Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Thin Red by relevance:
Subtitles for Thin Red
keywords: thin, red, line, the, 1998, 3,
original filename: sub_Thin-Red-Line-The-1998_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2583}{2652}Ce este acest rãzboi în inima naturii ?
{2728}{2798}De ce natura se luptã cu ea însãºi ?
{2829}{2889}Pãmântul se luptã cu marea ?
{3163}{3228}Existã o putere rãzbunãtoare in naturã ?
{3302}{3357}Nu una... ci douã ?
{6037}{6098}Mi-o amintesc pe mama când era pe moarte.
{6125}{6180}Pãrea aºa micã ºi palidã...
{6280}{6335}Am întrebat-o dacã îi este fricã.
{6371}{6426}A aprobat doar din cap.
{6460}{6527}Mi-a fost fricã sã ating moartea |ce o vedeam în ea.
{6562}{6689}N-am gãsit nimic frumos sau înãlþãtor| la întoarcerea sa înapoi la Dumnezeu.
{6764}{6864}Am auzit oameni vorbind despre nemurire,| da
Subtitles for Thin Red
keywords: the, thin, red, line, cd, 1, fin, 1998,
original filename: The Thin Red Line - CD1 - Fin - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:59,000
VETEEN PIIRRETTY VIIVA
2
00:01:46,600 --> 00:01:49,300
Mikä tämä sota luonnon sydämmessä on?
3
00:01:52,700 --> 00:01:55,500
Miksi luonto nousee itseään vastaan?
4
00:01:56,800 --> 00:01:59,200
Maa taistelee meren vastaan.
5
00:02:10,800 --> 00:02:13,400
Onko luonnossa kostonhaluinen voima?
6
00:02:16,500 --> 00:02:18,700
Ei yksi voima vaan kaksi?
7
00:04:10,700 --> 00:04:13,100
Muistan äitini kun hän oli kuolemassa.
8
00:04:14,400 --> 00:04:16,600
Hän näytti kutistuneelta ja harmaalta.
9
00:04:20,800 --> 00:04:23,000
Kysyin pelottiko hänt
Subtitles for Thin Red
keywords: 1293, thin, red, line, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12935-Thin Red Line The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2280}{2540}Subtitrarea: ChivuC@Netscape.net
{2560}{2628}Ce vrea sã fie acest rãzboi în inima naturii?
{2705}{2775}De ce vrea natura sã se întreacã pe ea însãºi?
{2806}{2865}Oare pãmântul luptã cu marea?
{3140}{3204}Existã o putere rãzbunãtoare în naturã?
{3279}{3334}Nu una, dar chiar douã puteri?
{6015}{6075}Mi-o amintesc pe mama mea când era pe moarte.
{6103}{6158}Vedea totul micºorat ºi cenuºiu.
{6258}{6313}Am întrebat-o dacã îi este fricã.
{6349}{6404}Ea doar a scuturat capul.
{6438}{6504}Am fost înfricoºat sã simt moartea vãzutã de ea.
{6540}{6666}Nu am putut gãsi nimic frumos sau înãlþãtor|în
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2560}{2629}What's this war in the heart of nature?
{2705}{2775}Why does nature vie with itself?.
{2806}{2866}The land contend with the sea?
{3140}{3205}Is there an avenging power in nature?
{3279}{3334}Not one power, but two?
{6015}{6076}I remember my mother when she was dying.
{6103}{6158}Looked all shrunk up and grey.
{6258}{6313}I asked her if she was afraid.
{6349}{6404}She just shook her head.
{6438}{6505}I was afraid to touch the death seen in her.
{6540}{6667}I couldn't find nothing beautiful or up lifting|about her going back to God.
{6742}{6842}I heard people talk about immortality,|but I ain't seen it.
{8487}{8544}I wondered ho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{2557}{2626}Co to za walka w samym sercu natury?
{2702}{2772}Dlaczego natura rywalizuje sama ze sob¹?
{2803}{2863}Ziemia walczy z morzem?
{3137}{3202}Czy jest mÅcicielska si³a w naturze?
{3276}{3331}Nie jedna, ale dwie?
{6012}{6073}Pamiêtam moj¹ matkê, kiedy umiera³a.
{6100}{6155}Wygl¹da³a skurczona i szara.
{6255}{6310}Zapyta³em j¹, czy siê boi.
{6346}{6401}Tylko pokrêci³a g³ow¹.
{6435}{6502}Ba³em siê dotyku Åmierci,|któr¹ w niej widzia³em.
{6537}{6664}Nie potrafi³em odnaleŸæ nic piêknego|ani wynios³ego w tym, ¿e wraca do Boga.
{6
Subtitles for Thin Red
keywords: the, thin, red, line, cd, 2, fin, 1998,
original filename: The Thin Red Line - CD2 - Fin - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
Kuinka monen? Yhden? Kahden?
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,800
Kahdenkymmenen?
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,200
Miehiä tulee kuolemaan komppaniassasi, kapteeni.
4
00:00:11,500 --> 00:00:15,800
Ja jos sinä et kestä sitä,
niin sano se nyt.
