00:41,954
- <i>kommer rapporter om U FO: N</i>-
7
00:00:42,120 --> 00:00:
Subtitles for This Spinal Tap 1984 1 Cd Swedish Sv
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, swedish, sv, repack, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 9d30361111bc2f973b677ba5ac539ee1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:10,600
-De har lite problem med skador.
-Jass??
2
00:00:10,700 --> 00:00:16,500
-Kan det g? bra f?r dem i alla fall?
-Antagligen. De har starka spelare.
3
00:00:18,300 --> 00:00:20,800
Det ska Peter ber?tta om n?sta halvlek.
4
00:00:21,200 --> 00:00:25,400
-Vem gillar du?
-?n s? l?nge ?r det New York.
5
00:00:28,000 --> 00:00:34,100
Nationellt s? gillar jag Chicago och
Los Angeles.
6
00:00:41,500 --> 00:00:45,500
Det var allt fr?n oss p? sportsektionen.
Tillbaka till studion.
7
00:00:49,800 --> 00:00:51,800
H?r ?r Karen Ebhlehem.
8
00:00:52,200 --> 00:00:56,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4280}{4410}Nej! Sl?pp mig! Sl?pp mig!
{4915}{5000}-Vad ?r det som har h?nt?|-En tjej som hoppade i.
{5005}{5150}Hon fick v?l kramp.|Det ?r f?r kallt att bada nu.
{5155}{5265}En bil tutar
{5270}{5455}Nej, sl?pp mig! L?t mig vara!
{7250}{7400}-Va...?! G?sta!|-Jo du. Tj?nare!
{7405}{7520}Jag m?nstrade av i dag, ser du.|- Tj?nare.
{7630}{7750}Ja, vi har seglat tillsammans.|- S?tt dig!
{7755}{7835}-Fr?n Staterna, va?|-Nej, Ostindien.
{7840}{8020}-Te, ris, zink och ull fr?n Australien.|-Ja, men ?tta ?r p? sj?n r?cker.
{8025}{8150}Du kan v?l slafa h?r hos mig. Den d?r|britsen ?r ledig och hyran ?r skaplig.
{8155}{8250}-Du kan ju b?rja jobba i ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subt