Search Movie Subtitles results for thirteen days by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,600 --> 00:03:08,700
Hey!
2
00:03:09,200 --> 00:03:11,800
What theâWho's that?
3
00:03:12,600 --> 00:03:13,700
You're dead.
4
00:03:13,800 --> 00:03:16,800
- Who grabbed me? Who grabbed me?
- Watch out!
5
00:03:17,300 --> 00:03:18,300
Who grabbed me?
6
00:03:20,700 --> 00:03:23,200
- Honey, you're gonna be late.
- What'd you grab me for?
7
00:03:24,400 --> 00:03:26,800
Mom, I can't find
my shoes for school.
8
00:03:26,900 --> 00:03:28,500
They're under the couch.
9
00:03:29,100 --> 00:03:30,400
Sit down. Yeah.
10
00:03:30,600 --> 00:03:32,500
Dad, will you sign
- Thirteen Days - Eng - 25fps - 2000.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{382}{518}"Today every inhabitant of this planet|must contemplate that day when this...
{520}{656}planet may no longer be habitable...
{657}{793}Every man, woman and child lives under a|nuclear sword of Damocles, hanging by the...
{795}{931}slenderest of threads, capable of being cut|at any moment by accident or miscalculation...
{933}{1074}or madness. The weapons of war must be abolished|before they abolish us." - JFK 1961
{1076}{1220}"The release of atom power has changed|everything except our way of thinking.
{1221}{1365}The solution to this problem|lies in the heart of mankind.
{1367}{1511}If I had only known, I should have|become a watchm
- Thirteen.Days.2000.DVDRip.2CD-ND RT.srt
- Thirteen.Days.2000.DVDRip.1CD-ND RT.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,730 --> 00:03:18,240
What the...? Who's that?
2
00:03:18,360 --> 00:03:19,740
You're bad
3
00:03:19,860 --> 00:03:21,030
Who grabbed me?
4
00:03:21,110 --> 00:03:23,160
Who grabbed me?
5
00:03:23,280 --> 00:03:25,410
Who grabbed me?
6
00:03:26,790 --> 00:03:28,080
Honey, you're gonna be late
7
00:03:28,200 --> 00:03:29,580
What'd you grab me for?
8
00:03:30,830 --> 00:03:33,130
Mom, I can't find my shoes for school
9
00:03:33,250 --> 00:03:34,920
They're under the couch
10
00:03:36,960 --> 00:03:38,960
Dad, will you sign
my permission slip for tomorrow?
11
00:03
- Thirteen.Days.2000.iNTERNAL.DVDR iP.XviD.CD1-DvF.sub
- Thirteen.Days.2000.iNTERNAL.DVDR iP.XviD.CD2-DvF.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2064}{2139}Ãåâèà ÃîñòÃúð
{2789}{2842}Ãðóñ ÃðèéÃóä
{2885}{2959}Ãòèâúà Ãúëï
{3084}{3176}13 Ã Ã Ã
{3724}{3789}Ãêòîìâðè 1962 ã.
{4738}{4822}à äà âèäÿ à ç...?Ãîé Ã¥ òîâà ?
{4825}{4858}Ãîøî ìîì÷å.
{4891}{4940}Ãîé ìå õâà Ãà ?
{4943}{4994}Ãîé ìå õâà Ãà ?
{5029}{5058}Ãêúïè, ùå çà êúñÃååø.
{5063}{5094}Ãè ëè áåøå, à ?
{5126}{5179}Ãà ìî, ÃÃ¥ ìîãà äà ñè Ãà ìåðÿ îáóâêèòå.
{5184}{5222}Ãîä äèâà Ãà ñà .
{5276}{5319}Ãà òêî,ùå ìè ñå ïîäïèøåø ëè çà èçëåòà ?
{5326}{5357}Ãà é
- Thirteen Days - CD2 - Fin - 25fps - 2000.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,562 --> 00:00:18,201
KESKIVIIKKO, 24. LOKKUUTA
2
00:00:38,282 --> 00:00:41,797
- Kuuletteko minut, hyvät herrat?
- Kuulemme.
3
00:00:41,962 --> 00:00:48,720
Kello on minuuttia vaille kymmenen.
Karanteeni alkaa minuutin päästä.
4
00:00:53,802 --> 00:00:56,919
Laivat eivät näytä pysähtyvän.
5
00:01:19,802 --> 00:01:25,991
- Karanteeni on voimassa.
- Gagarin ja Kimovsk lähestyvät.
6
00:01:45,122 --> 00:01:48,159
Suunnassa 030 näkyy jotain!
7
00:01:48,802 --> 00:01:51,680
Katsokaapa tätä.
8
00:01:54,362 --> 00:01:58,037
Löytyi uusi alus, päällikkö.
