Search Movie Subtitles results for Third Wish, The by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,657 --> 00:02:01,868
Linus...
2
00:02:03,501 --> 00:02:05,701
Cât e ceasul, dulceaþã?
3
00:02:09,667 --> 00:02:11,467
La naiba!
4
00:02:16,300 --> 00:02:17,234
La naiba!
5
00:02:18,934 --> 00:02:21,234
La naiba.
6
00:02:21,334 --> 00:02:23,100
La naiba.
7
00:02:28,200 --> 00:02:29,133
La naiba.
8
00:02:32,819 --> 00:02:33,701
La naiba.
9
00:02:37,901 --> 00:02:39,067
La naiba.
10
00:02:41,801 --> 00:02:43,300
La naiba, la naiba, la naiba.
11
00:03:02,467 --> 00:03:03,333
La naiba...
12
00:03:07,434 --> 00:03:08,367
Rãhãþel...
13
00:03:15,400 --> 0
Subtitles for third wish, the
the, third, wish, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, epic,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2698}{2745}Mm.
{2861}{2922}Mm, Linus.
{2961}{3014}What time is it, sugar?
{3109}{3158}Oh, shit!
{3268}{3290}Shit!
{3331}{3431}Shit.
{3553}{3576}Shit.
{3644}{3685}Whoa! Shit.
{3786}{3814}Shit.
{3851}{3879}Ow!
{3879}{3915}Shit, shit,|shitty, shit.
{4355}{4391}Oh, shit.
{4494}{4516}Poop.
{4685}{4737}Morning, George.
{4738}{4788}Morning, Mags.
{4789}{4828}I've been watching it|all night for you.
{4829}{4864}Thanks.|You're the best.
{4903}{4940}Later, gator.
{4941}{4977}While, crocodile.
{5058}{5186}{Y:i}* Lost inside|this angeltown *
{5187}{5311}{Y:i}* Lost like I could|not be found *
{5312}{5435}{Y:i}* No connections|of the heart *
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,934 --> 00:00:04,868
<i>** ["Nutcracker Suite"]</i>
2
00:01:50,868 --> 00:01:52,534
[mews]
3
00:01:52,534 --> 00:01:54,501
Mm.
4
00:01:59,334 --> 00:02:01,868
Mm, Linus.
5
00:02:03,501 --> 00:02:05,701
What time is it, sugar?
6
00:02:09,667 --> 00:02:11,467
Oh, shit!
7
00:02:11,467 --> 00:02:13,734
<i>** [rock]</i>
8
00:02:16,300 --> 00:02:17,234
Shit!
9
00:02:18,934 --> 00:02:21,334
Shit.
10
00:02:21,334 --> 00:02:23,100
Shit.
11
00:02:28,200 --> 00:02:29,133
Shit.
12
00:02:31,968 --> 00:02:33,701
Whoa! Shit.
13
00:02:37,901 --> 00:02:39,067
Shit.
Subtitles for third wish, the
the, third, wish, 2005, mermaid, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, epic,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2698}{2745}Mm.
{2861}{2922}Mm, Linus.
{2961}{3014}Saat kaç tatlým?
{3109}{3158}Oh, Kahretsin!
{3268}{3290}Kahretsin!
{3331}{3431}Kahretsin.
{3553}{3576}Kahretsin.
{3644}{3685}Whoa! Kahretsin.
{3786}{3814}Kahretsin.
{3851}{3879}Ow!
{3879}{3915}Kahretsin,Kahretsin|Kahretsin,Kahretsin.
{4355}{4391}Oh, Kahretsin Bok.
{4494}{4516}Kaka.
{4685}{4737}günaydýn, George.
{4738}{4788}Günaydýn, Mags.
{4789}{4828}senin için gözkulak oldum|bütün gece.
{4829}{4864}Teþekkürler.|Sen birtanesin.
{4903}{4940}Sonra görüþürüz.
{4941}{4977}Sonra görüþürüz.
{5058}{5186}{Y:i}
{5187}{5311}{Y:i}
{5312}{5435}{Y:i}
{5435}{5540}{Y:i}
Subtitles for third wish, the
third, wish, the, 2005, 2, 3, 97, 6, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,657 --> 00:02:01,868
Linus...
2
00:02:03,501 --> 00:02:05,701
Cât e ceasul, dulceaþã?
3
00:02:09,667 --> 00:02:11,467
La naiba!
4
00:02:16,300 --> 00:02:17,234
La naiba!
5
00:02:18,934 --> 00:02:21,234
La naiba.
6
00:02:21,334 --> 00:02:23,100
La naiba.
7
00:02:28,200 --> 00:02:29,133
La naiba.
8
00:02:32,819 --> 00:02:33,701
La naiba.