5
00:00:16,800 --> 00:00:20,600
Ei. Olet oikeassa...
Kaikesta mitä sanoit.
6
00:00:20,800 --> 00:00:22,800
Hyvä, hyvä.
7
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
Siinä kaikki, kapteeni.
8
00:00:26,900 --> 00:00:28,900
Yksi asia vielä, Staros.
9
00:00:29,700 --> 00:00:33,800
Sinun ei tarvitse ikinä kertoa minulle,
että
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,415 --> 00:01:45,168
Que guerra é esta no coração da natureza?
2
00:01:48,215 --> 00:01:51,013
Porque é que a natureza rivaliza
consigo própria?
3
00:01:52,255 --> 00:01:54,644
A terra se satisfaz com o mar?
4
00:02:05,615 --> 00:02:08,209
Existirá na natureza um poder vingador?
5
00:02:11,175 --> 00:02:13,370
Não um poder, mas dois?
6
00:04:00,615 --> 00:04:03,049
Lembro-me quando
a minha mãe estava a morrer.
7
00:04:04,135 --> 00:04:06,330
Parecia toda encolhida e grisalha.
8
00:04:10,335 --> 00:04:12,530
Perguntei-lhe se estava com medo.
9
00:04:13,975 --> 00:
Subtitles for Thin Red
keywords: the, thin, red, line, en,
original filename: 328ddbcfa2ccbfd991587b45df9cf8ea.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[AUTHOR]Extracted by SubRip
[SOURCE]DVD Zone ?
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:42.41,00:01:45.16
What's this war in the heart of nature?
00:01:48.21,00:01:51.01
Why does nature vie with itself?.
00:01:52.25,00:01:54.64
The land contend with the sea?
00:02:05.61,00:02:08.20
Is there an avenging power in nature?
00:02:11.17,00:02:13.37
Not one power, but two?
00:04:00.61,00:04:03.04
I remember my mother when she was dying.
00:04:04.13,00:04:06.33
Looked all shrunk up and grey.
00:04:10.33,00:04:12.53
I asked her if she was afraid.
00:04:13.97,0
Subtitles for Thin Red
keywords: the, thin, red, line, 1998, 1, cd, czech, cz, vts, ifo,
original filename: The Thin Red Line - 1998 - 1CD - Czech - cz - a52bcdf4560bddd86c798e827122c10f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1125}{1225}TRAKTOR MicroDVD|uv?d?
{1250}{1385}Tenk? ?erven? linie
{2560}{2629}K ?emu je tahle v?lka v srdci p??rody?
{2705}{2775}Pro? sv?d? p??roda z?pas sama se sebou?
{2806}{2866}Pro? zem? bojuje s mo?em?
{3140}{3205}M? v sob? p??roda mstivou s?lu?
{3279}{3334}Nejednu s?lu, ale dv??
{6015}{6076}Pamatuju si m?mu, kdy? um?rala.
{6103}{6158}Byla cel? svra?t?l? a za?edl?.
{6258}{6313}Ptal jsem se,jestli m? strach.
{6349}{6404}Jenom zavrt?la hlavou.
{6438}{6505}B?l jsem se dotknout smrti,|Kterou jsem v n? vid?l.
{6540}{6667}Nevid?l jsem nic kr?sn?ho|ani povzn??ej?c?ho na tom, ?e se vrac? k Bohu.
{6742}{6842}Sly?el jsem, jak lidi mluv?|o ne
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2550}{2574}Co to za walka w samym sercu natury?
{2700}{2724}Dlaczego natura rywalizuje sama ze sob??
{2805}{2829}Ziemia walczy z morzem?
{3135}{3159}Czy jest m?cicielska si?a w naturze?
{3270}{3294}Nie jedna, ale dwie?
{6015}{6039}Pami?tam moj? matk?, kiedy umiera?a.
{6090}{6114}Wygl?da?a skurczona i szara.
{6255}{6279}Zapyta?em j?, czy si? boi.
{6345}{6369}Tylko pokr?ci?a g?ow?.
{6435}{6459}Ba?em si? dotyku ?mierci,|kt?r? w niej widzia?em.
{6540}{6564}Nie potrafi?em odnale?? nic pi?knego|ani wynios?ego w tym, ?e wraca do Boga.
{6735}{6759}S?ysza?em, jak ludzie rozmawiaj?|o nie?miertelno?ci, ale ja tego nie widzia?em.
{8475}{8499}Zastana
Subtitles for Thin Red
keywords: the, thin, red, line, cd, 1, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Thin Red Line - CD1 - 1998 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:59,000
VETEEN PIIRRETTY VIIVA
2
00:01:46,600 --> 00:01:49,300
Mikä tämä sota luonnon sydämmessä on?
3
00:01:52,700 --> 00:01:55,500
Miksi luonto nousee itseään vastaan?
4
00:01:56,800 --> 00:01:59,200
Maa taistelee meren vastaan.
5
00:02:10,800 --> 00:02:13,400
Onko luonnossa kostonhaluinen voima?