9
00:02
- Thirteen Days - CD2 - Fin - 25fps - 2000.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,562 --> 00:00:18,201
KESKIVIIKKO, 24. LOKKUUTA
2
00:00:38,282 --> 00:00:41,797
- Kuuletteko minut, hyvät herrat?
- Kuulemme.
3
00:00:41,962 --> 00:00:48,720
Kello on minuuttia vaille kymmenen.
Karanteeni alkaa minuutin päästä.
4
00:00:53,802 --> 00:00:56,919
Laivat eivät näytä pysähtyvän.
5
00:01:19,802 --> 00:01:25,991
- Karanteeni on voimassa.
- Gagarin ja Kimovsk lähestyvät.
6
00:01:45,122 --> 00:01:48,159
Suunnassa 030 näkyy jotain!
7
00:01:48,802 --> 00:01:51,680
Katsokaapa tätä.
8
00:01:54,362 --> 00:01:58,037
Löytyi uusi alus, päällikkö.
9
00:02
- Thirteen Days - CD1 - Fin - 25fps - 2000.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,087 --> 00:02:04,638
KOLMETOISTA PÃIVÃÃ
2
00:02:25,527 --> 00:02:28,997
LOKKUU 1962
3
00:03:06,207 --> 00:03:10,041
Hei! Mitä...? Kuka siellä on?
4
00:03:11,087 --> 00:03:13,760
Senkin konna. Kuka tarttui minuun?
5
00:03:13,927 --> 00:03:16,646
Kuka tarttui minuun?
6
00:03:19,047 --> 00:03:22,801
- Sinä myöhästyt, kulta.
- Miksi tartuit minuun?
7
00:03:22,967 --> 00:03:27,483
- En löydä koulukenkiäni!
- Ne ovat sohvan alla.
8
00:03:28,887 --> 00:03:32,277
- Panetko nimen lupalappuun?
- Anna se äidille.
9
00:03:32,447 --> 00:03:35,405
Ãidillä ei ole vapaat
- Thirteen Days cd1 ( English Subtitles )
- Thirteen Days cd2 ( English Subtitles )
- Thirteen Days cd3 ( English Subtitles )
- readme.txt
4 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Thirteen Days CD1 ok.txt
- Thirteen Days CD2 ok.txt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{132}{213}Helen,|z?tra dr? d?ti rad?ji doma
{230}{286}Zapni si TV
{289}{358}Nechej ji zapnutou
{361}{422}??k?m ti,|abys ji vypnula.
{425}{477}Co se d?je?
{480}{516}Nic
{519}{585}Nic o ?em nev??
{587}{652}Ale p?iprav si auto,|kdybych ti zavolal
{654}{717}Anebo kdyby byl poplach
{733}{777}A co bude s tebou?
{802}{854}J? bez tebe neodejdu
{888}{963}Mus?m z?stat s prezidentem
{1030}{1065}Skv?l?
{1140}{1222}A kdy? ty bude? n?kde pod zem?|s prezidentem
{1225}{1261}co m?m d?lat s na?imi|p?ti d?tmi, Kenny?
{1264}{1289}Mil??ku
{1292}{1364}K tomu nikdy nedojde
{1373}{1409}Slibuji
{1426}{1490}Jack a Bobby
{1501}{1545}Jsou chyt?? chlapci
{162
- Thirteen Days cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Thirteen Days cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Thirteen Days cd3 ( Subtitrari Romana - Romanian )
3 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{108}(Lansarea Rachetei Atlas Vandenberg, AFB)
{110}{160}Cine naiba|a autorizat acest test de rachete?
{162}{189}Cine credeti?
{192}{246}Dumnezeu stie ce o sa|spuna asta sovieticilor
{249}{300}Sa le spuna sovieticilor?
{302}{341}Nu putem comunica|cu Pentagonul
{343}{400}si e doar peste|afurisitul de rau
{402}{455}LaMay s-ar putea sa creada ca ne e frica de el
{458}{509}Nu musc din momeala asta
{512}{557}Cea mai corecta miscare aici|este sa ne miscam
{614}{646}Marcula!
{649}{815}Aici este Distrugatorul Statelor Unite|Joseph P. Kennedy!
{854}{885}Acesta este punctul|in care suntem ingrijorati...
{887}{985}ca ar putea avea loc schimb
- Thirteen Days cd1 ( Spanish - Español Subtitulos )
- Thirteen Days cd2 ( Spanish - Español Subtitulos )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,000 --> 00:00:21,840
Jefe, tengo algo en cero tres cero
2
00:00:22,680 --> 00:00:25,240
XO, mire esto
3
00:00:28,240 --> 00:00:29,800
Nuevo contacto
4
00:00:36,840 --> 00:00:38,200
¿Qué tenemos?