9
00:02:37,901 --> 00:02:39,067
La naiba.
10
00:02:41,801 --> 00:02:43,300
La naiba, la naiba, la naiba.
11
00:03:02,467 --> 00:03:03,333
La naiba...
12
00:03:07,434 --> 00:03:08,367
Rãhãþel...
13
00:03:15,400 --> 0
Subtitles for third wish, the
third, wish, the, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,934 --> 00:00:04,868
<i>** ["Nutcracker Suite"]</i>
2
00:01:50,868 --> 00:01:52,534
[mews]
3
00:01:52,534 --> 00:01:54,501
Mm.
4
00:01:59,334 --> 00:02:01,868
Mm, Linus.
5
00:02:03,501 --> 00:02:05,701
What time is it, sugar?
6
00:02:09,667 --> 00:02:11,467
Oh, shit!
7
00:02:11,467 --> 00:02:13,734
<i>** [rock]</i>
8
00:02:16,300 --> 00:02:17,234
Shit!
9
00:02:18,934 --> 00:02:21,334
Shit.
10
00:02:21,334 --> 00:02:23,100
Shit.
11
00:02:28,200 --> 00:02:29,133
Shit.
12
00:02:31,968 --> 00:02:33,701
Whoa! Shit.
13
00:02:37,901 --> 00:02:39,067
Shit.
Subtitles for third wish, the
the, third, wish, 2005, 1, cd, english, en, epic, hearingimpaired,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,934 --> 00:00:04,868
## <i>["Nutcracker Suite"]</i>
2
00:01:50,868 --> 00:01:52,534
[mews]
3
00:01:52,569 --> 00:01:54,501
Mm.
4
00:01:59,334 --> 00:02:01,868
Mm, Linus.
5
00:02:03,501 --> 00:02:05,701
What time is it, sugar?
6
00:02:09,667 --> 00:02:11,467
Oh, shit!
7
00:02:11,502 --> 00:02:13,734
## <i>[rock]</i>
8
00:02:16,300 --> 00:02:17,234
Shit!
9
00:02:18,934 --> 00:02:23,100
Shit.
10
00:02:28,200 --> 00:02:29,133
Shit.
11
00:02:31,968 --> 00:02:33,701
Whoa! Shit.
12
00:02:37,901 --> 00:02:39,067
Shit.
13
00:02:40,634 --> 00:02:41,801
Ow!
14
Subtitles for third wish, the
the, third, wish, 2005, 1, cd, polish, pl, epic,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{360}{430}Napisy by Golfi
{719}{791}W ROLACH G??WNYCH
{1151}{1222}TRZECIE ?YCZENIE
{2925}{2984}Linus...
{3021}{3102}Kt?ra godzina, skarbie?
{3165}{3224}Cholera!
{4436}{4493}G?wno.
{4555}{4610}Kupa.
{4723}{4816}- Cze??, George.|- Cze??, Mags.
{4867}{4965}- Przypilnowa?em.|- Jeste? kochany.
{5586}{5644}ZDJ?CIA
{5874}{5931}MUZYKA
{5994}{6082}Cze??, Angus. To, co zawsze.
{6593}{6655}SCENARIUSZ
{7049}{7110}RE?YSERIA
{7289}{7357}Przepraszam za sp??nienie.
{7361}{7453}Taniej by wysz?o, gdyby?|nauczy?a si? nastawia? budzik.
{7457}{7528}Ale ja to lub
Less relevant results for
Subtitles for third wish, the
the, sopranos, complete, third, season, volume, 3, ep, 9, smb, english, motechnet, com, seasonlume,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,784 --> 00:01:42,285
I'm in asbury.
2
00:01:42,285 --> 00:01:45,288
I'll be at your
boatyard in 15 minutes.
3
00:01:45,789 --> 00:01:48,291
No, i got a meeting,
i'll come there after.
4
00:02:21,825 --> 00:02:24,327
O. J. Simpson's acquittal
they still cannot accept,
5
00:02:24,828 --> 00:02:27,330
and now they're suing
him in civil court.
6
00:02:27,330 --> 00:02:28,832
Simpson's attorney
is outraged,
7
00:02:29,332 --> 00:02:30,834
fred goldman
is philosophical.
8
00:02:30,834 --> 00:02:33,336
In jersey, they'd have
fried his worthless ass.
9
00:02:33,336 --> 00:0
Subtitles for third wish, the
close, encounters, of, the, third, kind, 1977, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,398 --> 00:00:39,139
INTALNIRE DE GRADUL III
2
00:00:41,208 --> 00:00:44,545
Traducerea ºi adaptarea
TELEVISION SUBTITLING SISTEM
3
00:01:55,849 --> 00:01:59,953
DESERTUL SONORA, MEXIC
4
00:02:01,722 --> 00:02:04,591
IN ZILELE NOASTRE
5
00:02:25,312 --> 00:02:27,214
Suntem primii?