6
00:02:16,500 --> 00:02:18,700
Ei yksi voima vaan kaksi?
7
00:04:10,700 --> 00:04:13,100
Muistan äitini kun hän oli kuolemassa.
8
00:04:14,400 --> 00:04:16,600
Hän näytti kutistuneelta ja harmaalta.
9
00:04:20,800 --> 00:04:23,000
Kysyin pelottiko hänt
Subtitles for Thin Red
keywords: the, thin, red, line, 1998, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: The Thin Red Line - 1998 - 2CD - Czech - cz - 48e7bb7a55117878deb135b7dcd414d9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,415 --> 00:01:45,168
K ?emu je tahle v?lka vsrdci p??rody?
2
00:01:48,215 --> 00:01:51,013
Pro? sv?d? p??roda z?pas sama se sebou?
3
00:01:52,255 --> 00:01:54,644
Pro? zem? bojuje s mo?em?
4
00:02:05,615 --> 00:02:08,209
M? v sob? p??roda mstivou s?lu?
5
00:02:11,175 --> 00:02:13,370
Nejednu s?lu, ale dv??
6
00:04:00,615 --> 00:04:03,049
Pamatuju si m?mu, kdy? um?rala.
7
00:04:04,135 --> 00:04:06,330
Byla cel? svra?t?l? a za?edl?.
8
00:04:10,335 --> 00:04:12,530
Ptal jsem se,jestli m? strach.
9
00:04:13,975 --> 00:04:16,170
Jenom zavrt?la hlavou.
10
00:04:17,535 --> 0
Subtitles for Thin Red
keywords: the, thin, red, line, cd, 2, est, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: The Thin Red Line - CD2 - Est - 23,976fps - 1998.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2370}{2420}Olgu.
{2444}{2508}Varjuge selle künka taga,...
{2510}{2606}..ma hõikan ülevalt andmed.
{2608}{2718}Kui 81-sed on seda kaljut|piisavalt tümitanud,...
{2720}{2810}..siis roomame välja|ja varjume selle suure kivi taha...
{2847}{2896}..ja siis ründame paremalt tiivalt.
{2899}{2944}Selge?
{2980}{3042}Olgu. Olgu.
{3538}{3647}Asimuut 1470... Easy Roger seitsmest.
{3669}{3724}100 vasakule, pluss 200.
{3727}{3791}Uncle Baker 1 , ülesanne.
{3793}{3865}Asimuut 1470 Easy Roger seitsmest.
{3867}{3944}Vasakule 100, pluss 200.
{3960}{4038}Kuulipilduja. Korrigeerime.
{4041}{4107}Selge. 1470 Easy Roger seitsmest.
{4452}{4501}Vasakule
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,415 --> 00:01:45,168
'?? ????? ?u??? ? ???????
???? ?????? ??? ?????;
2
00:01:48,215 --> 00:01:51,013
????? ? ???? ??????? ??? ??u?? ???;
3
00:01:52,255 --> 00:01:54,644
????? ? ?? ??????? ?? ?? ???????;
4
00:02:05,615 --> 00:02:08,209
??????? ?????????? ?????? ??? ????;
5
00:02:11,175 --> 00:02:13,370
??? ??? ??????, ???? ???;
6
00:04:00,615 --> 00:04:03,049
?u????? ?? ?????? ??u ???? ???????.
7
00:04:04,135 --> 00:04:06,330
???? ?????? ??? ????????.
8
00:04:10,335 --> 00:04:12,530
?? ?????? ?? ???????.
9
00:04:13,975 --> 00:04:16,170
??????? ?????? ?? ??????.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,500 --> 00:00:58,000
LA DELGADA LINEA ROJA
2
00:01:46,500 --> 00:01:50,600
<i>¿Qué es esta guerra</i>
<i>en el corazón de la naturaleza?</i>
3
00:01:52,600 --> 00:01:55,400
<i>¿Por qué es la naturaleza</i>
<i>vil consigo misma?</i>
4
00:01:57,000 --> 00:01:59,400
<i>La tierra pelea con el mar...</i>
5
00:02:10,300 --> 00:02:13,100
<i>¿Hay una fuerza vengadora</i>
<i>en la naturaleza?</i>
6
00:02:16,200 --> 00:02:18,100
<i>¿No una fuerza, sino dos?</i>
7
00:04:10,400 --> 00:04:13,300
<i>Recuerdo a mi madre cuando</i>
<i>estaba muriendo.</i>
8
00:04:14,200 --> 00:04:16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,415 --> 00:01:45,168
'?? ????? ?u??? ? ???????
???? ?????? ??? ?????;
2
00:01:48,215 --> 00:01:51,013
????? ? ???? ??????? ??? ??u?? ???;
3
00:01:52,255 --> 00:01:54,644
????? ? ?? ??????? ?? ?? ???????;
4
00:02:05,615 --> 00:02:08,209
??????? ?????????? ?????? ??? ????;
5
00:02:11,175 --> 00:02:13,370
??? ??? ??????, ???? ???;
6
00:04:00,615 --> 00:04:03,049
?u????? ?? ?????? ??u ???? ???????.
