Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Third Watch 6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,057 --> 00:00:06,390
I met someone.
2
00:00:06,391 --> 00:00:07,733
You son of a bitch.
3
00:00:07,734 --> 00:00:09,365
Okay if I beg off
this raid?
4
00:00:09,366 --> 00:00:10,866
I'm going to go
to the wake.
5
00:00:10,867 --> 00:00:11,256
Bosco's brother?
6
00:00:11,257 --> 00:00:12,501
I worked with bosco
a couple times.
7
00:00:12,502 --> 00:00:13,734
And leave
your partner hanging?
8
00:00:13,735 --> 00:00:14,548
My partner?
9
00:00:14,549 --> 00:00:15,781
Glen's back.
A drug dealer.
10
00:00:15,782 --> 00:00:16,224
Donald mann.
11
00:00:16,225 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,534 --> 00:00:05,173
Previously, on Third Watch...
2
00:00:06,681 --> 00:00:07,639
No...
3
00:00:10,639 --> 00:00:12,140
These men came
into the hospital.
4
00:00:12,141 --> 00:00:14,312
They were... they were
looking to hurt us,
5
00:00:16,164 --> 00:00:16,954
and they shot Maurice.
6
00:00:18,105 --> 00:00:19,304
He's in surgery.
7
00:00:22,914 --> 00:00:26,089
Far as we can tell, the drug dealer's
after Yokas, Bosco and Cruz.
8
00:00:26,964 --> 00:00:28,075
His name's
Donald Mann, Lieu.
9
00:00:29,258 --> 00:00:32,145
Enjoy the limited life
you have left, Sergeant
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,036 --> 00:00:06,486
Previously on Third Watch:
2
00:00:06,480 --> 00:00:08,559
You got to tell Ty about this baby, Sasha.
3
00:00:08,594 --> 00:00:09,170
No.
4
00:00:09,171 --> 00:00:10,371
Open your mouth.
5
00:00:11,487 --> 00:00:13,707
Oh ! Son of a bitch !
6
00:00:15,586 --> 00:00:17,386
Look, I told you I didn't feel good.
7
00:00:18,233 --> 00:00:19,240
- Son of a...
- No, no!
8
00:00:19,241 --> 00:00:20,858
- Fellas, fellas.
- What happened?
9
00:00:20,859 --> 00:00:22,309
- He coughed on me.
- What?
10
00:00:22,338 --> 00:00:24,329
There's blood in my mou
Subtitles for Third Watch 6
keywords: third, watch, 1999, 1, cd, english, en, 6, 8, loki, vo,
original filename: Third Watch - 1999 - 1CD - English - en - 47fbaa97d97d014de1da90a1d0e1557e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,811 --> 00:00:04,122
Previously on Third Watch :
2
00:00:04,123 --> 00:00:07,139
Bosco, if you can't shoot
you cannot go back out on the street.
3
00:00:07,140 --> 00:00:08,516
- I never said that.
- Yes, you did.
4
00:00:08,517 --> 00:00:10,578
If you elect to forgo treatment,
it's a death sentence.
5
00:00:10,579 --> 00:00:11,588
Sully, I want to tell him,
6
00:00:11,589 --> 00:00:15,587
but if I tell him about that baby
before we get a chance to work our stuff out
7
00:00:15,622 --> 00:00:19,001
there's no way I'm going to ever know
if it's about me or if it's about the bab
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1050}NAPISY ***JACA*** -> Jaca997@wp.pl
{1120}{1199}- Co z moj¹ nog¹? | - Chyba z³amana.
{1210}{1270}- W³o¿¹ w gips? | - Napewno
{1280}{1360}Panie Bosco'relli, dziêkujê.
{1420}{1470}Za co omal mnie nie zabi³.
{1475}{1540}Umiem celnie strzelaæ.
{1713}{1750}- PrzyÅlij do mnie detektywów | - OK
{2083}{2155}Przedstawienie skoñczone nic ju¿ siê nie zdarzy.
{2215}{2300}Proszê siê rozejÅæ i nie blokowaæ przejÅcia.
{2460}{2595}Ja nie ¿artujê. | IdŸcie st¹d.
{2815}{2855}Migelle siê wyli¿e?
{2915}{2935}To wasz kolega?
{3020}{3070}Nic mu nie bêdzie.
{3120}{3170}To jest miejsce zbrodni pomó¿cie mi.
{3200}{3300}- Po
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,057 --> 00:00:06,390
Satisface a alguien.
2
00:00:06,391 --> 00:00:07,733
Tu hijo es un perra.
3
00:00:07,734 --> 00:00:09,365
esta bien en caso de que saliera del asalto
4
00:00:09,366 --> 00:00:10,866
Estaba llendo al velorio.
5
00:00:10,867 --> 00:00:11,256
El hermano de bosco?