6
00:02:30,117 --> 00:02:32,486
Noi am ajuns primii aici?
7
00:03:13,660 --> 00:03:15,729
Translatorul a venit cu tine?
8
00:03:16,864 --> 00:03:21,835
Nu sunt translator profesionist.
Eu sunt cartograf.
9
00:03:22,469 --> 00:03:23,837
Fac hãrþi.
10
00:03:24,037 --> 00:03:26,940
Poþi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,448 --> 00:01:23,279
John, to æe te ubiti.
2
00:01:25,351 --> 00:01:27,148
Biæu dole.
3
00:03:56,769 --> 00:03:58,259
Oprostite.
Da?
4
00:04:00,807 --> 00:04:02,798
Oprostite, jeste li vi Donald Strachey?
Da.
5
00:04:03,209 --> 00:04:04,540
Donald Strachey, privatni detektiv?
6
00:04:05,211 --> 00:04:06,838
Šta mogu da uèinim za vas?
Veæ si dovoljno uèinio.
7
00:04:09,749 --> 00:04:11,717
Moj muž želi razvod zbog
onih slika koje si slikao!
8
00:04:13,052 --> 00:04:15,919
Samo sam htjela da ti kažem da si šupak!
Da.
9
00:04:18,658 --> 00:04:20,125
To nisu vi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,057 --> 00:00:06,390
I met someone.
2
00:00:06,391 --> 00:00:07,733
You son of a bitch.
3
00:00:07,734 --> 00:00:09,365
Okay if I beg off
this raid?
4
00:00:09,366 --> 00:00:10,866
I'm going to go
to the wake.
5
00:00:10,867 --> 00:00:11,256
Bosco's brother?
6
00:00:11,257 --> 00:00:12,501
I worked with bosco
a couple times.
7
00:00:12,502 --> 00:00:13,734
And leave
your partner hanging?
8
00:00:13,735 --> 00:00:14,548
My partner?
9
00:00:14,549 --> 00:00:15,781
Glen's back.
A drug dealer.
10
00:00:15,782 --> 00:00:16,224
Donald mann.
11
00:00:16,225 --> 00:
Subtitles for third wish, the
shrek, the, third, 2007, 2, 9, fps, 3, ts,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,999 --> 00:00:39,699
Traducerea ºi adaptarea:
veverita_bc, alin022, Tzepeshgr
2
00:00:39,800 --> 00:00:43,600
Sincronizarea:
corleone@iDVD Team
3
00:00:43,700 --> 00:00:47,492
Sã mergem Chauncey, cãtre cea mai de sus
camerã a celui mai înalt turn
4
00:00:47,992 --> 00:00:53,120
unde prinþesa mea aºteaptã sã fie salvatã
de arãtosul prinþ Fãt-Frumos.
5
00:01:04,873 --> 00:01:06,457
E mai prost decât
"Scrisori de dragoste".
6
00:01:06,665 --> 00:01:09,333
- Urãsc teatrul la restaurant.
- ªi eu.
7
00:01:11,750 --> 00:01:13,251
Stai pe loc, Chauncey.
8
00:01:15
Subtitles for third wish, the
how, i, met, your, mother, third, wheel, 2007, 1, cd, czech, cs, 03x0, 3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,059 --> 00:00:02,802
<i>ROK 2030
D?ti, v?m, ?e si mysl?te, ?e jste sly?ely ka?dou historku,</i>
2
00:00:02,825 --> 00:00:04,660
<i>kter? se stala p?edt?m, ne? jsem potkal va?i m?mu.</i>
3
00:00:04,695 --> 00:00:06,399
<i>Ale jsou historky, kter? se ??kaj?</i>
4
00:00:06,524 --> 00:00:08,195
<i>a historky, kter? se ne??kaj?.</i>
5
00:00:08,696 --> 00:00:11,575
Ach m?j bo?e... Barney.
Ach bo?e.
6
00:00:11,623 --> 00:00:12,929
- Pou??vej slova, Tede.
- Dob?e.
7
00:00:14,189 --> 00:00:15,228
Barney,
8
00:00:15,350 --> 00:00:17,170
- asi vyhraju ten p?s.
- P?s?
9
00:00:17,2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,775 --> 00:02:25,377
No conocà la vieja Viena
de antes de la guerra...
2
00:02:25,378 --> 00:02:27,612
su música de Strauss,
su glamour y encanto.
3
00:02:27,613 --> 00:02:30,275
Constantinopla
me iba más.