7
00:04:04,135 --> 00:04:06,330
???? ?????? ??? ????????.
8
00:04:10,335 --> 00:04:12,530
?? ?????? ?? ???????.
9
00:04:13,975 --> 00:04:16,170
??????? ?????? ?? ??????.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,552 --> 00:00:57,052
LA DELGADA LINEA ROJA
2
00:01:46,770 --> 00:01:49,650
¿Por qué esta guerra
en el corazón de la naturaleza?
3
00:01:52,820 --> 00:01:55,740
¿Por qué compite la naturaleza
consigo misma?
4
00:01:57,030 --> 00:01:59,530
¿Se enfrenta la tierra al mar?
5
00:02:10,960 --> 00:02:13,670
¿Existe tal poder de venganza
en la naturaleza?
6
00:02:16,760 --> 00:02:19,050
¿No un solo poder, sino dos?
7
00:04:10,870 --> 00:04:13,420
Recuerdo a mi madre
cuando se estaba muriendo.
8
00:04:14,540 --> 00:04:16,840
Se veÃa encogida y gris.
9
00:04:21,010 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2550}{2574}Co to za walka w samym sercu natury?
{2700}{2724}Dlaczego natura rywalizuje sama ze sob¹?
{2805}{2829}Ziemia walczy z morzem?
{3135}{3159}Czy jest mÅcicielska si³a w naturze?
{3270}{3294}Nie jedna, ale dwie?
{6015}{6039}Pamiêtam moj¹ matkê, kiedy umiera³a.
{6090}{6114}Wygl¹da³a skurczona i szara.
{6255}{6279}Zapyta³em j¹, czy siê boi.
{6345}{6369}Tylko pokrêci³a g³ow¹.
{6435}{6459}Ba³em siê dotyku Åmierci,|któr¹ w niej widzia³em.
{6540}{6564}Nie potrafi³em odnaleŸæ nic piêknego|ani wynios³ego w tym, ¿e wraca do Boga.
{6735}{6759}S³ysza³em, jak ludzie rozmawiaj¹|o nieÅmiertelnoÅci, ale ja tego ni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,500 --> 00:00:58,000
LA DELGADA LINEA ROJA
2
00:01:46,500 --> 00:01:50,600
<i>¿Qué es esta guerra</i>
<i>en el corazón de la naturaleza?</i>
3
00:01:52,600 --> 00:01:55,400
<i>¿Por qué es la naturaleza</i>
<i>vil consigo misma?</i>
4
00:01:57,000 --> 00:01:59,400
<i>La tierra pelea con el mar...</i>
5
00:02:10,300 --> 00:02:13,100
<i>¿Hay una fuerza vengadora</i>
<i>en la naturaleza?</i>
6
00:02:16,200 --> 00:02:18,100
<i>¿No una fuerza, sino dos?</i>
7
00:04:10,400 --> 00:04:13,300
<i>Recuerdo a mi madre cuando</i>
<i>estaba muriendo.</i>
8
00:04:14,200 --> 00:04:16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{300}Titulky pro Vás pøipravil Pavel (Wizzard).
{2560}{2629}K èemu je tahle válka v srdci pøÃrody ?
{2705}{2775}Proè svádà pøÃroda zápas sama se sebou ?
{2806}{2866}Proè zemì bojuje s moøem ?
{3140}{3205}Má v sobì pøÃroda mstivou sÃlu ?
{3279}{3334}Ne jednu sÃlu, ale dvì ?
{6015}{6076}Pamatuju si mámu, když umÃrala.
{6103}{6158}Byla celá svraštìlá a zašedlá.
{6258}{6313}Ptal jsem se, jestli má strach.
{6349}{6404}Jenom zavrtìla hlavou.
{6438}{6505}Bál jsem se dotknout smrti, |kterou jsem v nà vidìl.
{6540}{6667}Nevidìl jsem nic krásného |ani povznášejÃcÃho na tom, že se vracà k Bohu.
{6742
Subtitles for Thin Red
keywords: the, thin, red, line, 1998, 1, cd, czech, cz, thinredline,
original filename: The Thin Red Line - 1998 - 1CD - Czech - cz - 6063dbb937fabe8508c457da18ad7938.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:56:31,627 --> 00:56:34,380
<i>K ?emu je tahle v?lka v srdci p??rody? </i>
2
00:56:37,427 --> 00:56:40,225
<i>Pro? sv?d? p??roda z?pas sama se sebou? </i>
3
00:56:41,467 --> 00:56:43,856
<i>Pro? zem? bojuje s mo?em? </i>
4
00:56:54,827 --> 00:56:57,421
<i>M? v sob? p??roda mstivou s?lu? </i>
5
00:57:00,387 --> 00:57:02,582
<i>Ne jednu s?lu, ale dv?? </i>
6
00:58:49,827 --> 00:58:52,261
<i>Pamatuju si m?mu, kdy? um?rala. </i>
7
00:58:53,347 --> 00:58:55,542
<i>Byla cel? svra?t?l? a za?edl?. </i>
8
00:58:59,547 --> 00:59:01,742
<i>Ptal jsem se, jestli m? strach. </i>
9
00:59:03,187
Subtitles for Thin Red
keywords: the, thin, red, line,
original filename: 159382093f1e4973b272dbc33bfd6726.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,356 --> 00:01:49,193
Kaj je vojna v srcu narave
2
00:01:52,362 --> 00:01:55,282
Zakaj se narava tako muèi sama s sabo?