6
00:00:11,257 --> 00:00:12,501
trabaje con bosco el tiempo en que eramos pareja.
7
00:00:12,502 --> 00:00:13,734
y deja esperando a tu amigo?
8
00:00:13,735 --> 00:00:14,548
mi socio?
9
00:00:14,549 --> 00:00:15,781
glen esta de vuelta.
un traficante de drogas.
10
00:00:15,782 --> 00:00:16
Subtitles for Third Watch 6
keywords: third, watch, s04e15, collateral, damage, ii,
original filename: e4260f2cb86e87da2d8c68f4ea178a25.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{233}{2059}NAPISY ***JACA*** -> Jaca997@wp.pl
{3613}{3659}Lobaratorium amfetaminy tak.
{3663}{3680}Tak powiedzieli.
{3681}{3741}Niech policja ewakuuje s¹siednie budynki.
{3837}{3883}Wolsk i Taylor na ty³ domu.
{3885}{3936}Mo¿e uda siê wejÅæ.
{3975}{4025}Sallivan naprawde jest chory?
{4027}{4071}Tak powiedzia³
{4175}{4223}Wzywam posi³ki!
{4229}{4424}Wszystkie wolne radiowozy i oddzia³y specjalne.
{4615}{4658}CzeÅæ Davis
{4677}{4723}Trzeba ewakuowaæ ludzi.
{4726}{4772}Szef ju¿ siê tym zaj¹³.
{5132}{5168}Bosco zejdŸ ze mnie!
{5244}{5306}Moje dziecko!
{5370}{5408}Moja siostra!
{5429}{5476}Mo¿e siê pani ruszaæ?
{5586}{
Subtitles for Third Watch 6
keywords: third, watch, 1999, 1, cd, english, en, s06e08, lol,
original filename: Third Watch - 1999 - 1CD - English - en - 800a634f887c5460e0b616f12ac901ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,764 --> 00:00:07,161
The woman you were watching
yesterday.
2
00:00:07,196 --> 00:00:08,963
I been there, Faith.
You don't let it go,
3
00:00:08,998 --> 00:00:10,764
no good'll come of it.
4
00:00:11,515 --> 00:00:13,886
We'll be hearing testimony
from the Yokas children.
5
00:00:13,921 --> 00:00:16,172
Let go of me! You... you...
6
00:00:16,781 --> 00:00:18,487
- Faith!
- Your Honor, I move for a continuance.
7
00:00:18,883 --> 00:00:23,732
Manslaughter in the second degree
on the complaint of Captain Cathal Finney, NYPD.
8
00:00:24,303 --> 00:00:25,420
Bail is denied;
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,893 --> 00:00:05,078
Previously on Third Watch:
2
00:00:05,113 --> 00:00:06,026
Is that her?
3
00:00:09,500 --> 00:00:10,942
My lawyer says you're
not supposed to come
4
00:00:10,977 --> 00:00:12,171
to my work like this.
5
00:00:12,206 --> 00:00:14,686
Finney? Gonna have
a bitch of a time with that name.
6
00:00:14,721 --> 00:00:16,436
The other Finney
on the job I know
7
00:00:16,471 --> 00:00:18,310
is that filthy rat
bastard captain...
8
00:00:18,345 --> 00:00:20,019
This is Probationary
Officer Finney.
9
00:00:20,761 --> 00:00:22,124
Captain
Finney's son.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,416 --> 00:00:03,691
Previously on Third Watch:
2
00:00:03,945 --> 00:00:07,101
Detective Monroe, I need to know
what happened up on that roof.
3
00:00:07,136 --> 00:00:09,738
Sergeant Cruz
murdered Donald Mann.
4
00:00:09,773 --> 00:00:12,259
You shot a handcuffed prisoner.
5
00:00:12,979 --> 00:00:16,704
- I'm not going in on a lie.
- This is prison we're talking about.
6
00:00:16,739 --> 00:00:18,217
What about
Charlie and Emily?
7
00:00:18,252 --> 00:00:19,781
- They'll live with me.
- Excuse me?
8
00:00:19,816 --> 00:00:21,054
Tell me about
Captain Finney.
9
00:
Subtitles for Third Watch 6
keywords: third, watch, s06e2, goodbye, to, camelot, part, tcm, avi, itasa, s06e22,
original filename: Third.Watch.S06E22.Goodbye.To.Camelot.Part.2.HDTV.XviD-TCM.avi.sub.itasa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,902 --> 00:00:04,471
Negli episodi precedenti...
2
00:00:05,772 --> 00:00:06,706
Perche' non hai la divisa?
3
00:00:06,873 --> 00:00:09,142
Kim, oggi non usciro'
in ambulanza, scusami...
4
00:00:09,175 --> 00:00:10,010
Ascolta, Doc...
5
00:00:15,281 --> 00:00:17,450
La visita di un caro e' un
simbolo molto potente.