4
00:02:30,349 --> 00:02:34,786
La llegué a conocer en el periodo
del mercado negro.
5
00:02:34,854 --> 00:02:37,889
Comerciábamos con cualquier cosa
que se pudiera vender.
6
00:02:37,890 --> 00:02:40,892
Semejante chollo era una tentación
para los aficionados...
7
00:02:40,893 --> 00:02:44,029
pero al final predominaban
los profesionales.
8
00:02:44,030 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,416 --> 00:00:03,691
Previously on Third Watch:
2
00:00:03,945 --> 00:00:07,101
Detective Monroe, I need to know
what happened up on that roof.
3
00:00:07,136 --> 00:00:09,738
Sergeant Cruz
murdered Donald Mann.
4
00:00:09,773 --> 00:00:12,259
You shot a handcuffed prisoner.
5
00:00:12,979 --> 00:00:16,704
- I'm not going in on a lie.
- This is prison we're talking about.
6
00:00:16,739 --> 00:00:18,217
What about
Charlie and Emily?
7
00:00:18,252 --> 00:00:19,781
- They'll live with me.
- Excuse me?
8
00:00:19,816 --> 00:00:21,054
Tell me about
Captain Finney.
9
00:
Subtitles for third wish, the
shadowing, the, third, man, 2004, immortals, english, motechnet, com,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{217}{309}Can I ask, is Mr Martins|engaged on a new book?
{342}{426}Yes, it's called The Third Man.
{431}{458}Is it a novel?
{463}{512}It's a murder story.
{520}{588}I've just started it.|It's based on fact.
{614}{648}Are you a slow writer?
{665}{693}Not when I get interested.
{698}{781}I'd say you were doing something|pretty dangerous this time.
{822}{858}Mixing fact and fiction.
{881}{930}So that, at an earlier time,
{935}{1011}when I was being interviewed|in another language,
{1022}{1125}I gave the impression I had somehow|co-directed my scenes,
{1150}{1185}and that's not true.
{1212}{1280}I never meant to say that|or gi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,409 --> 00:00:05,873
Précédemment dans
New York 911 :
2
00:00:06,417 --> 00:00:07,401
Danielle ?
3
00:00:07,639 --> 00:00:08,350
Restez-là .
4
00:00:08,729 --> 00:00:10,386
Vous faites encore un pas,
je lui fais du mal,
5
00:00:10,509 --> 00:00:12,532
vous m'entendez ?
Je lui ferai du mal.
6
00:00:15,937 --> 00:00:16,647
Non !
7
00:00:17,493 --> 00:00:18,927
Ils vont me prendre mes enfants !
8
00:00:21,275 --> 00:00:22,354
La leucémie a progressé.
9
00:00:22,806 --> 00:00:26,417
Vous avez une défaillance de la moelle, si vos plaquettes
continuent de chuter, vous
Subtitles for third wish, the
third, man, out, 2005, 1, cd, spanish, es, afo, corregida,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,207 --> 00:00:51,862
john, esa cosa te va a matar.
2
00:00:54,270 --> 00:00:55,427
Estar? abajo.
3
00:01:30,589 --> 00:01:33,972
EL TERCER HOMBRE
4
00:03:25,983 --> 00:03:27,044
- Disculpe.
- ?Si?
5
00:03:30,132 --> 00:03:31,485
- ?Disculpe? ?Usted es Donald Stretchy?
- Si.
6
00:03:31,885 --> 00:03:32,733
?Donald Strechy, el detective privado?
7
00:03:34,131 --> 00:03:35,880
- ?Qu? puedo hacer por usted?
- Ya ha hecho suficiente.
8
00:03:38,639 --> 00:03:40,927
Gracias a las fotos que tom?,
mi esposo quiere divorciarse.
9
00:03:42,013 --> 00:03:45,044
- Solo quiero qu
Subtitles for third wish, the
lupin, 3, voyage, to, danger, movie, cah4e, the, third,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,600 --> 00:00:07,601
Ãû âñå-òà êè ñäåëà ë ýòî!
2
00:00:07,601 --> 00:00:08,465
Ãà òêÃèñü!
3
00:00:27,754 --> 00:00:29,051
ÃþïåÃ.
4
00:00:45,538 --> 00:00:47,073
Ãòî åìó Ãà äî?
5
00:00:47,073 --> 00:00:48,802
Ãóìà åøü, ýòî ëîâóøêà ?
6
00:01:00,287 --> 00:01:03,620
à îäèÃ, îòêðûâà éòå.
7
00:01:04,958 --> 00:01:06,220
ÃÃÃÃÃÃ...
8
00:01:10,664 --> 00:01:12,029
Ãé!