3
00:01:56,617 --> 00:01:59,077
Se zemlja brani morja?
4
00:02:00,871 --> 00:02:03,999
Fauré Requiem "In Paradisum"
5
00:02:10,547 --> 00:02:13,217
Obstaja božanska energija v naravi?
6
00:02:16,303 --> 00:02:18,597
Ne ena, temveè dve?
7
00:04:10,417 --> 00:04:12,961
Spominjam se, ko je umirala mama.
8
00:04:14,087 --> 00:04:16,381
Bila je shirana in osivela.
9
00:04:20,552 --> 00:04:22,846
Vprašal sem jo, ali se boji.
10
00:04:24,348 --> 00:04:2
Subtitles for Thin Red
keywords: thin, red, line, the, 1998, 2, 5, fps, cd, 1,
original filename: 24120-Thin_Red_Line,_The_(1998)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1100}Resincronizar ptr. 25 frame/sec by Dany_rila
{1270}{1401}--- The Thin Red Line ---|(La Hotarul Dintre Viata Si Moarte)
{2561}{2628}Ce vrea sã fie acest rãzboi în inima naturii?
{2705}{2775}De ce vrea natura sã se întreacã pe ea însãºi?
{2806}{2865}Oare pãmântul luptã cu marea?
{3141}{3205}Existã o putere rãzbunãtoare în naturã?
{3279}{3334}Nu una, dar chiar douã puteri?
{6015}{6075}Mi-o amintesc pe mama mea când era pe moarte.
{6103}{6158}Vedea totul micºorat ºi cenuºiu.
{6258}{6313}Am întrebat-o dacã îi este fricã.
{6349}{6405}Ea doar a scuturat capul.
{6438}{6505}Am fost înfricoºat sã simt moartea
Subtitles for Thin Red
keywords: 1066, thin, red, line, the, 1998, 1, cd, 2,
original filename: 1066-sub_Thin-Red-Line-The-1998_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{449}{523}Ãnaintaþi! Haideþi, haideþi!
{525}{619}Cine decide care va trãi?
{621}{704}Cine decide care va muri?
{760}{821}- Asta este în zadar!
{865}{1018}- Uitã-te la mine!|Stau chiar aici sus în picioare ºi nu trage nimeni!
{1020}{1084}Nici mãcar o împuºcãturã!
{1110}{1167}De ce?
{1176}{1239}Cum se prezintã cei care trebuie sã moarã?
{1241}{1375}- Pot sã stau chiar aici în picioare, |pot sã stau chiar aici în picioare,|ºi nu pãþesc nimic!
{1988}{2050}Noi.
{2246}{2309}Noi cu toþii.
{2630}{2694}O singurã entitate.
{3142}{3211}Curgând împreunã ca apa,
{3310}{3380}pânã când n-am sã vã mai pot spune despre m
Subtitles for Thin Red
keywords: the, thin, red, line, part, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1998, 1,
original filename: The_Thin_Red_Line.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2370}{2420}OK.
{2444}{2508}(breathless) Stay down, below this ledge,...
{2510}{2606}..and I'll call down the data from above.
{2608}{2718}Once the 81s have plastered that rock...|as much as possible,...
{2720}{2810}..we're gonna crawl out|along that big rock for cover...
{2847}{2896}..and then flank 'em to the right.
{2899}{2944}OK?
{2980}{3042}OK. OK.
{3538}{3647}Azimuth 1470... from Easy Roger 7.
{3669}{3724}100 left, add 200.
{3727}{3791}(Bell) Uncle Baker 1 , fire mission.
{3793}{3865}Azimuth 1470 from Easy Roger 7.
{3867}{3944}Left 100, add 200.
{3960}{4038}Machine gun. Will adjust. Over.
{4041}{4107}Understand. 1470 from Easy Rog
Subtitles for Thin Red
keywords: 1469, thin, red, line, the, 1998, 2, 7, fps, cd, 1,
original filename: 1469-Thin_Red_Line,_The_(1998)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{449}{523}Ãnaintaþi! Haideþi, haideþi!
{525}{619}Cine decide care va trãi?
{621}{704}Cine decide care va muri?
{760}{821}- Asta este în zadar!
{865}{1018}- Uitã-te la mine!|Stau chiar aici sus în picioare ºi nu trage nimeni!
{1020}{1084}Nici mãcar o împuºcãturã!
{1110}{1167}De ce?
{1176}{1239}Cum se prezintã cei care trebuie sã moarã?
