Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Thin Man by relevance:
Subtitles for Thin Man
keywords: song, of, the, thin, man, 1947, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, la, ruleta, ingles,
original filename: Song of the Thin Man (1947) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,640 --> 00:01:56,915
Place your bets, ladies and gentlemen.
2
00:02:45,760 --> 00:02:48,832
We sure get a genteel clientele
with these charity shindigs.
3
00:02:48,920 --> 00:02:50,433
Especially the dames.
4
00:02:50,600 --> 00:02:52,909
What class. What refinement.
5
00:02:53,320 --> 00:02:54,992
What cultured tomatoes.
6
00:02:55,400 --> 00:02:57,470
Get a load of that one.
7
00:02:58,160 --> 00:02:59,559
Yoo-hoo.
8
00:02:59,880 --> 00:03:00,995
Boys.
9
00:03:01,240 --> 00:03:04,710
In polite society, we don't say "yoo-hoo."
We say "yoo-whom."
10
00:03:04,840 -->
Subtitles for Thin Man
keywords: after, the, thin, man, 1936, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: After the Thin Man (1936) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,001 --> 00:02:15,669
Nickie!
2
00:02:18,372 --> 00:02:19,907
What are you doing?
3
00:02:20,007 --> 00:02:23,043
Just practicing, dear.
Will you have a little slice of throat?
4
00:02:23,143 --> 00:02:27,047
You'd better hurry, we're getting
into San Francisco in five minutes.
5
00:02:29,650 --> 00:02:32,986
Asta, my best Sunday-go-to-meeting hat!
6
00:02:36,156 --> 00:02:38,592
Darling, don't you want to pack these?
7
00:02:38,692 --> 00:02:41,962
How they can expect a woman
to still have any mystery left for a man...
8
00:02:42,062 --> 00:02:45,098
after living in a place
Subtitles for Thin Man
keywords: another, thin, man, 1939, saints, english, motechnet, com,
original filename: Another.Thin.Man.1939.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,377 --> 00:02:33,844
Hey, wait for baby.
2
00:02:51,288 --> 00:02:52,482
Come in.
3
00:02:54,124 --> 00:02:56,115
Butterfield 84597.
4
00:02:57,010 --> 00:02:59,638
- Where'll we put these, lady?
- Put that there.
5
00:03:00,630 --> 00:03:02,655
- And put that there.
- Yes, ma'am.
6
00:03:02,849 --> 00:03:04,680
And put that here.
7
00:03:05,076 --> 00:03:06,168
Yes, sir.
8
00:03:10,165 --> 00:03:13,134
Now, don't be rude. You'll get yours.
9
00:03:15,445 --> 00:03:16,969
Mrs. Merrick, please.
10
00:03:18,615 --> 00:03:21,015
- Is the baby all right?
- Yes, ma'am,
Subtitles for Thin Man
keywords: thin, man, the, napisy, ns, 1934, internal, saphire,
original filename: Thin_Man_The_(NAPiSY-71966).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1796}{1855}Your daughter is here, Mr. Wynant.
{2028}{2093}Haven't you got any more sense|than to shout like that?
{2094}{2164}- I'm sorry, but...|- Two weeks work gone for nothing!
{2166}{2222}- I just wanted to tell you...|- I don't care!
{2224}{2276}Get your things and get out!|You're through!
{2278}{2308}- I'm going.|- Get out!
{2310}{2388}It's a good thing I'm going away.|No peace, no quiet.
{2390}{2428}Everybody interrupting me.
{2430}{2501}- Can I come in? Did you tell him?|- I didn't get a chance.
{2522}{2547}Dad.
{2549}{2601}Why didn't somebody|tell me you were here?
{2603}{2707}I'm sorry to interrupt your work.|Look at you. But t
Subtitles for Thin Man
keywords: shadow, of, the, thin, man, 1941, saphire, english, motechnet, com,
original filename: 9241-Shadow.Of.The.Thin.Man.1941.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,000 --> 00:01:57,250
Well, now who's holding up the caravan?
2
00:02:03,926 --> 00:02:06,085
Now who's holding up the caravan?
3
00:02:06,262 --> 00:02:09,014
Asta, fall in.
4
00:02:09,765 --> 00:02:12,091
My gosh, we'll never get
this roadwork done.
5
00:02:12,268 --> 00:02:15,637
Hey, Nick, how about
taking the chain off?
6
00:02:15,813 --> 00:02:19,016
Yes. Have you disappear
like you did yesterday?
7
00:02:19,441 --> 00:02:22,478
What's your mother going to think?
Look, I tell you what.
8
00:02:22,653 --> 00:02:26,485
Let's sit down, huh? You're tired.
9
00:02:26,8
Subtitles for Thin Man
keywords: song, of, the, thin, man, 1947, cro,
original filename: Song of the Thin Man (1947)_cro.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,773 --> 00:01:57,048
Stavite svoje oklade, dame i gospodo.
2
00:02:45,893 --> 00:02:48,965
Ovim dobrotvornim zabavama
primamljujemo otmjene mušterije.
3
00:02:49,053 --> 00:02:50,566
Posebno žene.