9
00:01:13,466 --> 00:01:14,626
Ãì?
10
00:01:19,739 --> 00:01:21,366
Ãòî âûïèâêà .
11
00:01:35,488 --> 00:01:38,658
Ãþ
Subtitles for third wish, the
shrek, the, third, 2007, 5, ts, int, prop, 3, r,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,800 --> 00:00:41,799
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc, alin022 & Tzepeshgr
2
00:00:43,663 --> 00:00:47,458
Sã mergem Chauncey, cãtre cea mai de sus
camerã a celui mai înalt turn
3
00:00:47,943 --> 00:00:53,070
unde prinþesa mea aºteaptã sã fie salvatã
de arãtosul prinþ Fãt-Frumos.
4
00:01:04,834 --> 00:01:06,415
E mai prost decât
"Scrisori de dragoste".
5
00:01:06,647 --> 00:01:09,289
- Urãsc teatrul la restaurant.
- ªi eu.
6
00:01:11,726 --> 00:01:13,219
Stai pe loc, Chauncey.
7
00:01:15,241 --> 00:01:18,261
Hei, curajosul prinþ
Fãt-Frumos se apropie.
Subtitles for third wish, the
third, man, the, 1949, 2, traducere, cosimo, cd, 1, ok,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:05,400
Tradusã de Cosimo.
Februarie 2003.
2
00:01:48,000 --> 00:01:50,520
N-am vãzut niciodatã vechea Viennã
dinainte de rãzboi...
3
00:01:50,600 --> 00:01:52,760
cu muzica lui Strauss,
cu vraja ºi farmecul sãu.
4
00:01:52,840 --> 00:01:55,480
Constantinopolul mi se potrivea mai bine.
5
00:01:55,560 --> 00:02:00,000
S-a întâmplat s-o cunosc în perioada
clasicã a comerþului la negru.
6
00:02:00,080 --> 00:02:03,040
Fãceam rost de orice, dacã oamenii cereau
ºi avea destui bani sã plãteascã.
7
00:02:03,120 --> 00:02:06,000
Desigur, o astfel de situ
Subtitles for third wish, the
shrek, the, third, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1299}{1390}Sã mergem Chauncey, cãtre cea mai de sus|camerã a celui mai înalt turn
{1402}{1525}unde prinþesa mea aºteaptã sã fie salvatã|de arãtosul prinþ Fãt-Frumos.
{1807}{1845}E mai prost decât|"Scrisori de dragoste".
{1850}{1913}- Urãsc teatrul la restaurant.|- ªi eu.
{1972}{2008}Stai pe loc, Chauncey.
{2056}{2129}Hei, curajosul prinþ|Fãt-Frumos se apropie.
{2138}{2168}Nu te teme, frumoasã domniþã.
{2173}{2299}Voi ucide monstrul care te pãzeºte|ºi apoi îmi voi lua locul de rege legitim.
{2320}{2344}Ce a spus?
{2424}{2466}Shrek.
{2475}{2497}E Shrek.
{2506}{2527}Shrek, da!
{2580}{2674}Pregãteºte-te, bestie înt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{112}???? ?????? ?? ???? ???????? ??|????? ?? ???? ??? ??????? - ??? ??????
{0}{50}The Professor :?????
{1350}{1391}.???? ??????
{1400}{1457}??? ???? ????|.?? ???? ???
{1450}{1537}??? ????? ?????? ??|.??????? ?????? ??????? ??????
{1875}{1968}?"??? ???? ?? "????? ?????|.???? ??????? ???? ???? ????
{1975}{2012}.??? ?????
{2050}{2092}!????? ??????
{2150}{2211}.?????? ?????? ??????? ?????
{2225}{2275}.?? ?????? ?? ??????
{2250}{2305}?????? ????? ????? ?????
{2325}{2388}??? ????? ??? ?????|.???? ?????
{2400}{2437}???? ????
{2550}{2588}!???? ?????
{2675}{2733}??????? ????? ????? ???????
{2750}{2836}??? ??????? ??? ???? ????|.?????? ?? ??
Subtitles for third wish, the
o, c, s01e1, 5, the, third, wheel, tvep, br, s01e15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,078 --> 00:01:31,840
Ela está comendo tudo que tem na casa!
à só o pão!
2
00:01:31,840 --> 00:01:33,480
Não, não, nunca é só o pão.
3
00:01:33,920 --> 00:01:38,599
Qualé!? Minha opinião nunca foi ouvida, mas
nos meus 17 anos eu sempre gostei de me trancar...
4
00:01:38,599 --> 00:01:40,159
...mas ela nunca sai de casa
5
00:01:40,200 --> 00:01:41,480
à que ela não tem pra onde ir.