6
00:00:17,851 --> 00:00:18,785
Ho la leucemia.
7
00:00:20,086 --> 00:00:20,754
Lo prendo.
8
00:00:26,593 --> 00:00:28,495
Chiama tua madre o
ti taglio la gola.
9
00:00:28,828 --> 00:00:29,796
Lasciami stare!
10
00:00:31,197 --> 00:00:31,865
Bosco!
1
Subtitles for Third Watch 6
keywords: third, watch, 1999, 1, cd, english, en, s06e07, crimson, vo,
original filename: Third Watch - 1999 - 1CD - English - en - a30deb11566be36fb16efa145a471bf1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,416 --> 00:00:03,691
Previously on Third Watch:
2
00:00:03,945 --> 00:00:07,101
Detective Monroe, I need to know
what happened up on that roof.
3
00:00:07,136 --> 00:00:09,738
Sergeant Cruz
murdered Donald Mann.
4
00:00:09,773 --> 00:00:12,259
You shot a handcuffed prisoner.
5
00:00:12,979 --> 00:00:16,704
- I'm not going in on a lie.
- This is prison we're talking about.
6
00:00:16,739 --> 00:00:18,217
What about
Charlie and Emily?
7
00:00:18,252 --> 00:00:19,781
- They'll live with me.
- Excuse me?
8
00:00:19,816 --> 00:00:21,054
Tell me about
Captain Finney.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,409 --> 00:00:05,873
Précédemment dans
New York 911 :
2
00:00:06,417 --> 00:00:07,401
Danielle ?
3
00:00:07,639 --> 00:00:08,350
Restez-là .
4
00:00:08,729 --> 00:00:10,386
Vous faites encore un pas,
je lui fais du mal,
5
00:00:10,509 --> 00:00:12,532
vous m'entendez ?
Je lui ferai du mal.
6
00:00:15,937 --> 00:00:16,647
Non !
7
00:00:17,493 --> 00:00:18,927
Ils vont me prendre mes enfants !
8
00:00:21,275 --> 00:00:22,354
La leucémie a progressé.
9
00:00:22,806 --> 00:00:26,417
Vous avez une défaillance de la moelle, si vos plaquettes
continuent de chuter, vous
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,053 --> 00:00:13,555
I cannot believe this.
You've got to be kidding me!
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,140
Damn it! Come on!
3
00:00:15,140 --> 00:00:16,642
Yelling usually helps.
4
00:00:18,143 --> 00:00:20,479
- I've got an assignment to get to.
- "You"?
5
00:00:21,313 --> 00:00:21,813
"We. "
6
00:00:21,813 --> 00:00:23,982
Why're you so excited to get to a theft report?
7
00:00:23,982 --> 00:00:26,068
Anything's got to be better than sitting in this mess.
8
00:00:26,068 --> 00:00:27,486
You should've taken Third.
9
00:00:27,486 --> 00:00:29,404
You might've said that a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,057 --> 00:00:06,390
I met someone.
2
00:00:06,391 --> 00:00:07,733
You son of a bitch.
3
00:00:07,734 --> 00:00:09,365
Okay if I beg off
this raid?
4
00:00:09,366 --> 00:00:10,866
I'm going to go
to the wake.
5
00:00:10,867 --> 00:00:11,256
Bosco's brother?
6
00:00:11,257 --> 00:00:12,501
I worked with bosco
a couple times.
7
00:00:12,502 --> 00:00:13,734
And leave
your partner hanging?
8
00:00:13,735 --> 00:00:14,548
My partner?
9
00:00:14,549 --> 00:00:15,781
Glen's back.
A drug dealer.
10
00:00:15,782 --> 00:00:16,224
Donald mann.
11
00:00:16,225 --> 00:
Subtitles for Third Watch 6
keywords: third, watch, 1, s06e01, lol, traducido, mas, de, la, mitad,
original filename: 39853.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,057 --> 00:00:06,390
Satisface a alguien.
2
00:00:06,391 --> 00:00:07,733
Tu hijo es un perra.
3
00:00:07,734 --> 00:00:09,365
esta bien en caso de que saliera del asalto
4
00:00:09,366 --> 00:00:10,866
Estaba llendo al velorio.
5
00:00:10,867 --> 00:00:11,256
El hermano de bosco?
6
00:00:11,257 --> 00:00:12,501
trabaje con bosco el tiempo en que eramos pareja.
7
00:00:12,502 --> 00:00:13,734
y deja esperando a tu amigo?
8
00:00:13,735 --> 00:00:14,548
mi socio?
9
00:00:14,549 --> 00:00:15,781
glen esta de vuelta.
un traficante de drogas.
10
00:00:15,782 --> 00:00:16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,056 --> 00:00:02,815
<b>::Italian Subs Addicted::
[www. italiansubs. net]</b>
2
00:00:02,919 --> 00:00:04,282
<i>Nelle puntate precedenti
di "Third Watch":</i>
3
00:00:20,333 --> 00:00:21,841
Corri, Stevie.