{1241}{1375}- Pot sã stau chiar aici în picioare, |pot sã stau chiar aici în picioare,|ºi nu pãþesc nimic!
{1988}{2050}Noi.
{2246}{2309}Noi cu toþii.
{2630}{2694}O singurã entitate.
{3142}{3211}Curgând împreunã ca apa,
{3310}{3380}pânã când n-am sã vã mai pot spune despre m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{214}{264}Pijem te.
{313}{363}Sada.
{419}{469}Sada.
{1347}{1397}Ti si moje svjetlo.
{1475}{1525}Moj vodiè.
{3175}{3263}John, bit æu iza tebe. Ako se želimo|probiti, vratit æemo se kasnije
{3265}{3326}Pucat æemo na tvoj zvižduk.
{3344}{3404}U redu, idemo ljudi.|Idemo ih sjebat'.
{6145}{6195}Ok.
{6219}{6283}Spusti se ispod ove izboèine,
{6285}{6381}a ja æu tražiti podatke odozgo.
{6383}{6493}Kad 81-ca razvali stijenu...|koliko god je moguæe,
{6495}{6586}upuzat æemo duž te velike stijene,|koju æemo koristiti za zaklon
{6622}{6672}i onda æemo ih zaobiæi na desno.
{6674}{6719}Jel' ok?
{6755}{6817}Ok. Ok.
{7313}{7423}Azimut 1
Subtitles for Thin Red
keywords: 1293, thin, red, line, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 12939-Thin Red Line The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{449}{523}Ãnaintaþi! Haideþi, haideþi!
{525}{619}Cine decide care va trãi?
{621}{704}Cine decide care va muri?
{760}{821}- Asta este în zadar!
{865}{1018}- Uitã-te la mine!|Stau chiar aici sus în picioare ºi nu trage nimeni!
{1020}{1084}Nici mãcar o împuºcãturã!
{1110}{1167}De ce?
{1176}{1239}Cum se prezintã cei care trebuie sã moarã?
{1241}{1375}- Pot sã stau chiar aici în picioare, |pot sã stau chiar aici în picioare,|ºi nu pãþesc nimic!
{1988}{2050}Noi.
{2246}{2309}Noi cu toþii.
{2630}{2694}O singurã entitate.
{3142}{3211}Curgând împreunã ca apa,
{3310}{3380}pânã când n-am sã vã mai pot spune desp
Subtitles for Thin Red
keywords: the, thin, red, line, cd, 1, 2, 3, fps, french,
original filename: 71721.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:57,838
LA LIGNE ROUGE
2
00:01:46,648 --> 00:01:49,526
Quelle est cette guerre
au coeur de la nature?
3
00:01:52,696 --> 00:01:55,616
Pourquoi la nature
rivalise-t-elle avec elle-même?
4
00:01:56,909 --> 00:01:59,411
Pourquoi la terre affronte-t-elle la mer?
5
00:02:10,839 --> 00:02:13,550
La nature renferme-t-elle
une force vengeresse?
6
00:02:16,637 --> 00:02:18,931
Non pas une force, mais deux?
7
00:04:10,751 --> 00:04:13,295
Je me souviens de ma mère avant sa mort.
8
00:04:14,421 --> 00:04:16,715
Elle était grise et elle avait rétréci.
9
00:04:20,8
Subtitles for Thin Red
keywords: thin, red, line, the, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, 1of, 2of,
original filename: 31863-Thin_Red_Line,_The_(1998)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1270}{1401}La hotarul dintre Viaþã ºi Moarte
{2561}{2628}Ce este acest rãzboi|în sânul naturii?
{2705}{2775}De ce se luptã natura|cu ea însãºi?
{2806}{2865}De ce se luptã pãmântul cu marea?
{3141}{3205}Existã o putere rãzbunãtoare în naturã?
{3279}{3334}Nu o singurã putere, chiar douã?
{6015}{6075}Ãmi amintesc de mama|atunci când a murit.
{6103}{6158}Era atât de slãbitã ºi albise.
{6258}{6313}Am întrebat-o dacã îi era teamã.
{6349}{6405}A dat din cap dezaprobator.
{6438}{6505}Ãmi era teamã sã ating moartea|pe care o vedeam în ea.
{6541}{6590}Nu am putut gãsi nimic|frumos sau înãlþãtor
{6595}{6653}î
Subtitles for Thin Red
keywords: thin, red, line, the, 1998, 1, cd, 2,
original filename: sub_Thin-Red-Line-The-1998_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{449}{523}Ãnaintaþi! Haideþi, haideþi!
{525}{619}Cine decide care va trãi?
{621}{704}Cine decide care va muri?
{760}{821}- Asta este în zadar!
{865}{1018}- Uitã-te la mine!|Stau chiar aici sus în picioare ºi nu trage nimeni!
{1020}{1084}Nici mãcar o împuºcãturã!
{1110}{1167}De ce?
{1176}{1239}Cum se prezintã cei care trebuie sã moarã?