5
00:00:38,240 --> 00:00:40,110
Un submarino ruso
6
00:00:42,200 --> 00:00:51,160
¡General Quarters!
Todos a su estación de batalla
7
00:00:55,560 --> 00:00:59,440
Breaker 231, correlativo a nuestro submarino
en 9.000 yardas
8
00:01:03,960 --> 00:01:06,000
Está protegiendo los cargadores
9
00:01:14,640 --> 00:01:18,160
Bob, ¿hay alguna forma de impedir que detengan
e
- Thirteen Days - CD2 - Fin - 25fps - 2000.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,562 --> 00:00:18,201
KESKIVIIKKO, 24. LOKKUUTA
2
00:00:38,282 --> 00:00:41,797
- Kuuletteko minut, hyvät herrat?
- Kuulemme.
3
00:00:41,962 --> 00:00:48,720
Kello on minuuttia vaille kymmenen.
Karanteeni alkaa minuutin päästä.
4
00:00:53,802 --> 00:00:56,919
Laivat eivät näytä pysähtyvän.
5
00:01:19,802 --> 00:01:25,991
- Karanteeni on voimassa.
- Gagarin ja Kimovsk lähestyvät.
6
00:01:45,122 --> 00:01:48,159
Suunnassa 030 näkyy jotain!
7
00:01:48,802 --> 00:01:51,680
Katsokaapa tätä.
8
00:01:54,362 --> 00:01:58,037
Löytyi uusi alus, päällikkö.
9
00:02
- Thirteen Days (2000) CD1.sub
- Thirteen Days (2000) CD2.sub
- Thirteen Days (2000) CD3.sub
3 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3023}{3115}T R I N A E S T D A N A
{3635}{3734}LISTOPAD, 1962
{4678}{4737}Å to se...?
{4744}{4959}Tko me zgrabio? Tko me zgrabio?
{4967}{5026}Dušo, zakasnit æeš.
{5038}{5071}Zašto si me zgrabio?
{5084}{5212}Mama, ne mogu pronaæi cipele?|- Ispod kauèa su.
{5219}{5278}Tata, hoæeš li mi|potpisati ovu dozvolu za sutra?
{5288}{5377}Neka ti mama potpiše.|- Mama ima pune ruke.
{5389}{5459}Imaš vremena za palaèinke?|- Postavi još jedno, tata.
{5467}{5546}Ministar Obrane?
{5553}{5626}Dean Rusk. - Netoèno. Za kaznu,|ispolirat æeš mi auto.
{5638}{5717}Rusk je za Državu, debilèino.|Odgovor je Robert McNamara.
{5723}{5871}Državni
- Thirteen Days - Fin - 25fps - 2000.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,087 --> 00:02:04,638
KOLMETOISTA PÃIVÃÃ
2
00:02:25,527 --> 00:02:28,997
LOKAKUU 1962
3
00:03:06,207 --> 00:03:10,041
Hei! Mitä...? Kuka siellä on?
4
00:03:11,087 --> 00:03:13,760
Senkin konna. Kuka tarttui minuun?
5
00:03:13,927 --> 00:03:16,646
Kuka tarttui minuun?
6
00:03:19,047 --> 00:03:22,801
- Sinä myöhästyt, kulta.
- Miksi tartuit minuun?
7
00:03:22,967 --> 00:03:27,483
- En löydä koulukenkiäni!
- Ne ovat sohvan alla.
8
00:03:28,887 --> 00:03:32,277
- Panetko nimen lupalappuun?
- Anna se äidille.
9
00:03:32,447 --> 00:03:35,405
Ãidillä ei ole vapaa
- Thirteen Days cd1 ( English Subtitles )
- Thirteen Days cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,250 --> 00:00:22,150
Chief, I've got something
at zero three zero
2
00:00:22,950 --> 00:00:25,450
XO, take a look at this
3
00:00:28,450 --> 00:00:30,050
New contact, Skipper
4
00:00:37,150 --> 00:00:38,450
What do we got?
5
00:00:38,550 --> 00:00:40,450
A Russian sub
6
00:00:42,450 --> 00:00:51,350
General Quarters!
All hands, man your battle stations
7
00:00:55,750 --> 00:00:59,650
Breaker 231, correlates
to our Submarine at 9, 000 yards
8
00:01:04,150 --> 00:01:06,250
It's protecting the freighters
9
00:01:14,850 --> 00:01:18,350
Bob, is there any way to
avoid
- Thirteen Days cd1 ( Portugese - Português Legendas )
- Thirteen Days cd2 ( Portugese - Português Legendas )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
Helen, amanhã fique
sempre com as crianças.
2
00:00:08,900 --> 00:00:10,900
Deixe a televisão ligada.