4
00:02:50,733 --> 00:02:53,042
Kakva klasa. Kakva finoæa.
5
00:02:53,453 --> 00:02:55,125
Kakve obrazovane žene.
6
00:02:55,533 --> 00:02:57,603
Pogledaj onu.
7
00:02:58,293 --> 00:02:59,692
Ju-hu.
8
00:03:00,013 --> 00:03:01,128
Momci.
9
00:03:01,373 --> 00:03:04,843
U pristojnom društvu ne kažemo "ju-hu".
Kažemo "ju-hum".
10
00:03:04,973 --> 00:03:06,326
- Nick,
Subtitles for Thin Man
keywords: the, thin, man, goes, home, 1944, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, thinmangoeshomethe, 1945, eng,
original filename: The Thin Man Goes Home (1944) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,200 --> 00:01:43,715
What about Asta? He'll have to go in
the baggage car, won't he?
2
00:01:43,880 --> 00:01:45,757
Why should he have
any special privileges?
3
00:01:45,920 --> 00:01:49,276
- He'll ride with us and like it.
- But those are the rules, aren't they?
4
00:01:49,440 --> 00:01:52,750
Well, we'll camouflage him
under your coat.
5
00:01:52,920 --> 00:01:55,559
Out of sight, out of mind.
It's a cinch.
6
00:01:55,720 --> 00:01:57,153
Two to Sycamore Springs, please.
7
00:02:14,720 --> 00:02:17,188
- Nick. Asta. Catch him.
- Here, you get them. Asta.
8
00:02:20,60
Subtitles for Thin Man
keywords: shadow, of, the, thin, man, 1941, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, la, sombra, ingles,
original filename: Shadow of the Thin Man (1941) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,160 --> 00:01:52,277
Well, now who's holding up the caravan?
2
00:01:58,680 --> 00:02:00,750
Now who's holding up the caravan?
3
00:02:00,920 --> 00:02:03,559
Asta, fall in.
4
00:02:04,280 --> 00:02:06,510
My gosh, we'll never get
this roadwork done.
5
00:02:06,680 --> 00:02:09,911
Hey, Nick, how about
taking the chain off?
6
00:02:10,080 --> 00:02:13,152
Yes. Have you disappear
like you did yesterday?
7
00:02:13,560 --> 00:02:16,472
What's your mother going to think?
Look, I tell you what.
8
00:02:16,640 --> 00:02:20,315
Let's sit down, huh? You're tired.
9
00:02:20,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,401 --> 00:00:31,236
LA SOMBRA
DEL HOMBRE DELGADO
2
00:01:46,981 --> 00:01:48,744
CUENTOS DE HADAS
3
00:01:53,988 --> 00:01:57,253
Bueno, ¿ahora quién
está deteniendo la caravana?
4
00:02:03,931 --> 00:02:06,092
¿Ahora quién
está deteniendo la caravana?
5
00:02:06,267 --> 00:02:08,997
Asta, ven acá.
6
00:02:09,771 --> 00:02:12,103
Por Dios, jamás
terminaremos este ejercicio.
7
00:02:12,273 --> 00:02:15,640
Oye, Nick, ¿qué tal si quitas la cadena?
8
00:02:15,810 --> 00:02:19,041
SÃ. ¿Y que desaparezcas como ayer?
9
00:02:19,447 --> 00:02:22,473
¿Qué va a
Subtitles for Thin Man
keywords: the, thin, man, 1934, sfm, english, motechnet, com,
original filename: The.Thin.Man.1934.DVDRip.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,908 --> 00:01:17,376
Your daughter is here, Mr. Wynant.
2
00:01:24,584 --> 00:01:27,280
Haven't you got any more sense
than to shout Iike that?
3
00:01:27,353 --> 00:01:30,254
-I'm sorry, but--
-Two weeks work gone for nothing!
4
00:01:30,323 --> 00:01:32,689
-I just wanted to teII you--
-I don't care!
5
00:01:32,759 --> 00:01:34,920
Get your things and get out!
You're through!
6
00:01:34,994 --> 00:01:36,256
-I'm going.
-Get out!
7
00:01:36,329 --> 00:01:39,594
It's a good thing I'm going away.
No peace, no quiet.
8
00:01:39,699 --> 00:01:41,257
Everybody interrupting m
Subtitles for Thin Man
keywords: shadow, of, the, thin, man, 1941, sr,
original filename: Shadow of the Thin Man (1941)-sr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,293 --> 00:00:29,923
MRÅ AVKOVA SJENA
2
00:01:42,573 --> 00:01:44,245
BAJKE
3
00:01:49,293 --> 00:01:52,410
I, tko sad zadržava?
4
00:01:58,813 --> 00:02:00,883
A tko sad zadržava?
5
00:02:01,053 --> 00:02:03,692
Asta, uði u red.
6
00:02:04,413 --> 00:02:06,643
Pa mi nikada neæemo
završiti ovaj trening.
7
00:02:06,813 --> 00:02:10,044
Nick, a da skineš lance?
8
00:02:10,213 --> 00:02:13,285
Da.
Pa da nestaneš kao i juèer?
9
00:02:13,693 --> 00:02:16,605
Što æe ti majka misliti?