{1241}{1375}- Pot sã stau chiar aici în picioare, |pot sã stau chiar aici în picioare,|ºi nu pãþesc nimic!
{1988}{2050}Noi.
{2246}{2309}Noi cu toþii.
{2630}{2694}O singurã entitate.
{3142}{3211}Curgând împreunã ca apa,
{3310}{3380}pânã când n-am sã vã mai pot spune despre m
Subtitles for Thin Red
keywords: 67, 3, thinredline, the, thin, red, 1, 2,
original filename: 673-thinredline.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2400}{2520}prijevod: džabaludin lezileboviæ|(dzabaludin@yahoo.com)
{2560}{2629}Å to je ovaj rat u svojoj prirodi?
{2705}{2775}Zašto se priroda natjeèe sama sa sobom?
{2806}{2866}Tlo se brani od mora?
{3140}{3204}Postoji li osvetièka sila u prirodi?
{3279}{3334}Ne jedna, veæ dvije sile?
{6015}{6076}Sjeæam se svoje majke na samrti.
{6103}{6158}Bila je sva smežurana i siva.
{6258}{6313}Pitao sam je da li se boji.
{6349}{6404}Samo je klimnula glavom.
{6438}{6505}Bojao sam se dotaknuti|smrt koju sam vidio u njoj.
{6540}{6667}Ništa lijepo nisam moga naæi|u tome što odlazi ka Bogu.
{6742}{6842}Ãuo sam ljude kako prièaju o besmrtnos
Subtitles for Thin Red
keywords: the, thin, red, line, 1998, ind, cd, 1, 2,
original filename: 451633_The thin red line.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,200 --> 00:01:49,328
Que guerra é esta no coração da natureza?
2
00:01:52,457 --> 00:01:55,585
Porque é que a natureza rivaliza
consigo própria?
3
00:01:56,628 --> 00:01:58,714
A terra se satisfaz com o mar?
4
00:02:10,185 --> 00:02:13,314
Existirá na natureza um poder vingador?
5
00:02:16,442 --> 00:02:18,528
Não um poder, mas dois?
6
00:04:10,113 --> 00:04:13,242
Lembro-me quando
a minha mãe estava a morrer.
7
00:04:14,285 --> 00:04:16,370
Parecia toda encolhida e grisalha.
8
00:04:20,542 --> 00:04:22,627
Perguntei-lhe se estava com medo.
9
00:04:23,670 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1548}{1698} ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{3197}{3285}Ãà ùî âîéÃà òà å â îñÃîâà òà Ãà öÿëà òà ïðèðîäà ?
{3380}{3467}Ãà ùî ïðèðîäà òà ñå áîðè ñà ìà ñúñ ñåáå ñè?
{3506}{3580}Ãåìÿòà ñå áîðè ñ ìîðåòî?
{3922}{4005}Ãèìà â ïðèðîäà òà æèâåå Ãÿêà êâà îòìúñòèòåëÃà ñèëà ?
{4097}{4165}à òî ÃÃ¥ åäÃà , à äâå?
{7516}{7593}ÃîìÃÿ êà ê óìèðà øå ìà éêà ìè.
{7627}{7695}Ãåøå ñáðú÷êà Ãà è ñèâà .
{7821}{7888}Ãîïèòà õ ÿ äà ëè ñå ñòðà õóâà .
{7933}{8003}Ãÿ ñà ìî ïîêëà Ã
Subtitles for Thin Red
keywords: 1293, thin, red, line, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 12938-Thin Red Line The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{1100}Resincronizar ptr. 25 frame/sec by Dany_rila
{1519}{1609}- John, o sã fiu în spatele tãu.|Dacã vei reuºi sã pãtrunzi, venim dupã tine.
{1611}{1673}Pornim la fluierul tãu.
{1691}{1752}- Ãn regulã, sã mergem! Nimiciþii!
{4492}{4540}- OK!
{4564}{4628}- Staþi jos, in spatele stâncii ãsteia,
{4632}{4728}ºi voi transmite jos informaþii de aici de sus.
{4730}{4840}Odatã ce tunurile de 81 mm vor ciurui stânca aceea...|cât de mult posibil,
{4841}{4933}ne vom târâ|de-a lungul stâncii mari pentru a ne proteja
{4968}{5019}ºi îi vom lua prin flancul din dreapta.
{5021}{5066}- OK?
{5102}{5163}- OK. OK.
{5661}{57
Subtitles for Thin Red
keywords: thinredlinethe, 1998, turkish, thin, red, line, cd, 2, 1,
original filename: ThinRedLineThe1998-Turkish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{55}Kaç tane?| Bir? Ãki?
{86}{136}Yirmi?
{165}{240}Bölüðünde hayatlar kaybolacak,| yüzbaþý.
{271}{377}Eger bunu miden kaldýramayacaksa,|bunu bilmemin tam zamaný.
{398}{492}Hayýr, efendim. Ãok haklýsýnýz...|dediðiniz her konuda.
{494}{544}Güzel, Güzel.
{546}{596}Hepsi bu,| yüzbaþý.
{637}{687}Birþey daha,| Staros.
