Search Movie Subtitles results for thinner by relevance:
1 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{10}{500}ksipsi
{3199}{3246}K??????? ?????????.
{3253}{3328}??, ????? ?? ?????????.
{4510}{4557}????? ??????;
{4626}{4657}135 ????.
{4701}{4754}??? ????????? ???????|????? 135 ????.
{4759}{4821}????? ?? ???????|??????????? ?????.
{4885}{4933}??????, ?? ??? ?? ??? ??????;
{4983}{5031}???? ??? ?????? ?? ??? ????...
{5040}{5131}...??? ???? ??????? ??? ???????,|?????????? ??? ????? ???.
{5141}{5236}?? ??? ??? ???? ?????|?? ??????????? ??? ?. ?????;
{5257}{5289}??? ??? ??? ????.
{5299}{5376}????? ??? ??? ?????????????|? ???????, ??? ???? ??? ??????.
{5408}{5501}?????????? ?? ??? ????;|??? ????? ??????????.
{5508}{5566}?? ??????
- Stephen.Kings.Thinner.1996.iNT.DVDRip .XVID-vRs.English.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,051 --> 00:02:16,012
Gypsy caravan.
2
00:02:17,888 --> 00:02:20,349
Honest-to-God Gypsies.
3
00:03:06,729 --> 00:03:08,189
Do I?
4
00:03:08,272 --> 00:03:10,816
- Do I have to?
- Oh, yes.
5
00:03:12,234 --> 00:03:13,402
Well?
6
00:03:13,486 --> 00:03:14,904
297.
7
00:03:16,572 --> 00:03:18,741
Billy, you were 297 last week.
8
00:03:18,824 --> 00:03:21,661
It takes some time
for these diets to work.
9
00:03:24,246 --> 00:03:26,499
Heidi, what are you doing to me?
10
00:03:26,582 --> 00:03:30,503
- Good morning.
- What you wanted me to do to you...
11
00:03:30,5
- Thinner - Eng - 23,976fps - 1996.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3360}{3407}Gypsy caravan.
{3452}{3511}Honest-to-God Gypsies.
{3657}{3704}## [Whistling]
{4571}{4621}[Groaning]
{4623}{4658}Do I?
{4660}{4721}- Do I have to?|- Oh, yes.
{4755}{4783}Well?
{4785}{4819}297.
{4859}{4911}Billy, you were 297 last week.
{4913}{4981}It takes some time|for these diets to work.
{5043}{5097}Heidi, what are you doing to me?
{5099}{5193}- Good morning.|- What you wanted me to do to you...
{5195}{5252}in the backseat|of your father's car.
{5254}{5298}I'm proving my love.
{5300}{5424}- You gonna get Mr. Mafia off today?|- Please don't call him that.
{5426}{5527}It's bad enough your father's|defending hi
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3250}{3297}Ciganski karavan.
{3342}{3401}Pošteni Cigani.
{4513}{4548}Trebam li?
{4550}{4611}- Moram li to?| - Oh, da.
{4645}{4673}Dakle?
{4675}{4709}297.
{4749}{4801}Billy, prošle nedelji si imao 297.
{4803}{4871}Potrebno je neko vreme,| da bi krenula ova dijeta.
{4933}{4987}Heidi, šta mi to radiš?
{4989}{5083}- Dobro jutro.| - Ono što si hteo da uradim...
{5085}{5142}na zadnjem sedištu| automobila tvog oca.
{5144}{5188}Dokazujem svoju ljubav.
{5190}{5314}- Oslobodiæeš Gosp. Mafiju danas?| - Molim te, ne zovi ga tako.
{5316}{5417}Dovoljno je što ga tvoj otac brani.| Šale mi nisu potrebne.
{5457}{5551}Reæi æeš da je ovo pra
- Thinner ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:02:15.96,00:02:17.92
Gypsy caravan.
00:02:19.80,00:02:22.26
Honest-to-God Gypsies.
00:03:08.64,00:03:10.10
Trebuie neapãrat?
00:03:10.19,00:03:12.73
- Chiar trebuie asta?[br]- Oh, da.
00:03:14.15,00:03:15.32
Ei bine?
00:03:15.40,00:03:16.82
297.
00:03:18.49,00:03:20.65
Billy, aveai 297 sãptãmâna trecutã.
00:03:20.74,00:03:23.57
Dureaza ceva timp[br]sã îºi facã efectul dieta.
00:03:26.16,00:03:28.41
Heidi, ce vrei sa imi faci?
00:03:28.50,00:03:32.42
- Buna dimineaþa.[br
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{10}{500}ksipsi
{3199}{3246}KáñáâÃÃé ÃóéããÃÃùÃ.
{3253}{3328}Ã÷, áõôïà ïé ÃóéããÃÃïé.