Vidi, slušaj me.
10
00:02:16,773 --> 00:02:20,448
Sjednimo, može? Umoran si
Subtitles for Thin Man
keywords: after, the, thin, man, 1936, saints, english, motechnet, com,
original filename: After.The.Thin.Man.1936.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,842 --> 00:02:15,502
Nickie!
2
00:02:18,222 --> 00:02:19,764
What are you doing?
3
00:02:19,848 --> 00:02:22,885
Just practicing, dear.
Will you have a little slice of throat?
4
00:02:22,976 --> 00:02:26,891
You'd better hurry, we're getting
into San Francisco in five minutes.
5
00:02:29,483 --> 00:02:32,816
Asta, my best Sunday-go-to-meeting hat!
6
00:02:35,989 --> 00:02:38,445
Darling, don't you want to pack these?
7
00:02:38,534 --> 00:02:41,819
How they can expect a woman
to still have any mystery left for a man...
8
00:02:41,912 --> 00:02:44,948
after living in a place
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,835 --> 00:00:23,795
"GENIO Y FIGURA"
2
00:01:22,340 --> 00:01:27,141
ASTA con la Sra. ASTA
3
00:01:55,682 --> 00:02:00,642
AVISO - Tren Nº. 1
Sunset Limited en Horario
4
00:02:14,476 --> 00:02:16,137
¡Nickie!
5
00:02:18,872 --> 00:02:20,430
Qué haces?
6
00:02:20,482 --> 00:02:23,508
Practico, querida.
Quieres una rodaja de garganta?
7
00:02:23,593 --> 00:02:27,290
Apúrate, llegaremos
a San Francisco en cinco minutos.
8
00:02:30,108 --> 00:02:33,475
Asta, ¡era mi mejor sombrero
para los domingos!
9
00:02:30,100 --> 00:02:32,534
Cariño, no llevarás esto?
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,972 --> 00:00:28,672
EL HOMBRE DELGADO
VA A CASA
2
00:01:44,587 --> 00:01:48,250
¿Y Asta? Irá en el vagón
del equipaje, ¿no?
3
00:01:48,424 --> 00:01:50,392
¿Por qué debe tener privilegios?
4
00:01:50,560 --> 00:01:54,052
- Irá con nosotros.
- Pero es contra las reglas, ¿no?
5
00:01:54,230 --> 00:01:57,688
Lo taparemos con tu abrigo.
6
00:01:57,867 --> 00:02:00,597
SencillÃsimo.
7
00:02:00,770 --> 00:02:02,294
2 para Sycamore Springs,
por favor.
8
00:02:20,590 --> 00:02:23,184
- Atrapa a Asta.
- Págalos.
9
00:02:26,729 --> 00:02:29,459
Asta. Asta.
10
00
Subtitles for Thin Man
keywords: after, the, thin, man, 1936, sr,
original filename: After the Thin Man (1936)-sr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,493 --> 00:01:23,089
ASTA i gða ASTA
2
00:01:50,413 --> 00:01:55,203
OBAVIJEST Vlak br. 1
Sunset Limited stiže na vrijeme
3
00:02:08,493 --> 00:02:10,085
Nickie!
4
00:02:12,693 --> 00:02:14,172
Što to èiniš?
5
00:02:14,253 --> 00:02:17,165
Vježbam, draga.
Hoæeš li mi ti malo podrezati vrat?
6
00:02:17,253 --> 00:02:21,007
Požuri. Za pet minuta
stižemo u San Francisco.
7
00:02:23,493 --> 00:02:26,690
Asta, moj najbolji šešir!
8
00:02:29,733 --> 00:02:32,088
Hoæeš li i ovo spremiti?
9
00:02:32,173 --> 00:02:35,324
Oèekuju da žena skriva svoju intimnu...
Subtitles for Thin Man
keywords: another, thin, man, 1939, 1, cd, portuguese, pt, william, powell, myrna, loy, w, s, van, dyke, ii, saints,
original filename: Another Thin Man - 1939 - 1CD - Portuguese - pt - 2ed4f95fcf65eab3e00b430b3597435a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,488 --> 00:00:24,488
"NICK E ESPOSA, DETECTIVES"
2
00:02:32,402 --> 00:02:33,862
Espera por mim.
3
00:02:51,298 --> 00:02:52,507
Entre.
4
00:02:54,134 --> 00:02:56,137
Butterfield 84597.
5
00:02:57,054 --> 00:02:59,891
- Onde pomos isto, minha senhora?
- Ponha isso ali.
6
00:03:00,641 --> 00:03:02,685
- E isso ali.
- Sim, minha senhora.
7
00:03:02,894 --> 00:03:04,730
E isso aqui.
8
00:03:05,105 --> 00:03:06,273
Sim, senhor.
9
00:03:10,193 --> 00:03:13,156
N?o sejas mal-educado, chegar? a tua vez.
10
00:03:15,491 --> 00:03:17,243
A Sra. Merrick, por favor.
11
0
Subtitles for Thin Man
keywords: after, the, thin, man, 1936, saints, english, motechnet, com,
original filename: 4930-After.The.Thin.Man.1936.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,842 --> 00:02:15,502
Nickie!