4
00:00:22,289 --> 00:00:23,605
Corri, adesso sei libero.
5
00:00:23,756 --> 00:00:26,999
- Lei chi e'?
- Marcel Hollis. E lei?
6
00:00:27,048 --> 00:00:28,768
Che relazione ha con il bambino?
7
00:00:28,926 --> 00:00:30,433
Sono un amico preoccupato.
8
00:00:30,468 --> 00:00:31,299
Di chi?
9
00:00:31,408 --> 00:00:33,873
Di tutti quelli che sono coinvolti
in quest
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{233}{2059}NAPISY ***JACA*** -> Jaca997@wp.pl
{3613}{3659}Lobaratorium amfetaminy tak.
{3663}{3680}Tak powiedzieli.
{3681}{3741}Niech policja ewakuuje s?siednie budynki.
{3837}{3883}Wolsk i Taylor na ty? domu.
{3885}{3936}Mo?e uda si? wej??.
{3975}{4025}Sallivan naprawde jest chory?
{4027}{4071}Tak powiedzia?
{4175}{4223}Wzywam posi?ki!
{4229}{4424}Wszystkie wolne radiowozy i oddzia?y specjalne.
{4615}{4658}Cze?? Davis
{4677}{4723}Trzeba ewakuowa? ludzi.
{4726}{4772}Szef ju? si? tym zaj??.
{5132}{5168}Bosco zejd? ze mnie!
{5244}{5306}Moje dziecko!
{5370}{5408}Moja siostra!
{5429}{5476}Mo?e si? pani rusza??
{5586}{5657}Prosz? ucieka?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,036 --> 00:00:06,486
Précédemment dans
New York 911 :
2
00:00:06,480 --> 00:00:08,559
Sasha, tu dois le
dire à Ty pour le bébé.
3
00:00:08,594 --> 00:00:09,170
Non.
4
00:00:09,171 --> 00:00:10,371
Ouvre ta bouche.
5
00:00:11,487 --> 00:00:13,707
Oh ! Fils de pute !
6
00:00:15,586 --> 00:00:17,386
Ecoute, je t'ai dit que je ne
me sentais pas bien.
7
00:00:18,233 --> 00:00:19,240
- Fils de...
- Non, non !
8
00:00:19,241 --> 00:00:20,858
- Carlos, Carlos...
- Que s'est-il passé ?
9
00:00:20,859 --> 00:00:22,309
- Il m'a toussé dessus.
- Quoi ?
10
00:00:22,33
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1050}NAPISY ***JACA*** -> Jaca997@wp.pl
{1120}{1199}- Co z moj? nog?? | - Chyba z?amana.
{1210}{1270}- W?o?? w gips? | - Napewno
{1280}{1360}Panie Bosco'relli, dzi?kuj?.
{1420}{1470}Za co omal mnie nie zabi?.
{1475}{1540}Umiem celnie strzela?.
{1713}{1750}- Przy?lij do mnie detektyw?w | - OK
{2083}{2155}Przedstawienie sko?czone nic ju? si? nie zdarzy.
{2215}{2300}Prosz? si? rozej?? i nie blokowa? przej?cia.
{2460}{2595}Ja nie ?artuj?. | Id?cie st?d.
{2815}{2855}Migelle si? wyli?e?
{2915}{2935}To wasz kolega?
{3020}{3070}Nic mu nie b?dzie.
{3120}{3170}To jest miejsce zbrodni pom??cie mi.
{3200}{3300}- Powiedzcie ludzi? ?eby przeszli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,947 --> 00:00:04,282
Précédemment dans
New York 911...
2
00:00:20,333 --> 00:00:21,841
Cours, Stevie.
3
00:00:22,566 --> 00:00:23,813
Cours, maintenant tu es libre.
4
00:00:23,836 --> 00:00:24,795
Qui êtes-vous ?
5
00:00:24,830 --> 00:00:27,066
Marcel Hollis.
Et vous êtes ?
6
00:00:27,162 --> 00:00:28,768
Quelle est votre relation
avec le gosse ?
7
00:00:28,926 --> 00:00:30,433
Je suis un ami inquiet.
8
00:00:30,468 --> 00:00:31,327
De qui ?
9
00:00:31,362 --> 00:00:33,873
De toutes les personnes impliqués
dans cet événement tragique.
10
00:00:34,010 --> 00
Subtitles for Third Watch 6
keywords: third, watch, 1999, 1, cd, italian, it, s06e05, itasa,
original filename: Third Watch - 1999 - 1CD - Italian - it - c7178de744123daf6f427580fc54242c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,983 --> 00:00:02,810
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,811 --> 00:00:06,424
Uno dei tuoi nuovi compiti da detective e'
assicurarti che il caffe' ci sia sempre.