{705}{808}Her seferinde haklý oldugumu söylemene|gerek yok.
{822}{862}Asla.
{864}{920}Ãyle varsayalým.
{922}{967}Bitmiþtir.
{1370}{1420}Senin için üzgünüm,| evlat.
{1453}{1503}- Ãyle mi?|- Evet, biraz.
{1586}{1636}Bu ordu seni öldürecek.
{1720}{1863}Eger akýllýysan, kendine dikkat edersin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,699 --> 00:00:58,137
LA DELGADA LINEA ROJA
2
00:01:46,653 --> 00:01:50,783
¿Qué es esta guerra
en el corazón de la naturaleza?
3
00:01:52,826 --> 00:01:55,624
¿Por qué es la naturaleza
vil consigo misma?
4
00:01:57,130 --> 00:01:59,530
La tierra pelea con el mar...
5
00:02:10,510 --> 00:02:13,308
¿Hay una fuerza vengadora
en la naturaleza?
6
00:02:16,349 --> 00:02:18,317
¿No una fuerza, sino dos?
7
00:04:10,530 --> 00:04:13,465
Recuerdo a mi madre cuando
estaba muriendo.
8
00:04:14,367 --> 00:04:16,892
Era fuerte.
9
00:04:21,241 --> 00:04:23,573
Le pregunté si
Subtitles for Thin Red
keywords: the, thin, red, line, 1998, 2, cd, czech, cs, 1,
original filename: The Thin Red Line - 1998 - 2CD - Czech - cs - 8379ceb0ef0ff718dba36b0b3665a8f8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,100 --> 00:00:36,499
No tak poj?te ! Do toho, do toho.
2
00:00:36,579 --> 00:00:39,580
Kdo rozhoduje o tom, kdo bude ??t ?
3
00:00:39,659 --> 00:00:42,260
Kdo rozhoduje o tom, kdo zem?e ?
4
00:00:44,060 --> 00:00:46,060
Je to k ni?emu !
5
00:00:47,460 --> 00:00:52,341
Pod?vej se na m? !
Stoj?m si tady, a nep?ilet? ani jedna kulka.
6
00:00:52,420 --> 00:00:54,420
Ani jedna kulka !
7
00:00:55,300 --> 00:00:57,099
Pro? ?
8
00:00:57,380 --> 00:00:59,380
Pro? museli v?ichni um??t ?
9
00:00:59,460 --> 00:01:03,740
A j? si tady m??u st?t,
m??u st?t p??mo tady, a nic se mi nest
Subtitles for Thin Red
keywords: thinredlinethe, 1998, romanian, thin, red, line, cd, 2, 1,
original filename: ThinRedLineThe1998-Romanian.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{46}Cit de multi? Unu? Doi?
{95}{107}Douazeci?
{179}{227}Se vor pierde vieti in compania ta, capitane.
{287}{335}Si daca nu poti sa suporti asta,|acum e timpul sa imi spui.
{407}{455}Nu, dle. Aveti dreptate...|in tot ceea ce ati spus.
{503}{527}Bine, bine.
{575}{599}Asta-i tot, Captain.
{635}{668}Inca ceva, Staros.
{719}{767}Nu trebuie sa-mi spui mereu|ca tu crezi ca am dreptate.
{815}{827}Mereu.
{875}{899}Presupunem asta.
{935}{959}Liber.
{1366}{1414}Imi pare rau pentru tine, pustiule.
{1462}{1510}- Da?|- Da, putin.
{1582}{1630}Armata o sa te omoare.
{1750}{1822}Daca ai fii destept, ai avea grija de tine.|Nu poti sa faci nimic pent
Subtitles for Thin Red
keywords: the, thin, red, line, 1998, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: The Thin Red Line - 1998 - 2CD - Czech - cz - a5e21ccb9d87b3fd30edcb74d28bf403.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1292}{1335}Jsi moje sv?tlo.
{1419}{1459}M?j pr?vodce.
{3119}{3206}Johne, budu p??mo za tebou.|Kdy? proraz??, hned se p?id?me.
{3210}{3265}Za?to??me na tvoje p?sknut?.
{3289}{3350}Dob?e, jdeme, chlapi. Jdeme na n?.
{6163}{6225}Z?sta?te dole, pod touhle plo?inou,
{6230}{6292}a j? budu volat sou?adnice seshora.
{6328}{6398}A? d?lost?elci tu sk?lu co nejv?c rozbijou,
{6439}{6516}vylezeme ven,|budeme se kr?t t?m velk?m balvanem,
{6565}{6616}a pak je obejdeme zprava.
{6616}{6650}Jasn??.
{7258}{7318}Azimut 1470... tady Easy Roger 7.
{7388}{7438}100 doleva, p?idat 200.
{7446}{7501}Uncle Baker 1, palebn? ?tok.
{7510}{7568}Azimut 1470, tady Easy
Subtitles for Thin Red
keywords: the, thin, red, line, cd, 1, 2,
original filename: 87fe4d7e6333f692865669a9ae2777d5.zip