2
00:02:18,222 --> 00:02:19,764
What are you doing?
3
00:02:19,848 --> 00:02:22,885
Just practicing, dear.
Will you have a little slice of throat?
4
00:02:22,976 --> 00:02:26,891
You'd better hurry, we're getting
into San Francisco in five minutes.
5
00:02:29,483 --> 00:02:32,816
Asta, my best Sunday-go-to-meeting hat!
6
00:02:35,989 --> 00:02:38,445
Darling, don't you want to pack these?
7
00:02:38,534 --> 00:02:41,819
How they can expect a woman
to still have any mystery left for a man...
8
00:02:41,912 --> 00:02:44,948
after living in a place
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,248 --> 00:00:25,604
LA RULETA DE LA MUERTE
2
00:02:00,401 --> 00:02:02,676
HAGAN SUS APUESTAS, DAMAS Y CABALLEROS.
3
00:02:53,759 --> 00:02:56,831
A ESTAS FIESTAS BENÃFICAS
ACUDE LA GENTE MÃS SELECTA.
4
00:02:56,919 --> 00:02:58,432
EN ESPECIAL LAS NENAS.
5
00:02:58,599 --> 00:03:00,908
QUÃ CLASE. QUÃ DISTINCIÃN.
6
00:03:01,319 --> 00:03:02,991
QUÃ CULTURA TIENEN.
7
00:03:03,399 --> 00:03:05,469
FÃJATE EN ESA.
8
00:03:06,159 --> 00:03:07,558
YU-JU.
9
00:03:07,879 --> 00:03:08,994
CHICOS.
10
00:03:09,239 --> 00:03:12,709
EN LA ALTA SOCIEDAD NO SE DICE "YU-JU"
Subtitles for Thin Man
keywords: the, thin, man, 1934, sfm, english, motechnet, com,
original filename: 5332-The.Thin.Man.1934.DVDRip.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,908 --> 00:01:17,376
Your daughter is here, Mr. Wynant.
2
00:01:24,584 --> 00:01:27,280
Haven't you got any more sense
than to shout Iike that?
3
00:01:27,353 --> 00:01:30,254
-I'm sorry, but--
-Two weeks work gone for nothing!
4
00:01:30,323 --> 00:01:32,689
-I just wanted to teII you--
-I don't care!
5
00:01:32,759 --> 00:01:34,920
Get your things and get out!
You're through!
6
00:01:34,994 --> 00:01:36,256
-I'm going.
-Get out!
7
00:01:36,329 --> 00:01:39,594
It's a good thing I'm going away.
No peace, no quiet.
8
00:01:39,699 --> 00:01:41,257
Everybody interrupting m
Subtitles for Thin Man
keywords: another, thin, man, 1939, saints, english, motechnet, com,
original filename: 4936-Another.Thin.Man.1939.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,377 --> 00:02:33,844
Hey, wait for baby.
2
00:02:51,288 --> 00:02:52,482
Come in.
3
00:02:54,124 --> 00:02:56,115
Butterfield 84597.
4
00:02:57,010 --> 00:02:59,638
- Where'll we put these, lady?
- Put that there.
5
00:03:00,630 --> 00:03:02,655
- And put that there.
- Yes, ma'am.
6
00:03:02,849 --> 00:03:04,680
And put that here.
7
00:03:05,076 --> 00:03:06,168
Yes, sir.
8
00:03:10,165 --> 00:03:13,134
Now, don't be rude. You'll get yours.
9
00:03:15,445 --> 00:03:16,969
Mrs. Merrick, please.
10
00:03:18,615 --> 00:03:21,015
- Is the baby all right?
- Yes, ma'am,
Subtitles for Thin Man
keywords: the, thin, man, 1934, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: The Thin Man - 1934 - 1CD - Portuguese - pt - 0f79907d76f1ce4f847fddfe4ab7bf66.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,066 --> 00:00:26,688
O HOMEM SOMBRA
2
00:01:15,288 --> 00:01:17,874
A sua filha est? c?, Sr. Wynant.
3
00:01:19,625 --> 00:01:23,046
Sr. Wynant.
4
00:01:24,798 --> 00:01:27,593
?s um desmiolado,
por que me gritas assim?
5
00:01:27,676 --> 00:01:30,430
- Desculpe, mas...
- Duas semanas de trabalho para nada!
6
00:01:30,513 --> 00:01:32,891
- S? queria dizer-lhe...
- N?o me interessa!
7
00:01:32,974 --> 00:01:35,018
Pega nas tuas coisas e sai!
Est?s despedido!
8
00:01:35,101 --> 00:01:36,686
- Certo, vou j?.
- Rua!
9
00:01:36,769 --> 00:01:39,982
Ainda bem que vou para
Subtitles for Thin Man
keywords: thin, man, the, polish, polski, napisy,
original filename: 8304-Thin Man The ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{373}{510}POÅCIG ZA CIENIEM
{1796}{1855}Pañska córka.
{1910}{1939}Panie Wynant.
{2028}{2093}Po co tak wrzeszczysz?
{2094}{2164}- Przepraszam...|- Dwa tygodnie pracy na nic!