{4510}{4557}ÃÃÃáé áÃÃãêç;
{4626}{4657}135 êéëÃ.
{4701}{4754}Ãçà ðåñáóìÃÃç âäïìÃäá|Ãóïõà 135 êéëÃ.
{4759}{4821}ÃõôÃò ïé äÃáéôåò|÷ñåéÃæïÃôáé ÷ñüÃï.
{4885}{4933}ÃÃéÃôé, ôé ðáò Ãá ìïõ êÃÃåéò;
{4983}{5031}Ãõôü ðïõ Ãèåëåò Ãá óïõ êÃÃù...
{5040}{5131}...óôï ðÃóù êÃèéóìá ôïõ áìáîéïý,|áðïäåéêÃýù ôçà áãÃðç ìïõ.
{5141}{5236}Ãá ðáò óôï Ãéïý ÃÃâáÃ|Ã
- Stephen King - Thinner (1996).sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3238}{3285}Gypsy caravan.
{3330}{3389}Honest-to-God Gypsies.
{3535}{3582}## [Whistling]
{4449}{4499}[Groaning]
{4501}{4536}Do I?
{4538}{4599}- Do I have to?|- Oh, yes.
{4633}{4661}Well?
{4663}{4697}297.
{4737}{4789}Billy, you were 297 last week.
{4791}{4859}It takes some time|for these diets to work.
{4921}{4975}Heidi, what are you doing to me?
{4977}{5071}- Good morning.|- What you wanted me to do to you...
{5073}{5130}in the backseat|of your father's car.
{5132}{5176}I'm proving my love.
{5178}{5302}- You gonna get Mr. Mafia off today?|- Please don't call him that.
{5304}{5405}It's bad enough your father's|defending hi
- Thinner (23.976fps) 1996.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{725}{775}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{950}{1022}Stephen Kingin|KIROUS
{3239}{3286}Mustalaiskaravaani.
{3331}{3390}Ihka-aitoja mustalaisia.
{4502}{4537}Täytyykö minun?
{4541}{4600}- Onko minun pakko?|- Kyllä vain.
{4634}{4698}- No?|- 135
{4738}{4790}Billy, painoit viime viikollakin|135 kiloa.
{4794}{4860}Kestää, ennen kuin nämä|dieetit alkavat vaikuttamaan.
{4922}{4976}Heidi, mitä yrität tehdä minulle?
{4980}{5072}- Hyvää huomenta.|- Sitä, mitä halusit minun tekevän, -
{5074}{5177}isäsi auton takapenkillä.|Todistan rakkauttani.
{5181}{5303}- Aiotko saada herra Mafian vapaaksi tänäÃ
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{3000}Ãeviri: Zerothh|zerothh@hotmail.com
{4037}{4088}Ãingene karavaný.
{4146}{4220}Ãingene tanrýsýna dürüst ol.
{5611}{5646}Ãyle mi?
{5647}{5735}- Mecbur muyum?|- Evet.
{5781}{5807}Eee?
{5809}{5852}297.
{5903}{5968}Billy, geçen hafta 297'ydin.
{5969}{6059}Bu diyetlerin iþe yaramasý uzun sürüyor.
{6137}{6199}Heidi, bana ne yapýyorsun?
{6201}{6322}- Günaydýn.|- Benden yapmaný istediðin þey babanýn...
{6323}{6395}...arabasýnýn arka koltuðunda.
{6396}{6455}Aþkýmý kanýtlýyorum.
{6456}{6613}- Bay Mafya'ya bugün izin verecek misin?|- Lütfen onu öyle çaðýrma.
{6614}{6736}Babanýn onu savunmasý yeterinc
- Thinner.1996.Ned.NTSC.s rt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,834 --> 00:02:16,503
Een hele meute zigeuners.
2
00:02:17,504 --> 00:02:20,474
Allemachtig, zigeuners.
3
00:03:06,386 --> 00:03:09,656
Moet dat? Moet dat nou echt?
4
00:03:12,860 --> 00:03:14,695
135.
5
00:03:16,330 --> 00:03:21,802
Billy, dat was je vorige week ook.
- Zo'n dieet slaat niet meteen aan.
6
00:03:24,037 --> 00:03:26,340
Heidi, wat doe je me aan.
7
00:03:27,708 --> 00:03:32,613
Wat je ook wilde als we vroeger
achter in je vaders auto zaten.
8
00:03:32,679 --> 00:03:35,482
M'n liefde bewijzen.
9
00:03:35,549 --> 00:03:39,253
Ga je in New Haven
Mr Maffia vri
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{954}{1038}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ïî Ãòèâúà ÃèÃã
{3235}{3282}Ãèãà Ãñêè êîëè.