6
00:01:41,480 --> 00:01:44,239
Isso pq seus amigos querem lhe chutar o traseiro.
Desculpe pelo linguajar.
7
00:01:44,239 --> 00:01:46,280
Pq?? Eu gostaria de lhe chutar o traseiro.
8
0
Subtitles for third wish, the
the, o, c, s01e1, 5, third, wheel, v, tvep, s01e15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{61}{102}- Aikaisemmin tapahtunutta:|- Arvaa, kuka on palannut?
{106}{152}- Hailey.|- Eikö hän sanonut miksi on täällä?
{156}{217}- Hänen rahansa ovat lopussa.|- Et voi elää näin.
{221}{257}Pitäisikö olla, kuten sinä?
{261}{325}- Hän ei ole tyyppiäni.|- Kuka sitten on? Seth Cohen?
{329}{371}En halunnut sinun olevan yksin|uudenvuoden aattona.
{375}{429}- Pidän juhlat.|- Emme ole menossa.
{433}{477}Voit juoda, vaikka minä en juo.
{481}{567}- Kuivilla 11 kuukautta.|- Tyttöystäväsi on bileissä yksin?
{571}{626}- Ei, vaan jonkun Oliverin kanssa.|- Te siis erositte.
{630}{673}Emme vain vietä uuttavuotta yhdessä
Subtitles for third wish, the
shrek, the, third, 2007, 1, cd, french, fr, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,103 --> 00:00:55,798
Avance, Hercule !
2
00:00:55,938 --> 00:00:58,532
Vers la plus haute salle
de la plus haute tour,
3
00:00:58,674 --> 00:01:03,771
o? ma princesse attend d'?tre secourue
par son sublissime prince charmant !
4
00:01:15,124 --> 00:01:18,890
C'est pire qu'Au th??tre ce soir !
Je hais les d?ners-spectacles.
5
00:01:19,028 --> 00:01:20,791
Moi aussi !
6
00:01:22,131 --> 00:01:24,122
Halte-l?, Hercule !
7
00:01:25,534 --> 00:01:28,992
Oyez !
Le preux prince charmant approchoit !
8
00:01:29,138 --> 00:01:33,507
N'aie crainte.
Je truciderai le monstre qui te garde
9
00:01:33,642 --> 00:01:36,5
Subtitles for third wish, the
shrek, the, third, 2007, 1, cd, polish, pl, 3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1305}{1413}Dawaj Transy, |na najwy?szye mury najwy?szej wie?y,
{1413}{1538}gdzie uratuje ksie?niczk? |ksi??? Pi?kni?.
{1816}{1941}To jest najgorsza rola,|nienawidz? teatru.|-Ja te?.
{1998}{2048}Zatrzymaj Transy.
{2096}{2176}Piekny ksi??e nadchodzi.
{2207}{2360}Tylko spok?j, pokonam to monstrum |i stanie si? ze mnie wielki kr?l.
{2369}{2398}Co ona powiedzia?a?
{2539}{2591}To, to jest Shrek.|Wow, Shrek, wow!
{2639}{2814}Przygotuj si? bestio |wst?pujesz do ?wiata cierpienia, |o kt?rym nie masz nawet poj?cia!
{2816}{2869}Wszystkiego najlepszego,|wszystkiego najlepszego.
{2889}{2905}Nie przeszkadza?...
{2939}{2994}Nie przeszkadza??? |Nuda!
{3
Subtitles for third wish, the
shrek, the, third, 2007, 1, cd, polish, pl, 3, ts, ths, tfe,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1295}{1424}Dawaj Transy, |na najwy?szye mury najwy?szej wie?y,
{1425}{1574}gdzie uratuje ksie?niczk? |ksi??? Pi?kni?.
{1906}{2057}To jest najgorsza rola,|nienawidz? teatru.|-Ja te?.
{2126}{2185}Zatrzymaj Transy.
{2242}{2339}Piekny ksi??e nadchodzi.
{2376}{2559}Tylko spok?j, pokonam to monstrum |i stanie si? ze mnie wielki kr?l.
{2568}{2605}Co ona powiedzia?a?
{2773}{2835}To, to jest Shrek.|Wow, Shrek, wow!
{2893}{3103}Przygotuj si? bestio |wst?pujesz do ?wiata cierpienia, |o kt?rym nie masz nawet poj?cia!
{3104}{3167}Wszystkiego n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
Legendas revistas, corrigidas
e sincronizadas por:
2
00:00:20,050 --> 00:00:25,000
TONIUS LUSITANUS
3
00:00:54,500 --> 00:00:56,200
Avante, cavalinho!
4
00:00:56,300 --> 00:00:59,100
Para o quarto mais alto
da torre mais alta!