{2166}{2222}- Chcia³em tylko...|- Nie obchodzi mnie to!
{2224}{2276}Zabieraj siê st¹d!|Zwalniam ciê!
{2278}{2308}Dobrze, ju¿ dobrze!
{2310}{2388}Dobrze, ¿e wyje¿d¿am, bo tu|cz³owiek nie ma chwili spokoju.
{2430}{2501}- Powiedzia³eŠmu, ¿e jestem?|- Nie mia³em okazji.
{2522}{2547}Tato.
{2549}{2601}Czemu nikt mi nie powiedzia³,|¿e przysz³aÅ?
{2603}{2707}Wybacz, ¿e ci przeszkadzam,|ale to bardzo wa¿ne.
{2709}{2737}Moje uszanowanie.
{2742}{2792}
Subtitles for Thin Man
keywords: thin, man, the, napisy, ns, 1934, internal, saphire,
original filename: Thin_Man_The_(NAPiSY-71966).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1796}{1855}Your daughter is here, Mr. Wynant.
{2028}{2093}Haven't you got any more sense|than to shout like that?
{2094}{2164}- I'm sorry, but...|- Two weeks work gone for nothing!
{2166}{2222}- I just wanted to tell you...|- I don't care!
{2224}{2276}Get your things and get out!|You're through!
{2278}{2308}- I'm going.|- Get out!
{2310}{2388}It's a good thing I'm going away.|No peace, no quiet.
{2390}{2428}Everybody interrupting me.
{2430}{2501}- Can I come in? Did you tell him?|- I didn't get a chance.
{2522}{2547}Dad.
{2549}{2601}Why didn't somebody|tell me you were here?
{2603}{2707}I'm sorry to interrupt your work.|Look at you. But t
Subtitles for Thin Man
keywords: song, of, the, thin, man, 1947, 1, cd, portuguese, br, pb, saint, pt,
original filename: Song of the Thin Man - 1947 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2aa6b56abb1438aa93e2f97a21fc4c10.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,088 --> 00:00:26,948
O ADEUS DO HOMEM SOMBRA
2
00:01:59,535 --> 00:02:02,163
Senhoras e senhores,
fa?am as vossas apostas.
3
00:02:52,838 --> 00:02:56,049
Temos sempre uma clientela requintada
nestas festas de caridade.
4
00:02:56,133 --> 00:02:57,801
Especialmente as mulheres.
5
00:02:57,885 --> 00:03:00,304
Que classe. Que requinte.
6
00:03:00,721 --> 00:03:02,473
Que bela colheita.
7
00:03:02,890 --> 00:03:05,058
Olha para aquela.
8
00:03:05,767 --> 00:03:07,227
Uau.
9
00:03:07,561 --> 00:03:08,729
Rapazes.
10
00:03:08,979 --> 00:03:12,608
Nos c?rculos educados,
Subtitles for Thin Man
keywords: the, thin, man, goes, home, 1944, cro,
original filename: The Thin Man Goes Home (1944)_cro.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,056 --> 00:00:27,528
MRÅ AvKO IDE KUÃI
2
00:01:40,336 --> 00:01:43,851
Što èemo s Astom?
Morat èe u teretni vagon.
3
00:01:44,016 --> 00:01:45,893
Zašto bi on imao
posebne povlastice?
4
00:01:46,056 --> 00:01:49,412
- Vozit èe se s nama i uživati.
- Takva su pravila, zar ne?
5
00:01:49,576 --> 00:01:52,886
Sakrit èemo ga ispod tvoje bunde.
6
00:01:53,056 --> 00:01:55,695
Daleko od pogleda, daleko
od srca. Ništa lakše.
7
00:01:55,856 --> 00:01:57,289
Dvije za Sycamore
Springs.
8
00:02:14,856 --> 00:02:17,324
- Nick. Asta. Uhvati ga.
- Ti ih kupi. Asta!
9
00:
Subtitles for Thin Man
keywords: the, thin, man, goes, home, 1945, 1, cd, portuguese, pt, shaphire,
original filename: The Thin Man Goes Home - 1945 - 1CD - Portuguese - pt - 758db89c96bf70a2e79d8a66d71d387a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,856 --> 00:00:28,570
A? VEM NICK
2
00:01:44,479 --> 00:01:48,149
Ent?o e o Asta? Ele vai ter de ir
no vag?o das bagagens, n?o vai?
3
00:01:48,316 --> 00:01:50,276
Porque havia ele de ter
privil?gios especiais?
4
00:01:50,443 --> 00:01:53,946
- Ele vai connosco e vai gostar.
- Mas as regras n?o pro?bem isso?
5
00:01:54,113 --> 00:01:57,575
Vamos camufl?-lo
debaixo do teu casaco.
6
00:01:57,742 --> 00:02:00,494
Fora da vista, longe do cora??o.
? canja.
7
00:02:00,661 --> 00:02:02,163
Dois para Sycamore Springs,
por favor.