3
00:00:06,425 --> 00:00:06,976
Ricevuto.
4
00:00:06,977 --> 00:00:09,981
Hai idea di quante volte avrei
voluto che tu fossi stata li' per me
5
00:00:09,982 --> 00:00:11,432
e non ti sei presentata?
6
00:00:11,454 --> 00:00:14,777
Fatti dire da Yokas cosa e'
accaduto quella notte.
7
00:00:14,812 --> 00:00:16,756
Subito, o la tua copertura saltera'.
8
00:00:16,791 --> 00:00:18,241
Vuoi sapere perche' sono qui?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,565 --> 00:00:06,015
Negli episodi precedenti...
2
00:00:07,354 --> 00:00:08,619
Sai chi e' Cathal Finney?
3
00:00:08,654 --> 00:00:10,244
Si', e' il padre di Brendan.
4
00:00:10,279 --> 00:00:11,281
Ha ucciso mio padre.
5
00:00:11,282 --> 00:00:13,299
Dicono che sei stato tu a far uccidere
il padre di Davis.
6
00:00:13,300 --> 00:00:14,500
E' vero?
7
00:00:14,649 --> 00:00:16,638
Ti prometto una cosa, figliolo.
8
00:00:17,129 --> 00:00:18,679
Non passero' neanche un giorno in cella.
9
00:00:19,004 --> 00:00:20,004
Papa'!
10
00:00:21,903 --> 00:00:23,817
Figlio di p
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,893 --> 00:00:05,078
Negli episodi precedenti:
2
00:00:05,113 --> 00:00:06,026
E' lei?
3
00:00:09,500 --> 00:00:10,942
Il mio avvocato dice che tu non dovresti
4
00:00:10,977 --> 00:00:12,171
venire dove lavoro, cosi'.
5
00:00:12,206 --> 00:00:14,686
Finney? Non avra' vita
facile con quel nome.
6
00:00:14,721 --> 00:00:16,436
L'unico altro Finney che
conosco in questo lavoro
7
00:00:16,471 --> 00:00:18,310
e' quello sporco ratto,
bastardo del capitano...
8
00:00:18,345 --> 00:00:20,019
Questo e' l'Agente in prova Finney.
9
00:00:20,761 --> 00:00:22,124
Il figlio del Ca
Subtitles for Third Watch 6
keywords: third, watch, 6x1, 6, in, the, family, way, fl,
original filename: Third_Watch_-_6x16_-_In_the_Family_Way_(1)_[FL_31327].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,474 --> 00:00:05,924
Anteriormente em Third Watch...
2
00:00:10,777 --> 00:00:12,639
M?os para cima!
3
00:00:12,974 --> 00:00:16,424
Aqui ? 5-5 Charlie. eu preciso de apoio
e uma ambul?ncia neste local.
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
Voc? est? bem?
5
00:00:18,830 --> 00:00:20,446
- Algo errado?
- Sim, Grace.
6
00:00:20,447 --> 00:00:22,697
Holly est? desaparecida.
E ningu?m d? a m?nima.
7
00:00:22,947 --> 00:00:24,843
Desaparecida? Ela te deixou um
bilhete E tirou um dia de folga.
8
00:00:24,844 --> 00:00:27,426
- Por favor, m?e...
- N?o me chame assim!
9
00:00:28,52
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,811 --> 00:00:04,122
Précédemment
dans New York 911 :
2
00:00:04,123 --> 00:00:07,139
Bosco, si tu ne peux pas tirer,
tu ne pourras pas retourner dans la rue.
3
00:00:07,140 --> 00:00:08,516
- J'ai jamais dit ça.
- Bien sûr que si.
4
00:00:08,517 --> 00:00:10,578
Si vous décidez de ne pas vous
soigner, c'est la mort assurée.
5
00:00:10,579 --> 00:00:11,588
Sully, j'ai envie de le lui dire,
6
00:00:11,589 --> 00:00:15,587
mais si je lui parle du bébé, avant qu'on
ai eu une chance de régler nos problèmes,
7
00:00:15,622 --> 00:00:19,001
je ne saurais jamais s'il est
r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,751 --> 00:00:05,799
Précedement dans New York 911...
2
00:00:05,800 --> 00:00:08,850
- Tu sais qui est Cathal Finney ?
- Oui, c'est le père de Brendan.
3
00:00:08,851 --> 00:00:10,700
- Sully pense qu'il a tué on père.
- Qui est là ?
4
00:00:10,701 --> 00:00:13,123
Je rangeais juste un dossier, chef.
5
00:00:16,214 --> 00:00:19,386
- "1983".
- Ils ont avoué un meurtre.
6
00:00:19,421 --> 00:00:21,518
- Quoi de plus ?
- Je ne te couvrirais pas.