{3327}{3386}Ãà èñòèÃà ñà öèãà Ãè.
{4498}{4533}Ãðÿáâà ëè?
{4535}{4596}- Ãà ãî ïðà âÿ ëè?|-Ã, äà .
{4630}{4658}Ãîáðå?
{4660}{4694}297.
{4734}{4786}Ãèëè, òè áåøå 297 ìèÃà ëà òà ñåäìèöà .
{4788}{4856}ÃòÃåìà èçâåñòÃî âðåìå,|çà äà ìîãà ò çà ïîäåéñòâà ò òåçè äèåòè.
{4918}{4972}Ãà éäè, êà êâî ïðà âèø ñ ìåÃ?
{4974}{5068}- Ãîáðî óòðî!|- Ãà êâîòî âèÃà ãè ñè èñêà ë äà ïðà âÿ ñ òåá.
- Stephen.Kings.Thinner.1996.iNT.DVDRip .XVID-vRs.English.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,051 --> 00:02:16,012
Gypsy caravan.
2
00:02:17,888 --> 00:02:20,349
Honest-to-God Gypsies.
3
00:02:26,439 --> 00:02:28,399
## [Whistling]
4
00:03:04,560 --> 00:03:06,645
[Groaning]
5
00:03:06,729 --> 00:03:08,189
Do I?
6
00:03:08,272 --> 00:03:10,816
- Do I have to?
- Oh, yes.
7
00:03:12,234 --> 00:03:13,402
Well?
8
00:03:13,486 --> 00:03:14,904
297.
9
00:03:16,572 --> 00:03:18,741
Billy, you were 297 last week.
10
00:03:18,824 --> 00:03:21,661
It takes some time
for these diets to work.
11
00:03:24,246 --> 00:03:26,499
Heidi, what are you doing to me?
12
- Thinner - Eng - 23,976fps - 1996.sub
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3360}{3407}Gypsy caravan.
{3452}{3511}Honest-to-God Gypsies.
{3657}{3704}## [Whistling]
{4571}{4621}[Groaning]
{4623}{4658}Do I?
{4660}{4721}- Do I have to?|- Oh, yes.
{4755}{4783}Well?
{4785}{4819}297.
{4859}{4911}Billy, you were 297 last week.
{4913}{4981}It takes some time|for these diets to work.
{5043}{5097}Heidi, what are you doing to me?
{5099}{5193}- Good morning.|- What you wanted me to do to you...
{5195}{5252}in the backseat|of your father's car.
{5254}{5298}I'm proving my love.
{5300}{5424}- You gonna get Mr. Mafia off today?|- Please don't call him that.
{5426}{5527}It's bad enough your father's|defending hi
- Thinner.1996.Ned.NTSC.s rt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,834 --> 00:02:16,503
Een hele meute zigeuners.
2
00:02:17,504 --> 00:02:20,474
Allemachtig, zigeuners.
3
00:03:06,386 --> 00:03:09,656
Moet dat? Moet dat nou echt?
4
00:03:12,860 --> 00:03:14,695
135.
5
00:03:16,330 --> 00:03:21,802
Billy, dat was je vorige week ook.
- Zo'n dieet slaat niet meteen aan.
6
00:03:24,037 --> 00:03:26,340
Heidi, wat doe je me aan.
7
00:03:27,708 --> 00:03:32,613
Wat je ook wilde als we vroeger
achter in je vaders auto zaten.
8
00:03:32,679 --> 00:03:35,482
M'n liefde bewijzen.
9
00:03:35,549 --> 00:03:39,253
Ga je in New Haven
Mr Maffia vri
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3215}{3262}Ciganski karavan.
{3307}{3366}Pošteni Cigani.
{4478}{4513}Trebam li?
{4515}{4576}- Moram li to?| - Oh, da.
{4610}{4638}Dakle?
{4640}{4674}297.
{4714}{4766}Billy, prošle nedelji si imao 297.
{4768}{4836}Potrebno je neko vreme,| da bi krenula ova dijeta.
{4898}{4952}Heidi, šta mi to radiš?
{4954}{5048}- Dobro jutro.| - Ono što si hteo da uradim...
{5050}{5107}na zadnjem sedištu| automobila tvog oca.
{5109}{5153}Dokazujem svoju ljubav.
{5155}{5279}- Oslobodiæeš Gosp. Mafiju danas?| - Molim te, ne zovi ga tako.
{5281}{5382}Dovoljno je što ga tvoj otac brani.| Šale mi nisu potrebne.
{5422}{5516}Reæi æeš
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,751 --> 00:02:15,712
Gypsy caravan.
2
00:02:17,588 --> 00:02:20,049
Honest-to-God Gypsies.
3
00:02:26,140 --> 00:02:28,100
## [Whistling]
4
00:03:04,263 --> 00:03:06,348
[Groaning]
5
00:03:06,432 --> 00:03:07,892
Do I?