8
00:02:20,473 --> 00:02:23,058
- Nick. O Asta. Apa
Subtitles for Thin Man
keywords: the, thin, man, 1934, 1, cd, czech, cz, thing,
original filename: The Thin Man - 1934 - 1CD - Czech - cz - c998ed0495f2dc1fd32b11ff93829929.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1854}{1938}Hluboko v ba?in?ch je posv?tn? m?sto,
{1961}{2092}kde mangovn?ky rostou t?sn? u sebe|a paprsky slunce tam nikdy neproniknou.
{2130}{2219}M?j n?rod naz?v? toto m?sto|?Temn? voda?.
{2234}{2308}Tady ?ije duch ba?in...
{2442}{2530}Toto m?sto bylo v?dycky|kr?sn? a pln? ?ivota.
{2559}{2651}Ale p?i?li zl? lid?,|kte?? to tu zm?nili vrt?n?m,
{2667}{2770}pokl?d?n?m potrub?,|z?vist? a vra?dami.
{3073}{3239}Duch ba?in te? v?echny hlasit? varuje.|?Nade?el ?as odplaty.?
{4231}{4302}-Po?kej!|-Ale no tak.
{4512}{4536}Tady ne, Billy.
{4617}{4641}Po?kej!
{4776}{4827}Sarah! St?j!
{4875}{4938}-Mysl?m to v??n?, st?j!|-Poj?, Billy.
{
Subtitles for Thin Man
keywords: thin, man, the, english, subtitles,
original filename: 8303-Thin Man The ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1796}{1855}Your daughter is here, Mr. Wynant.
{2028}{2093}Haven't you got any more sense|than to shout like that?
{2094}{2164}- I'm sorry, but...|- Two weeks work gone for nothing!
{2166}{2222}- I just wanted to tell you...|- I don't care!
{2224}{2276}Get your things and get out!|You're through!
{2278}{2308}- I'm going.|- Get out!
{2310}{2388}It's a good thing I'm going away.|No peace, no quiet.
{2390}{2428}Everybody interrupting me.
{2430}{2501}- Can I come in? Did you tell him?|- I didn't get a chance.
{2522}{2547}Dad.
{2549}{2601}Why didn't somebody|tell me you were here?
{2603}{2707}I'm sorry to interrupt your work.|Look at you. B
Subtitles for Thin Man
keywords: the, thin, man, 1934, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, sfm,
original filename: The Thin Man (1934) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1796}{1855}Your daughter is here, Mr. Wynant.
{2028}{2093}Haven't you got any more sense|than to shout like that?
{2094}{2164}- I'm sorry, but...|- Two weeks work gone for nothing!
{2166}{2222}- I just wanted to tell you...|- I don't care!
{2224}{2276}Get your things and get out!|You're through!
{2278}{2308}- I'm going.|- Get out!
{2310}{2388}It's a good thing I'm going away.|No peace, no quiet.
{2390}{2428}Everybody interrupting me.
{2430}{2501}- Can I come in? Did you tell him?|- I didn't get a chance.
{2522}{2547}Dad.
{2549}{2601}Why didn't somebody|tell me you were here?
{2603}{2707}I'm sorry to interrupt your work.|Look
Subtitles for Thin Man
keywords: another, thin, man, 1939, sr,
original filename: Another Thin Man (1939)-sr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,173 --> 00:02:27,572
Ãekajte dijete.
2
00:02:44,293 --> 00:02:45,442
Naprijed.
3
00:02:47,013 --> 00:02:48,924
Butterfield 84597.
4
00:02:49,813 --> 00:02:52,407
- Kamo æu s ovim?
- Ondje.
5
00:02:53,253 --> 00:02:55,209
- To ondje.
- U redu.
6
00:02:55,413 --> 00:02:57,165
A to ovdje.
7
00:02:57,533 --> 00:02:58,568
U redu.
8
00:03:02,413 --> 00:03:05,246
Ne budi nepristojan. Dobit æeš svoje.
9
00:03:07,493 --> 00:03:09,006
Molim vas gðu Merrick.
10
00:03:10,533 --> 00:03:12,808
- Je li dijete dobro?
- Upravo je zaspao.
11
00:03:12,893 --> 00:03:14,804
Subtitles for Thin Man
keywords: the, thin, man, 1934, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Thin Man - 1934 - 1CD - Czech - cz - 8259b6e9c9f51a6ed1ac46cc3584c261.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1853}{1913}www.titulky.com
{1933}{2021}Hluboko v ba?in?ch je posv?tn? m?sto,
{2045}{2181}kde mangovn?ky rostou t?sn? u sebe|a paprsky slunce tam nikdy neproniknou.
{2221}{2314}M?j n?rod naz?v? toto m?sto|?Temn? voda?.
{2329}{2407}Tady ?ije duch ba?in...
{2546}{2638}Toto m?sto bylo v?dycky|kr?sn? a pln? ?ivota.
{2668}{2764}Ale p?i?li zl? lid?,|kte?? to tu zm?nili vrt?n?m,
{2781}{2888}pokl?d?n?m potrub?,|z?vist? a vra?dami.
{3204}{3377}Duch ba?in te? v?echny hlasit? varuje.|?Nade?el ?as odplaty.?
{4412}{4486}-Po?kej!|-Ale no tak.
{4705}{4730}Tady ne, Billy.
{4814}{4839}Po?kej!