7
00:00:21,519 --> 00:00:23,523
- Tu n'as pas à le faire.
- Que s'est-il passé ?
8
00:00:23,524 --> 00:00:25,462
- Je vai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,958 --> 00:00:05,658
Précédemment dans New York 911...
2
00:00:06,645 --> 00:00:10,142
Peut-on juste garder la nuit dernière
entre nous ? S'il te plait ?
3
00:00:10,177 --> 00:00:12,754
Carlos,
Holly assis sur un arbre.
4
00:00:12,789 --> 00:00:14,021
C'est très mature.
5
00:00:14,056 --> 00:00:15,158
Chef Mac Inerney ?
6
00:00:16,042 --> 00:00:17,718
Je suis un officier de police.
Je travaille au 5-5.
7
00:00:17,753 --> 00:00:19,473
J'enquête sur la mort de
mon père.
8
00:00:19,508 --> 00:00:20,775
On devrait réouvrir le cas.
9
00:00:21,442 --> 00:00:23,758
Pe
Subtitles for Third Watch 6
keywords: third, watch, s06e05, loki, 60, 9, bt, vo, s06e16, thirdwatch60, 8, new, s06e03, lol, avi, s06e04, s06e01, traducido, mas, de, la, mitad,
original filename: 38293.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,383 --> 00:00:03,210
Previously on Third Watch
2
00:00:03,211 --> 00:00:06,824
One of your jobs as the new beat
is to make sure the coffee never runs out.
3
00:00:06,825 --> 00:00:07,376
Got it.
4
00:00:07,377 --> 00:00:10,381
Do you have any idea how many times
I wanted you to be somewhere for me,
5
00:00:10,382 --> 00:00:11,832
and you didn't show up?
6
00:00:11,854 --> 00:00:15,177
Get Yokas to talk to you about happened
that night soon,
7
00:00:15,212 --> 00:00:17,156
or your jacket's
on the Internet.
8
00:00:17,191 --> 00:00:18,641
You want to know
why I'm here?
Subtitles for Third Watch 6
keywords: third, watch, s, 6, vo, 1, 4, 2, repack, 7, 9, 5, 8, 3, the, other, l, word, analog, tv, avi,
original filename: Third.Watch.S6.VO.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
Brings to me to
Detective Yokas...
2
00:00:01,923 --> 00:00:03,761
I tryed but she's
not working today.
3
00:00:03,796 --> 00:00:06,895
Try harder, Monroe. You'll have the way
to get through Cruz by Detective Yokas.
4
00:00:06,896 --> 00:00:10,246
- I understand sir, but I can't not...
- And that's when I shot him.
5
00:00:11,224 --> 00:00:14,012
You mean, that's when she shot him.
6
00:00:14,527 --> 00:00:16,192
No, I shoot him.
7
00:00:16,227 --> 00:00:17,833
You got to testify this.
8
00:00:18,477 --> 00:00:19,927
I'm not going to listen you.
9
Subtitles for Third Watch 6
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 2, 4, cd, english, en, csi, 6x0, 9, dog, eat, 6x2, 1, rashomama, time, of, your, death, way, to, go, 6x1, still, life, 5, gum, drops, 3, kiss, bye, 6, secrets, flies, bang, room, service, spellbound, 7, like, watch, bodies, in, motion, bite, killer, 8, bullet, runs, through, it, pt, pirates, the, third, reich, shooting, stars, up, smoke, unusual, suspect, werewolves,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 24CD - English - en - bd3885bdf20a808b0edf903c327d2686.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,590 --> 00:00:46,700
Hey.
2
00:00:46,930 --> 00:00:49,180
I was happy to hear the Review Board cleared you.
3
00:00:49,630 --> 00:00:51,040
It's been a rough time,
4
00:00:52,230 --> 00:00:53,620
but I'm dealing with it.
5
00:00:54,240 --> 00:00:55,170
Anyway,
6
00:00:55,230 --> 00:00:58,470
a kitchen worker found him. Say a lot of homeless people hang out here.
7
00:00:58,930 --> 00:01:00,820
Says the vic was unfamiliar to him.
8
00:01:02,940 --> 00:01:04,850
Creased khakis, Oxford shirt,
9
00:01:04,870 --> 00:01:06,880
new shoes. This guy had a home.
10
00:01:07,360
Subtitles for Third Watch 6
keywords: third, watch, s, 6, vf, 1, 2, 4, 7, 5, 9, 3, repack, the, other, l, word, analog, tv, avi, 8,
original filename: Third.Watch.S6.VF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,474 --> 00:00:05,924
Précédemment dans New York 911...
2
00:00:10,777 --> 00:00:12,639
Les mains en l'air !
3
00:00:12,974 --> 00:00:16,424
55 Charlie. J'ai besoin de renfort
et d'un vehicule immédiatement.
4
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
Tout va bien ?