3
00:00:11,900 --> 00:00:13,800
Durma com ela ligada até...
4
00:00:13,900 --> 00:00:16,800
...eu te telefonar
e mandar desligá-la.
5
00:00:16,900 --> 00:00:17,900
O que houve?
6
00:00:19,500 --> 00:00:22,700
Nada que você
não saiba.
7
00:00:22,900 --> 00:00:25,900
Mas fique com o carro
pronto, para se eu chamar...
8
00:00:26,900 --> 00:00:28,900
...ou for declarado
estado de alera.
9
00:00:29,900 --> 00:00:31,900
O que acontecerá com
- Thirteen Days - CD2 (25fps) 2000.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,562 --> 00:00:18,201
KESKIVIIKKO, 24. LOKKUUTA
2
00:00:38,282 --> 00:00:41,797
- Kuuletteko minut, hyvät herrat?
- Kuulemme.
3
00:00:41,962 --> 00:00:48,720
Kello on minuuttia vaille kymmenen.
Karanteeni alkaa minuutin päästä.
4
00:00:53,802 --> 00:00:56,919
Laivat eivät näytä pysähtyvän.
5
00:01:19,802 --> 00:01:25,991
- Karanteeni on voimassa.
- Gagarin ja Kimovsk lähestyvät.
6
00:01:45,122 --> 00:01:48,159
Suunnassa 030 näkyy jotain!
7
00:01:48,802 --> 00:01:51,680
Katsokaapa tätä.
8
00:01:54,362 --> 00:01:58,037
Löytyi uusi alus, päällikkö.
9
00:02
- Thirteen Days - CD1 - Fin - 25fps - 2000.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,087 --> 00:02:04,638
KOLMETOISTA PÃIVÃÃ
2
00:02:25,527 --> 00:02:28,997
LOKKUU 1962
3
00:03:06,207 --> 00:03:10,041
Hei! Mitä...? Kuka siellä on?
4
00:03:11,087 --> 00:03:13,760
Senkin konna. Kuka tarttui minuun?
5
00:03:13,927 --> 00:03:16,646
Kuka tarttui minuun?
6
00:03:19,047 --> 00:03:22,801
- Sinä myöhästyt, kulta.
- Miksi tartuit minuun?
7
00:03:22,967 --> 00:03:27,483
- En löydä koulukenkiäni!
- Ne ovat sohvan alla.
8
00:03:28,887 --> 00:03:32,277
- Panetko nimen lupalappuun?
- Anna se äidille.
9
00:03:32,447 --> 00:03:35,405
Ãidillä ei ole vapaat
- Thirteen Days Cd1_TR.sub
- Thirteen Days Cd2_TR.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{3} 23,976
{2555}{3555}Rip Ãeviri|kemaltemizkol@yahoo.com
{4685}{4769}Bu da ne? Kim o?
{4772}{4805}Ãok kötüsün
{4808}{4836}Kim tuttu beni?
{4838}{4887}Kim tuttu beni?
{4890}{4941}Kim tuttu beni?
{4974}{5005}Tatlým, geç kalacaksýn
{5008}{5041}Beni niye çektin?
{5071}{5126}Anne, okul ayakkabýlarýmý bulamýyorum
{5129}{5169}Sedirin altýna bak
{5218}{5266}Baba, yarýnki izin|belgemi imzalar mýsýn?
{5269}{5304}Annene ver
{5314}{5356}Annesinin elleri dolu
{5385}{5412}Gözleme yemek için vaktin var mý?
{5414}{5438}Yok
{5440}{5481}Bize soru sor, baba
{5514}{5548}Savunma Bakaný kim?
{5550}{5574}Dean Rusk
{5577}{5606}DeÃ
- Thirteen Days cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Thirteen Days cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{4742}{4827}Ce naiba...? Cine-i?
{4830}{4863}Esti rau
{4866}{4894}Cine m-a prins?
{4896}{4999}Cine m-a prins?
{5032}{5063}Draga, o sa intarzii
{5066}{5099}De ce m-ai tras?
{5129}{5184}Mama, nu-mi gasesc pantofii pentru scoala
{5187}{5227}Sunt sub canapea
{5276}{5324}Tata, imi semnezi|invoirea pentru maine?
{5327}{5362}Dai-o maicatii
{5372}{5414}Bratele maicatii sunt pline
{5443}{5470}Ai timp pentru clatite?
{5472}{5496}Nu
{5498}{5539}Mai da-ne una, tata
{5572}{5606}Secretarul apararii?
{5608}{5632}Dean Rusk
{5635}{5664}Gresit
{5667}{5706}Si trebuie sa-mi ceruiesti masina
{5708}{5784}Rusk este de Stat, tantalaule|Es
There are more subtitles available for Thirteen Days
Click here to view them