{4980}{5033}Sarah! St?j!
{5083}{5149}-Mysl?m to v??n?, st?j!|-
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,560 --> 00:00:05,313
<i>Mein Name ist Nick Charles.</i>
<i>Früher war ich Privatdetektiv.</i>
2
00:00:05,480 --> 00:00:07,596
<i>Ich bin Ãberraschungen gewöhnt,</i>
<i>aber als</i>
3
00:00:07,760 --> 00:00:11,275
<i>Beethovens</i> 5. <i>aus dem Fenster gesegelt</i>
<i>kam, war ich ziemlich perplex.</i>
4
00:00:11,440 --> 00:00:13,829
Hilfe! Oh! Hilfe!
5
00:00:14,000 --> 00:00:15,319
Nora.
6
00:00:15,520 --> 00:00:18,159
Hilfe! Oh! Hilfe!
7
00:00:33,280 --> 00:00:34,395
Dünner Mann.
8
00:00:35,520 --> 00:00:37,078
VORSICHT
KURVEN
9
00:00:37,280 --> 00:00:39,953
<i>
Subtitles for Thin Man
keywords: thinmangoeshomethe, 1945, portuguese, thin, man, goes, home,
original filename: ThinManGoesHomeThe1945-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,856 --> 00:00:28,570
AÃ VEM NICK
2
00:01:44,479 --> 00:01:48,149
Então e o Asta? Ele vai ter de ir
no vagão das bagagens, não vai?
3
00:01:48,316 --> 00:01:50,276
Porque havia ele de ter
privilégios especiais?
4
00:01:50,443 --> 00:01:53,946
- Ele vai connosco e vai gostar.
- Mas as regras não proÃbem isso?
5
00:01:54,113 --> 00:01:57,575
Vamos camuflá-lo
debaixo do teu casaco.
6
00:01:57,742 --> 00:02:00,494
Fora da vista, longe do coração.
à canja.
7
00:02:00,661 --> 00:02:02,163
Dois para Sycamore Springs,
por favor.
8
00:02:20,473 --> 00:02:23,058
- Nick.
Subtitles for Thin Man
keywords: the, thin, man, 1934, 1, cd, czech, cz, manthinggg,
original filename: The Thin Man - 1934 - 1CD - Czech - cz - eea7aa2f0e67956de5e7e4d2c43fa714.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,199 --> 00:00:42,541
Grabing: KOPY studio
2
00:01:18,702 --> 00:01:22,206
Hluboko v ba?in?ch je posv?tn? m?sto,
3
00:01:23,165 --> 00:01:28,629
kde mangovn?ky rostou t?sn? u sebe
a paprsky slunce tam nikdy neproniknou.
4
00:01:30,214 --> 00:01:33,926
M?j n?rod naz?v? toto m?sto
?Temn? voda?.
5
00:01:34,552 --> 00:01:37,638
Tady ?ije duch ba?in...
6
00:01:43,227 --> 00:01:46,897
Toto m?sto bylo v?dycky
kr?sn? a pln? ?ivota.
7
00:01:48,107 --> 00:01:51,944
Ale p?i?li zl? lid?,
kte?? to tu zm?nili vrt?n?m,
8
00:01:52,611 --> 00:01:56,907
pokl?d?n?m potrub?,
z?vist? a vra?dam
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,194 --> 00:00:23,893
'OTRA REUNIÃN DE ACUSADOS'
2
00:02:32,377 --> 00:02:34,004
Oigan, esperen al bebé.
3
00:02:51,288 --> 00:02:52,482
Adelante.
4
00:02:54,124 --> 00:02:56,115
2884597.
5
00:02:57,010 --> 00:03:00,036
- ¿Dónde ponemos el equipaje, señora?
- Eso póngalo ahÃ.
6
00:03:00,630 --> 00:03:02,655
- Y eso, allÃ.
- SÃ, señora.
7
00:03:02,849 --> 00:03:04,680
Y eso, aquÃ.
8
00:03:05,076 --> 00:03:06,168
SÃ, señor.
9
00:03:10,165 --> 00:03:13,134
No seas maleducado. Tendrás tu comida.
10
00:03:15,445 --> 00:03:17,436
Con la Sra. Merrick, por fav
Subtitles for Thin Man
keywords: the, thin, man, 1934, chuju, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Thin Man (1934) - chuju - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,707 --> 00:00:05,570
Ãeviri...
2
00:00:05,903 --> 00:00:06,964
chuju...
3
00:00:08,465 --> 00:00:09,265
Evet.
4
00:01:14,908 --> 00:01:17,369
Kýzýnýz geldi Bay Wynant.
5
00:01:19,619 --> 00:01:20,717
Bay Wynant.
6
00:01:21,772 --> 00:01:22,896
Bay Wynant!
7
00:01:24,585 --> 00:01:27,296
Böyle baðýracaðýna
birazcýk düþünceli olamaz mýsýn?
8
00:01:27,337 --> 00:01:30,257
- Ãzgünüm, ama...
- Ãki haftalýk çalýþmam heba oldu.
9
00:01:30,340 --> 00:01:32,676
- Yalnýzca söylemek istediðim...