5
00:00:18,830 --> 00:00:20,446
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Oui, Grace.
6
00:00:20,447 --> 00:00:22,697
Holly a disparu. C'est pas comme
si quelqu'un en avait quelque chose à foutre.
7
00:00:22,947 --> 00:00:24,843
Disparu ? Elle t'a laissé un mot et
a pris des vacances.
8
00:00:24,844 --> 00:00:27,426
- S'il te plaî
Subtitles for Third Watch 6
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 6, amc, pt, br, djj, home, sapo, s06e2, poppin', tags, divx, s06e20, s06e1, daddy's, little, girl, s06e12, s06e0, 7, a, bullet, runs, through, it, part, s06e07, 9, dog, eat, s06e09, 4, way, to, go, s06e24, spellbound, s06e19, 5, pirates, of, the, third, reich, s06e15, rashomama, s06e21, like, watch, s06e17, 8, s06e08, up, in, smoke, s06e16, 3, kiss, bye, s06e13, gum, drops, s06e05, time, your, death, s06e22, still, life, s06e10, bite, s06e03, bang, s06e23, killer, s06e14, room, service, s06e02, secrets, and, flies, s06e06, werewolves, s06e11, bodies, motion, s06e01, unusual, suspect, s06e18, shooting, stars, s06e04,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 6 - DVDRip - AMC (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:49,974 --> 00:00:51,907
Est? afim de subir?
2
00:00:51,974 --> 00:00:53,974
Eu tenho mesmo?
3
00:00:55,308 --> 00:00:56,440
Ei, aqui ? Stokes.
4
00:00:56,507 --> 00:01:00,074
Preciso de um guindaste na
Convention Center Drive.
5
00:01:00,141 --> 00:01:02,907
Parece que algu?m teve pr?tica
de tiro noturno.
6
00:01:04,123 --> 00:01:05,524
Tr?s meninos indigentes.
7
00:01:05,591 --> 00:01:06,524
Sem identifica??o.
8
00:01:06,591 --> 00:01:09,157
Ningu?m viu nada.
9
00:01:09,223 --> 00:01:10,791
C?psu
Subtitles for Third Watch 6
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 2, 4, cd, polish, pl, 6x2, 3, bang, 6x1, 9, spellbound, 6x0, bite, 7, a, bullet, runs, through, it, part, poppin', tags, werewolves, kiss, bye, 8, i, like, to, watch, 5, gum, drops, room, service, the, unusual, suspect, time, of, your, death, killer, shooting, stars, daddy's, little, girl, bodies, in, motion, 6, secrets, flies, way, go, dog, eat, rashomama, up, smoke, still, life, pirates, third, reich,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 24CD - Polish - pl - 42867b78559d79e4f704cdabedaca74a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{447}{517}Czy kto? widzia? nasz? tajemnicz? bro??
{476}{538}Jednostka 1,nie.|Jestem na g??wnym pi?trze kasyna.
{539}{578}Id? w kierunku sto?u |do black jacka numer 3.
{579}{624}Jednostka 1, przyj??em.
{841}{873}- Po prostu zejd? mi z oczu!|- Hej, czekaj chwil?.
{874}{913}Dajesz, kole?, huh!
{918}{960}Przesta?cie. Przesta?cie!
{962}{1007}Hej, czy ty nie jeste?...!
{1037}{1099}Strza?y. G??wne pi?tro. St?? do black jacka numer 3.
{1100}{1189}Komunikat - strzelec ucieka.| Ca?a dost?pna ochrona do sto?u black jacka numer 3.
{1190}{1246}Ochrona na d??. W
Subtitles for Third Watch 6
keywords: csi:, crime, scene, investigation, 2000, 2, 4, cd, polish, pl, csi, 6x0, 5, gum, drops, 6x1, killer, 7, like, to, watch, still, life, 6x2, rashomama, bullet, runs, through, it, part, 3, kiss, bye, 6, secrets, and, flies, poppin', tags, way, go, 8, daddy's, little, girl, the, unusual, suspect, pirates, of, third, reich, 9, spellbound, room, service, time, your, death, werewolves, bite, bodies, in, motion, bang, up, smoke, dog, eat, shooting, stars,
original filename: CSI: Crime Scene Investigation - 2000 - 24CD - Polish - pl - 9adeac3b6b0b5831a5daaf92121904f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{639}{710}{y:i}Przyszli do... mojego domu.
{845}{892}{y:i}Pok??cili si?.
{1221}{1282}{y:i}Nie mogli znale??|tego czego szukali.
{2551}{2576}Szeryfie?
{2605}{2681}- Kto, uh... Kto nas tu wezwa??|- Anonimowy telefon pod 911.
{2691}{2762}S?uchaj, nie mieli?my morderstwa|w Lincoln County od 10 lat,
{2766}{2794}a teraz mamy poczw?rne.