6
00:03:07,975 --> 00:03:10,519
- Do I have to?
- Oh, yes.
7
00:03:11,937 --> 00:03:13,105
Well?
8
00:03:13,189 --> 00:03:14,608
297.
9
00:03:16,276 --> 00:03:18,445
Billy, you were 297 last week.
10
00:03:18,528 --> 00:03:21,365
It takes some time
for these diets to work.
11
00:03:23,950 --> 00:03:26,203
Heidi, what are you doing to me?
12
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{600}{741}Traducerea si adaptarea: Alin Dinca|alin_dinca@yahoo.com
{960}{1050}RETETA DE SLABIT
{3245}{3292}Satra.
{3336}{3395}Tigani onesti pana la Dumnezeu.
{4507}{4542}Trebuie?
{4544}{4605}- Chiar trebuie?|- Oh, da.
{4639}{4667}Ei bine?
{4669}{4703}134 kilograme.
{4743}{4795}Billy, ai avut 134 saptamana trecuta.
{4797}{4865}Ia ceva timp|pana ce regimul da rezultate.
{4927}{4981}Heidi, ce-mi faci?
{4983}{5077}- Buna dimineata.|- Cam ce-ai vrea sa-ti fac...
{5079}{5136}pe bancheta din spate|a masinii tatalui tau.
{5138}{5182}Imi arat dragostea.
{5184}{5308}- Il vei scoate azi pe dl Mafia?|- Te rog sa nu-i zici asa.
{5310}{5411}E de ajuns de rau ca tatal tau|il ap
- Thinner.1996.Ned.NTSC.s rt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,834 --> 00:02:16,503
Een hele meute zigeuners.
2
00:02:17,504 --> 00:02:20,474
Allemachtig, zigeuners.
3
00:03:06,386 --> 00:03:09,656
Moet dat? Moet dat nou echt?
4
00:03:12,860 --> 00:03:14,695
135.
5
00:03:16,330 --> 00:03:21,802
Billy, dat was je vorige week ook.
- Zo'n dieet slaat niet meteen aan.
6
00:03:24,037 --> 00:03:26,340
Heidi, wat doe je me aan.
7
00:03:27,708 --> 00:03:32,613
Wat je ook wilde als we vroeger
achter in je vaders auto zaten.
8
00:03:32,679 --> 00:03:35,482
M'n liefde bewijzen.
9
00:03:35,549 --> 00:03:39,253
Ga je in New Haven
Mr Maffia vri
- Thinner ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{10}{500}ksipsi
{3199}{3246}KáñáâÃÃé ÃóéããÃÃùÃ.
{3253}{3328}Ã÷, áõôïà ïé ÃóéããÃÃïé.
{4510}{4557}ÃÃÃáé áÃÃãêç;
{4626}{4657}135 êéëÃ.
{4701}{4754}Ãçà ðåñáóìÃÃç âäïìÃäá|Ãóïõà 135 êéëÃ.
{4759}{4821}ÃõôÃò ïé äÃáéôåò|÷ñåéÃæïÃôáé ÷ñüÃï.
{4885}{4933}ÃÃéÃôé, ôé ðáò Ãá ìïõ êÃÃåéò;
{4983}{5031}Ãõôü ðïõ Ãèåëåò Ãá óïõ êÃÃù...
{5040}{5131}...óôï ðÃóù êÃèéóìá ôïõ áìáîéïý,|áðïäåéêÃýù ôçà áãÃðç ìïõ.
{5141}{5236}Ãá ðáò óôï Ãéïý ÃÃâá
- Thinner ( Turkish Altyazı )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{299}AltYazý senkronize Edilmiþtir :) WanDoGa
{300}{3205}Altyazýlar: WanDoGa© ! ve Saz Ekibi Tarafýndan Düzenlendi.| www.DiwX.da.ru - www.DiwX.tk - www.Mete.now.nu
{3229}{3270}Ãingene karavaný.
{3316}{3376}Ãingene tanrýsýna dürüst ol.
{4488}{4517}Ãyle mi?
{4518}{4588}- Mecbur muyum?|- Evet.
{4625}{4646}Eee?
{4648}{4682}297.
{4723}{4775}Billy, geçen hafta 297'ydin.
{4775}{4847}Bu diyetlerin iþe yaramasý uzun sürüyor.
{4910}{4959}Heidi, bana ne yapýyorsun?
{4961}{5058}- Günaydýn.|- Benden yapmaný istediðin þey babanýn...
{5058}{5116}...arabasýnýn arka koltuðunda.
{5117}{5164}Aþkýmý kanýtlýyorum.
{5
There are more subtitles available for Thinner
Click here to view them