- Umrumda deðil!
10
00:01:32,759 --> 00:01:34,928
Eþ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,173 --> 00:01:15,641
Stigla vam je kæi, g. Wynant.
2
00:01:17,333 --> 00:01:20,609
G. Wynant.
3
00:01:22,293 --> 00:01:24,966
Moraš li baš tako vikati?
4
00:01:25,053 --> 00:01:27,692
- Isprièavam se, ali...
- Uništio si dvotjedni naporni rad!
5
00:01:27,773 --> 00:01:30,048
- Samo sam vam htio reæi...
- Baš me briga!
6
00:01:30,133 --> 00:01:32,089
Izlazi odavde! Otpušten si!
7
00:01:32,173 --> 00:01:33,686
- Idem.
- Odlazi!
8
00:01:33,773 --> 00:01:36,845
Dobro je što odlazim.
Ovdje nema mira ni tišine.
9
00:01:36,933 --> 00:01:38,332
Uvijek me svi ometaju
Subtitles for Thin Man
keywords: after, the, thin, man, 1936, 1, cd, portuguese, pt, saints,
original filename: After the Thin Man - 1936 - 1CD - Portuguese - pt - 95ee3a1d4e22beafbb9f892ed6b8eaae.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,688 --> 00:00:23,888
"A COM?DIA DOS ACUSADOS"
2
00:01:21,706 --> 00:01:26,502
ASTA com a Sra. ASTA
3
00:01:54,989 --> 00:01:59,994
AVISO - Comboio N?1
Sunset Limited no Hor?rio
4
00:02:13,841 --> 00:02:15,509
Nickie!
5
00:02:18,220 --> 00:02:19,764
Que est?s a fazer?
6
00:02:19,847 --> 00:02:22,892
A praticar, querida.
Queres uma fatia de pesco?o?
7
00:02:22,975 --> 00:02:26,979
? melhor despachares-te, chegamos
a S?o Francisco em cinco minutos.
8
00:02:29,481 --> 00:02:32,818
Asta, o meu melhor chap?u de domingo!
9
00:02:35,988 --> 00:02:38,449
Querida, n?o queres gua
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1796}{1855}Your daughter is here, Mr. Wynant.
{2028}{2093}Haven't you got any more sense|than to shout like that?
{2094}{2164}- I'm sorry, but...|- Two weeks work gone for nothing!
{2166}{2222}- I just wanted to tell you...|- I don't care!
{2224}{2276}Get your things and get out!|You're through!
{2278}{2308}- I'm going.|- Get out!
{2310}{2388}It's a good thing I'm going away.|No peace, no quiet.
{2390}{2428}Everybody interrupting me.
{2430}{2501}- Can I come in? Did you tell him?|- I didn't get a chance.
{2522}{2547}Dad.
{2549}{2601}Why didn't somebody|tell me you were here?
{2603}{2707}I'm sorry to interrupt your work.|Look
Subtitles for Thin Man
keywords: the, thin, man, 1934, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Thin Man - 1934 - 1CD - Czech - cz - 85162e428e84e6f996018965f0564287.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{787}{987}Grabing: KOPY studio
{1854}{1938}Hluboko v ba?in?ch je posv?tn? m?sto,
{1961}{2092}kde mangovn?ky rostou t?sn? u sebe|a paprsky slunce tam nikdy neproniknou.
{2130}{2219}M?j n?rod naz?v? toto m?sto|?Temn? voda?.
{2234}{2308}Tady ?ije duch ba?in...
{2442}{2530}Toto m?sto bylo v?dycky|kr?sn? a pln? ?ivota.
{2559}{2651}Ale p?i?li zl? lid?,|kte?? to tu zm?nili vrt?n?m,
{2667}{2770}pokl?d?n?m potrub?,|z?vist? a vra?dami.
{3073}{3239}Duch ba?in te? v?echny hlasit? varuje.|?Nade?el ?as odplaty.?
{4231}{4302}-Po?kej!|-Ale no tak.
{4512}{4536}Tady ne, Billy.
{4617}{4641}Po?kej!
{4776}{4827}Sarah! St?j!
{487
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,194 --> 00:00:23,893
'OTRA REUNIÃN DE ACUSADOS'
2
00:02:32,377 --> 00:02:34,004
Oigan, esperen al bebé.
3
00:02:51,288 --> 00:02:52,482
Adelante.
4
00:02:54,124 --> 00:02:56,115
2884597.
5
00:02:57,010 --> 00:03:00,036
- ¿Dónde ponemos el equipaje, señora?
- Eso póngalo ahÃ.
6
00:03:00,630 --> 00:03:02,655
- Y eso, allÃ.
- SÃ, señora.
7
00:03:02,849 --> 00:03:04,680
Y eso, aquÃ.
8
00:03:05,076 --> 00:03:06,168
SÃ, señor.
9
00:03:10,165 --> 00:03:13,134
No seas maleducado. Tendrás tu comida.
10
00:03:15,445 --> 00:03:17,436
Con la Sra. Merrick, por fav
Subtitles for Thin Man
keywords: after, the, thin, man, 1936, saints, spa, leeme,
original filename: 10002159.zip