{2799}{2846}Bez cia?,|Nie mog? potwierdzi? ?e to by?o morderstwo.
{2850}{2932}Bez obrazy, panie Stokes, czy widzia? pan|t? ilo?? krwi w domu?
{2936}{2968}Kto? nie ?yje.
{2972}{3021}Co wiesz na temat rodziny?
{3025}{3092}Jude McBride...|Wspania?y cz?owiek, tata domator.
{3096}{3131}Nina w?a?cicielka kawiarni.
{31
Subtitles for Third Watch 6
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 6, lol, pt, br, djj, home, sapo, s06e1, 8, the, unusual, suspect, s06e18, 2, daddy's, little, girl, s06e12, up, in, smoke, s06e16, 7, like, to, watch, s06e17, s06e0, a, bullet, runs, through, it, part, s06e08, s06e2, time, of, your, death, s06e22, room, service, s06e02, still, life, s06e10, rashomama, s06e21, secrets, and, flies, s06e06, 4, killer, s06e14, shooting, stars, s06e04, 9, dog, eat, s06e09, 5, gum, drops, s06e05, spellbound, s06e19, poppin', tags, s06e20, s06e07, way, go, s06e24, pirates, third, reich, s06e15, 3, bang, s06e23, bite, s06e03, werewolves, s06e11, bodies, motion, s06e01, kiss, bye, s06e13,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 6 - HDTV - LOL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:17,267 --> 00:00:18,667
<i>Stacy Vollmer foi vista pela ?ltima vez</i>
2
00:00:18,734 --> 00:00:21,501
<i>praticando t?nis sozinha
na quadra da escola</i>
3
00:00:21,567 --> 00:00:23,534
<i>sexta-feira por volta da 21:00h</i>
4
00:00:26,200 --> 00:00:30,100
<i>As roupas que ela usava
foram encontradas em seu locker.</i>
5
00:00:38,701 --> 00:00:41,801
<i>Seu corpo foi descoberto perto
do campo de futebol</i>
6
00:00:41,868 --> 00:00:45,701
<i>pela equipe de jardinagem
na segunda-feira seguinte.</i>
7
00:00
Subtitles for Third Watch 6
keywords: csi, las, vegas, 2000, season, 6, topaz, pt, br, djj, home, sapo, s06e0, 4, shooting, stars, s06e04, 5, gum, drops, s06e05, s06e1, 9, spellbound, s06e19, s06e2, poppin', tags, s06e20, way, to, go, s06e24, up, in, smoke, s06e16, dog, eat, s06e09, 7, a, bullet, runs, through, it, part, s06e07, 3, bite, s06e03, kiss, bye, s06e13, 8, the, unusual, suspect, s06e18, pirates, of, third, reich, s06e15, killer, s06e14, secrets, and, flies, s06e06, s06e08, room, service, s06e02, still, life, s06e10, time, your, death, s06e22, werewolves, s06e11, like, watch, s06e17, rashomama, s06e21, daddy's, little, girl, s06e12, bang, s06e23, bodies, motion, s06e01,
original filename: CSI Las Vegas (2000) - Season 6 - DVDRip - TOPAZ (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:25,837 --> 00:00:27,218
O Tucker est? latindo.
2
00:00:27,939 --> 00:00:29,500
Provavelmente ? outro coiote.
3
00:00:38,075 --> 00:00:38,978
O que voc? t? fazendo?
4
00:00:44,396 --> 00:00:45,560
Liga para a pol?cia.
5
00:00:49,845 --> 00:00:50,844
Ligue!
6
00:01:15,210 --> 00:01:16,091
Parado!
7
00:01:19,038 --> 00:01:20,058
Eu disse parado!
8
00:01:21,606 --> 00:01:23,306
Eu n?o tenho medo
de usar isso.
9
00:01:34,366 --> 00:01:35,367
Ningu?m se mexe.
10
00:01:43,773 --> 00:01:44,830
Oh, meu
Subtitles for Third Watch 6
keywords: the, sopranos, complete, third, season, volume, 3, ep, 9, smb, english, motechnet, com, seasonlume,
original filename: 9563-The.Sopranos.The.Complete.Third.Season.Volume3.EP9.DVDrip.XviD-SMB.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,784 --> 00:01:42,285
I'm in asbury.
2
00:01:42,285 --> 00:01:45,288
I'll be at your
boatyard in 15 minutes.
3
00:01:45,789 --> 00:01:48,291
No, i got a meeting,
i'll come there after.
4
00:02:21,825 --> 00:02:24,327
O. J. Simpson's acquittal
they still cannot accept,
5
00:02:24,828 --> 00:02:27,330
and now they're suing
him in civil court.
6
00:02:27,330 --> 00:02:28,832
Simpson's attorney
is outraged,
7
00:02:29,332 --> 00:02:30,834
fred goldman
is philosophical.
8
0