5
00:00:59,200 --> 00:01:01,100
Onde a minha princesa
espera o seu resgate...
6
00:01:01,200 --> 00:01:04,000
pelo seu lindo
Pr?ncipe Encantado.
7
00:01:15,400 --> 00:01:17,700
Isto ? pior que "cartas de amor"!
8
00:01:17,800 --> 00:01:20,700
- Odeio teatro de restaurante.
- Eu tamb?m.
9
00:01:22,600 --> 00:01:24,700
P?ra a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,300 --> 00:00:25,300
¥»¦r¹õ¥ÃYYeTs¬ü¼@¦r¹õ²ÃÂì³Ãýö»s§@
¶Ã¨Ã¾Ã²Ã¥æ¬y¤§¥à ¸T¤î¥Ã©ó¥ô¦ó°Ã·~¬Ã§Q¦æ¬°
Ãwªï³X°ÃYYeTs¬ü¼@½Ã¾Ã¶i¦æ¥æ¬y www.YYETS.com
2
00:00:26,300 --> 00:00:34,000
Ã¥ö: Siounex
3
00:00:34,300 --> 00:00:42,000
®Ã¹ï: Siounex
4
00:00:42,300 --> 00:00:50,000
«á´Ã: ±ç¨}
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,490
½Ã°à ©÷¦è
6
00:00:55,500 --> 00:00:58,490
¥üë°³ùªº³Ã°ª®p
7
00:00:58,500 --> 00:01:01,020
§Ãªº¤½¥D¦b¨º¸Ã杮Ã
8
00:01:01,030 --> 00:01:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{395}{473}¿Qué haces?
{499}{545}Me estás volviendo loca.
{556}{594}Es un don.
{694}{750}-No pares.|-¿Asà va bien?
{778}{800}¡SÃ!
{821}{893}-¿Te gusta?|-SÃ.
{897}{924}Me lo imaginaba.
{934}{977}¿Quién es el jefe?|¿ Yo?
{983}{1012}SÃ.
{1068}{1134}oye, iba a subir|a darle de comer...
{1138}{1221}al pez y tomarme un café.|¿ Vale?
{1280}{1300}-¡SÃ!|-SÃ.
{1304}{1378}Quizá haga tostadas.|¿Quieres una?
{1398}{1421}SÃ.
{1445}{1517}-Genial. ¿Mañana a la misma hora?|-SÃ.
{1583}{1615}Vale. Perfecto.
{2135}{2177}Stanley, Feliz Halloween.
{2181}{2226}Hola. ¿Hoy no te disfrazas?
{2253}{2289}No.|¿Qué llevas
Subtitles for third wish, the
shrek, the, third, 2007, 72, p, hddvd, dts, x26, 4, esir,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,046 --> 00:00:57,714
Avan?a, Cavalicoque!
2
00:00:57,881 --> 00:01:00,467
Para o mais alto quarto
da mais alta torre,
3
00:01:00,633 --> 00:01:05,764
onde a minha princesa espera para ser
salva pelo seu lindo Pr?ncipe Encantado!
4
00:01:17,067 --> 00:01:20,820
Isto ? como o peixe-espada!
? chato e comprido...!
5
00:01:20,987 --> 00:01:22,739
Tamb?m acho!
6
00:01:24,074 --> 00:01:26,076
P?ra a?, Cavalicoque!
7
00:01:27,494 --> 00:01:30,914
Olhai!
O corajoso Pr?ncipe Encantado abeira-se!
8
00:01:31,081 --> 00:01:35,418
Nada temeis, donzela. Vou abater
o monstro que te mant?
Subtitles for third wish, the
shrek, the, third, 2007, int, cd, 2, bkl, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,207
??check out this
kazing thazing, bazaby!
2
00:00:03,347 --> 00:00:05,440
If it doesn't groove, or what I'm saying
3
00:00:05,582 --> 00:00:08,517
ain't straight trippin',
say, Oh, no, you didn't!
4
00:00:08,652 --> 00:00:11,086
You're getting on my last nerve
5
00:00:11,221 --> 00:00:14,213
And then I'll know it's??
I'll know it's wack!
6
00:00:15,826 --> 00:00:17,020
Help!
7
00:00:17,161 --> 00:00:20,562
I've been kidnapped by a monster
who's trying to relate to me!
8
00:00:20,697 --> 00:00:24,326
- Artie, wait.
- Oome on! Help! Hello?
9
00:00:25
Subtitles for third wish, the
shrek, the, third, 2007, 1, cd, french, fr, shrekletroisieme,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,420 --> 00:00:56,115
Avance, Hercule !
2
00:00:56,255 --> 00:00:58,849
Vers la plus haute salle
de la plus haute tour,
3
00:00:58,991 --> 00:01:04,088
o? ma princesse attend d'?tre secourue
par son sublissime prince Charmant !
4
00:01:15,441 --> 00:01:19,207
C'est pire qu'Au Th??tre ce soir !
Je hais les d?ners-spectacles.
5
00:01:19,345 --> 00:01:21,108
Moi aussi !
6
00:01:22,449 --> 00:01:24,440
Halte-l?, Hercule !
7
00:01:25,852 --> 00:01:29,310
Oyez !
Le preux prince Charmant approchoit !
8
00:01:29,456 --> 00:01:33,825
N'aie crainte.
Je truciderai le monstre qui te g
Subtitles for third wish, the
shrek, the, third, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, ts, int, prop, 3,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,992 --> 00:00:44,634
Avante, Chumsy!
2
00:00:44,794 --> 00:00:47,599
Para o quarto mais alto
da torre mais alta!
3
00:00:47,679 --> 00:00:49,601
Onde minha princesa
espera seu resgate...
4
00:00:49,681 --> 00:00:52,446
por seu lindo
Pr?ncipe Encantado.
5
00:01:03,903 --> 00:01:06,186
Isso ? pior que cartas de amor!
6
00:01:06,306 --> 00:01:09,230
- Odeio teatro de jantar.
- Eu tamb?m.
7
00:01:11,114 --> 00:01:13,197
Pare a?, Chumsy!
8
00:01:15,520 --> 00:01:18,204
O corajoso Pr?ncipe Encantado
se aproxima!
9
00:01:18,364 --> 00:01:19,846
N?o tema, linda donzela.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,484
Prevedel: Primo? Vogrinec a.k.a. Voogy/Voogzy
(?D4 Mestni log - de?urna lo?a) app90
2
00:00:32,204 --> 00:00:40,509
Za slovni?ne napake se vnaprej opravi?ujem.
3
00:00:53,000 --> 00:00:54,600
Naprej, D?onzi!
4
00:00:54,000 --> 00:00:57,050
Do najvi?je sobane najvi?jega stolpa
5
00:00:57,000 --> 00:01:01,550
Kjer moja princesa ?aka da jo re?i njeni princ ?arming
6
00:01:14,000 --> 00:01:16,650
Hjao, pa to je huj?e od Mehi?kih...
7
00:01:16,000 --> 00:01:19,400
Sovra?im gledali?ke ve?erje.
Jaz tudi
8
00:01:21,000 --> 00:01:22,600
Stoj, D?onzi!
9
00:01
Subtitles for third wish, the
shrek, the, third, 2007, int, cd, 1, cimg, heb, by, zaxy,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:07,040
<i>????? ??????? ?????? ?"?
glfinish -???? ???? ?</i>
2
00:00:07,040 --> 00:00:11,040
<i>?????? ?"?
The Mystery Man</i>
3
00:00:11,040 --> 00:00:11,360
?
4
00:00:11,360 --> 00:00:11,680
??
5
00:00:11,680 --> 00:00:12,000
???
6
00:00:12,000 --> 00:00:12,360
????
7
00:00:12,360 --> 00:00:12,680
?????
8
00:00:12,680 --> 00:00:13,000
??????
9
00:00:13,000 --> 00:00:13,320
?????? ?
10
00:00:13,320 --> 00:00:13,640
?????? ??
11
00:00:13,640 --> 00:00:13,960
?????? ???
12
00:00:13,960 --> 00:00:14,280
?????? ????
13
00:00:14,280 --> 00:
Subtitles for third wish, the
shrek, the, third, 2007, 1, cd, czech, cs, titulky, cd1z, 16, 4,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<br />
<b>Warning</b>: unlink(/domains/osobnosti.cz/public/www_root/cache/film/shrek.php) [<a href='function.unlink'>function.unlink</a>]: No such file or directory in <b>/domains1/gh002900/public/www_root/functions/DownloadSubtitles.php</b> on line <b>16</b><br />
<br />
<b>Warning</b>: unlink(/domains/osobnosti.cz/public/www_root/cache/film-vice/shrek.php) [<a href='function.unlink'>function.unlink</a>]: No such file or directory in <b>/domains1/gh002900/public/www_root/functions/DownloadSubtitles.php</b> on line <b>17</b><br />
<br />
<b>Warning</b>: unlink(/domains/osobnosti.cz/public/www_root/cache/film-titulky/shrek.php) [<a href='function.unlink'>function.unlink</a>]: No such file
Subtitles for third wish, the
thirdmanthe, 1949, czech, third, man, newmov, cd, 2, eng, 1, cze,
Note : non standard Latin chars (like Greek,